Goizper Group 8.39.43.200 Instruction Manual Download Page 16

         CARATTERISTICHE

Polverizzatore costruito con materiali di 1ª qualità, inattaccabile dai prodotti di trattamento, ivi compresi i derivati del rame. Ugello 
regolabile. Adattatore accessori. Lancia orientabile in ottone cromato. Maniglia metallica. Filtro sulla lancia. Attacco maniglia. Tubo 
flessibile più dadi, senza staffe. Gomito camera ad angolo retto. Boccola guida. Coperchio serraggio camera completo di guarnizione 
di tenuta. Camera ad alta resistenza. Anello di tenuta originale in vitone. Sfere inossidabili su valvola e camicia. Coperchio serbatoio 
con valvola antigoccia. Ampio filtro di riempimento con indicatore di livello. Serbatoio resistente in polietilene, con indicatore di 
livello, forma ergonomica e spalliera. Cinghie guidate, regolabili, antislittamento e non corrosive.
Agitatore meccanico. Base antiurto ed anticorrosiva.
Attaco leva, lancia, braccio, per agevolare il trasporto e l’immagazzinamento.
Provvisto di ugello erbicidi intercambiabile (718), dosatore (674), mascherine di protezione contro la polvere (675), regolatore 
pressione (997) e fermi (133)(497).

MESSA IN SERVIZIO

1)  Fare l’accopiamento dell’idrante (703) alla lancia (705) e alla gomito camera (125).
2)  Rimuovere il coperchio (704) e senza togliere il filtro (105) versare el liquido da polvorizzare.
3)  Regolare l’apparecchio sulla schiena tramite le cinghie (712-709).
4)  Azionare la leva (711) tramite l’impugnatura (126) 8-10 volte circa, per la messa in pressione, azionare la maniglia (706) e regolare 

l’ugello (100) fino ad ottenere la spruzzatura desiderata, tenendo presente che con 10-14 colpi di stantuffo al minuto si ottiene 
una portata pari a 0,6-0,9 litri/min.

N.B.: L’apparecchio viene fornito già predisposto per essere azionata la leva con la mano sinistra (minimo sforzo) e guidare la lancia 
con la mano destra (maggiore precisione di trattamento). Per operare all’inverso, procedere come segue: Rimuovere il perno (495). 
Far ruotare il gomito camera (125) al fine di puntare meglio il tubo flessibile (703). Far girare la leva (711) fino ad strarre il perno (338). 
Sistemare la leva (711) nel foro centrale nella base, quindi provvedere al montaggio del perno (495). Procedere all’inversione per 
quanto riguarda la cinghie, cioè, quella fissa (712) sistemarla nell’apposito finestrino sulla base, dopo l’apertura dello stesso con un 
coltello, mentre la cinghia (709) verrà posizionata inserendo l’attacco relativo nell’apposita sede.

MANUTENZIONE-AVARIE PIU FREQUENTI E SOLUZIONI

1)  Pulire l’apparecchio ed i soui circuiti di liquido, compresi i filtri, dopo ogni giornata di lavoro. A tale scopo, far funzionare 

l’apparecchio con acqua corrente, aggiungendovi anche un po’di detersivo domestico.

2)  Sostituzione dell’anello di tenuta. Rimuovere il perno (495) e il dado guida (124). Asportare dall’interno l’agitatore (106), estrarre la 

camera (713), svitare la valvola (118), quindi, sostituire l’anello di tenuta in vitone (120) con un altro simile. Per rimontare il tutto, 
agire in senso inverso a quello indicato.

3)  Intasamento dell’ugello (100). Pulire l’ugello mediante getto d’acqua od elementi non metallici.
4)  Maniglia (706) bloccata. Versare qualche goccia d’olio tra il tubo (702) e la maniglia (706).
5)  Filtro (112) sporco. Rimuovere l’impugnatura (113) e provvedere alla pulizia dello stesso.
6)  Conservare il polverizzatore al riparo dal gelo e dalle alte temperature.

MISURE DI SICUREZZA E MANIPOLAZIONE DI PRODOTTI FITOSANITARI

a)  Immagazzinamento: Sistemare i prodotti in locale adibito a tale scopo, aerato, custoditi a chiave e fuori dalla portata dei bambini 

e degli animali. Conservare i prodotti nella loro confezione originale. Adoperare lo stesso locale per gli attrezzi destinati alle 
miscele, preparazione ed applicazione.

b)  Preparazione del prodotto: Controllare che il prodotto e l’apparecchiatura di trattamento non siano scaduti, trovandosi in ottimo 

stato: Leggere e seguire le istruzioni riportate sulle etichette nonchè sul manuale d’uso dei prodotti da impiegare. Adoperare 
attrezzi per la miscela e la preparazione adatti e perfettamente identificabili. Dopo la preparazione, lavarsi le mani e il viso. 
Raccogliere adeguatamente i contenitori vuoti o con avanzi di prodotto.

c)  Esecuzione del trattamento: Utilizzare i mezzi di protezione adatti. Evitare il contatto con la pelle e gli occhi ed asternesi dal 

mangiare, bere e fumare. Non dovrà essere utilizzato in presenza di vento forte o di contro. Evitare deviazioni verso campi e 
terreni di coltura vicine. Evitare deviazione verso sorgenti, fiumi, stagni, ecc. vicini.

d)  Dopo il trattamento: Pulizia completa dell’apparecchiatura di trattamento. Igiene personale corporale e degli indumenti indossati.
e)  Suggerimenti e consigli in caso di avvelenamento: Ricorrere al medico portando l’etichetta del prodotto, oppure trasferire il 

sinistrato nell’ospedale piú vicino. Astenersi dai rimedi casalinghi, ed in ogni caso lavare abbondantemente con acqua corrente le 
zone colpite dell’epidermide.

f)  Accorgimenti generali: Attenersi scrupolosamente alle indicazioni riportate sulle etichette dei prodotti “pericolosi” e “velenosi”. 

Rispettare i periodi di applicazione e carenza di ogni prodotto. Evitare le ore calde nell’esezuzione dei trattamenti. Fare attenzione 
ad operare nelle vicinanze di impianti elettrici. Non adoperare materiali infiammabili o che possano provocare la combustione. I 
polverizzatori sono destinati soltanto per l’applicazione di erbicide, insetticide e fungicide per le piante. I polverizzatori dovranno 
essere collaudati, per quanto risguarda la sicurezza, almento una volta all’anno da parte di personale specializzato. A questo 
punto, non è noto al costruttori dell’apparecchio, nessun tipo d’influenza sui materiali costruttivi dello stesso de la parte dei 
prodotti antiparassitari ammessi dall’Instituto Federale Tedesco di Biologia. L’idrante del polverizzatore dovrà essere sempre 
l’originale del costruttore di Ø 6-12 mm.

GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per tre anni, a partire dalla data d’acquisto dall’utente, contro ogni difetto di fabbricazione o dei 
materiali.
La garanzia è rigorosamente limitata alla sostituzione gratuita delle parti riconosciute difettose dai nostri servizi tecnici.
La garanzia non sarà valida in seguito ad uso scorretto dei nostri materiali, smontaggio e/o modifiche dei nostri apparecchi, nonchè 
per quelle parti di normale uso che richiedono manutenzione. La garanzia non avrà effetto in caso di noncuranza ed uso inadeguato 
del materiale. Le spese di spedizione e trasporto delle parti in garanzia, nonchè quelle relative alla manodopera non eseguita presso 
il nostro stabilimento, saranno a carico dell’utente. Per usufruire della garanzia, dovrete spedirci franco di porto, la parte oggetto del 
reclamo, unitamente al buono di garanzia regolarmente compilato, che troverete all’interno della confezione.

IT

Summary of Contents for 8.39.43.200

Page 1: ...N MANUAL DE INSTRUÇÕES PT GEBRAUCHSANWEISUNG DE MANUALE D USO E MANUTENZIONE IT HANDLEIDING MET INSTRUCTIES NL VÄGLEDNINGSHANDBOK SV VEJLEDNINGSHÅNDBOG DA KÄYTTÖOHJEET FI C ANTIGUA 4 20577 ANTZUOLA Apartado 211 20570 BERGARA GUIPUZCOA SPAIN Tel 34 943 786000 Fax 34 943 766008 goizper goizper com www goizper com ...

Page 2: ......

Page 3: ...ACCESSOIRES DESHERBANTS CROCHET LANCE RÉGULATEUR DE PRESSION PORTE FILTRE COMPLÈTE FEUILLE INSTRUCTIONS SUPER 16 20 EMBALLAGE SUPER 16 EMBALLAGE SUPER 20 1 5 NOZZLE ROUND GASKET AN 8 FLAT WASHER LANCE PIN LANCE SPRING TANK FILTER AGITATOR SUPER 16 TANK SUPER 20 TANK ROUND GASKET AN 16 LANCE GUIDE M 6 NUT LANCE FILTER LANCE GRIP BASE NUT 8X40 SCREW AND WASHER TANK BASE VALVE STAINLESS STEEL BALL Ø ...

Page 4: ......

Page 5: ...NING KAMMER Y 714 KROK SPRUT PÅSE MED TILLBEHÖR TRYCKREGULATOR KOMPLETT FILTERHÅLLARE BLAD ANVISNINGAR SUPER 16 20 EMBALLAGE SUPER 16 EMBALLAGE SUPER 20 MUNDSTYKKE PÅ 1 5 RUND SAMMENFØJNING AN 8 FLAD SKIVE BOLT SPRØJTE FJEDER SPRØJTE FILTER BEHOLDER OMRØRER BEHOLDER SUPER 16 BEHOLDER SUPER 20 RUND SAMMENFØJNING AN 16 FØRER SPRØJTE MOTRIK M 6 FILTER SPRØJTE HÅNDGREB FILTER HOLDER MØTRIK BASE SKRUE ...

Page 6: ...ar la empuñadura 113 y limpiarlo 6 Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor NORMAS DE SEGURIDAD Y MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS FITOSANITARIOS a Almacenamiento Situar los productos en local exclusivo aireado bajo llave y fuera del alcance de niños y animales Conservar los productos en su embalaje original Usar el mismo local para los utensilios destinados a mezclas prepara...

Page 7: ...anto productos Insecticidas etc como Herbicidas garantizando el debido respeto también al medio ambiente Es el primer regulador que tiene esta tercera función de despresurizado ACOPLAMIENTO DEL REGULADOR A LA LANZA DEL PULVERIZADOR Como se observa en la foto de la portada el regulador se debe acoplar directamente entre el tubo de la lanza y el codillo del pulverizador Para ello seguir en orden el ...

Page 8: ...13 pour le nettoyer 6 Stockez votre pulvérisateur à l abri du gel et des fortes chaleurs NORMES DE SÉCURITÉ ET MANIPULATION DES PRODUITS PHYTOSANITAIRES a Stockage Placer les produits dans un local aéré sous clé et hors d atteinte des enfants et des animaux Conserver les produits dans leur emballage d origine Utiliser le même local pour tout le matériel de préparation et de mélange des produits b ...

Page 9: ...ect de l environnement C est le premier régulateur commercialisé avec la fonction de dépressurisation COUPLAGE DU RÉGULATEUR A LA LANCE DU PULVÉRISATEUR Comme indiqué sur la photo de la page de garde le régulateur doit être directement couplé entre le tube de la lance et le tube coudé du pulvérisateur Pour ce faire suivre le processus indiqué sur les figures du tableau C numérotés du 1 au 7 D autr...

Page 10: ...5 Filter 112 dirty Remove from grip 113 and clean 6 Store the sprayer under cover avoiding freezing temperatures and extreme heat SAFETY STANDARDS FOR HANDLING PHYTO SANITARY PRODUCTS a Storage Store products in an exclusive area This should be well ventilated locked and out of reach of children and animals Keep products in their original packaging and use the same place to store mixing preparatio...

Page 11: ... ensuring environmental protection This is the only regulator in the market which incorporates this third depressurizing function ATTACHING THE REGULATOR TO THE SPRAYER LANCE As shown in the cover photo the regulator must be attached directly between the lance tube and the elbow bend of the sprayer To do this proceed in order as shown in figures 1 to 7 in table C The nut type securing system enabl...

Page 12: ...ro 112 sujo soltá lo do punho 113 e limpá lo 6 Guarde o pulverizador num local ao abrigo das geadas e do forte calor NORMAS DE SEGURANÇA E MANIPULAÇÃO DE PRODUTOS FITOSANITARIOS a Armazenagem Situar os produtos em local exclusivo arejado sob chave e fora do alcance das crianças e dos animais Conservar os produtos na sua embalagem original Usar o mesmo local para os utensílios destinados às mistura...

Page 13: ...lador pode se aplicar produtos Insecticidas ou herbicidas garantindo o respeito do meio ambiente É o primeiro regulador que tem esta terceira função de descompressão ACOPLAMENTO DO REGULADOR NA LANÇA DO PULVERIZADOR Como se pode observar na fotografia da portada o regulador acopla se directamente entre o tubo da lança e o cotovelo do pulverizador Para isso seguir na orden o procedimento segundo as...

Page 14: ...a Lagerung Die Mittel dürfen nur in einem eigens hierfür vorgesehenen Raum gelagert werden der gut belüftet verschliessbar und für Kinder und Tiere unerreichbar sein muss Im gleichen Raum sind auch alle Gerätschaften zum Mischen Zubereiten und zum Einsatz aufzubewahren b Vorbereitung des Mittels Prüfen Sie zuallererst das Verfalldatum und den Zustand des Produkts Lesen Sie die Anweisungen auf den ...

Page 15: ...r Insektizide usw sondern auch Herbizide garantiert umweltfreundlich verarbeiten Es ist der erste Regler der diese dritte Druckentlastungs funktion besitzt ANSCHLUSS DES REGLERS AN DIE ZERSTÄUBERLANZE Wie auf dem Deckblatt Siehe Foto dargestellt muss der Regler direkt zwischen Lanzenrohr und Zerstäuberkrümmer angeschlossen werden Gehen Sie dazu in der Reihenfolge nach den Abbildungen der Übersicht...

Page 16: ...emperature MISURE DI SICUREZZA E MANIPOLAZIONE DI PRODOTTI FITOSANITARI a Immagazzinamento Sistemare i prodotti in locale adibito a tale scopo aerato custoditi a chiave e fuori dalla portata dei bambini e degli animali Conservare i prodotti nella loro confezione originale Adoperare lo stesso locale per gli attrezzi destinati alle miscele preparazione ed applicazione b Preparazione del prodotto Con...

Page 17: ...tticidi sia Erbicidi garantendo anche il dovuto rispetto dell ambiente É il primo regolatore che ha questa terza funzione di depressurizzazione ACCOPPIAMENTO DEL REGOLATORE ALLA LANCIA DEL NEBULIZZATORE Come si osserva nella fotografia in copertina il regolatore deve essere accoppiato direttamente fra il tubo della lancia e il gomito del nebulizzatore A tale scopo seguire l ordine illustrato dalle...

Page 18: ...den voor het vermijden van vorst en grote hitte VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN MANIPULATIE VAN FYTOSANITAIRE PRODUCTEN a Opslag De producten in een speciale ruimte opslaan voorzien van luchtverversing op slot en buiten het bereik van kinderen en dieren De producten in hun originele verpakking bewaren Dezelfde ruimte gebruiken voor het gereedschap dat bestemd is voor het mengen voor de bereiding en toep...

Page 19: ...pagina wordt de regelaar gemonteerd tussen de buis van de lans en de spuitkop Volg hierbij de instructies als zijn weergegeven in tekening C stap 1 tot 7 Tevens kunt u de drukregelaar zo draaien dat u altijd de kleur kunt waarnemen waarmee gewerkt word KEUZE VAN DE DRUKFUNCTIE tekening A De regelaar is gemonteerd in stand OFF geen afstelling en het display is rood Draait de moer tot de positie ON ...

Page 20: ...prejflaskan i skydd för kyla och stark värme SÄKERHETSBESTÄMMELSER OCH HANDTERING AV PLANTEHÄLSEPRODUKTER a Förvaring Anbring produkterna i et därtill bestämt lokal ventilerat låst med nyckel och otillgänglig för barn och djur Förvar produkterna i original emballagen Samma lokal benyttas till redskapor som användas till blandinger tillberedning och använding b Produktets tillbedning Där bör sörjas...

Page 21: ...nda både insecticid produkter och herbicid produkter samtidigt som man värnar om miljön Det här är den första regulatorn som har den här tredje trycksänkningsfunktionen ATT KOPPLA REGULATORN TILL SPRAYSPJUTET Så som visas på omslagsbilden måste regulatorn kopplas direkt mellan spjutet och armbågsböjen på sprayaren Följ instruktionsordningen i bilderna som finns i tabell C som är numrerade från 1 7...

Page 22: ... håndtaget 706 5 Filter 112 er snavset Rens det ved at løsne håndgrebet 113 6 Pulverisatoren opbevares beskyttet imod frost og høje varmetemperaturer SIKKERHEDSBESTEMMELSER OG HÅNDTERING AF PLANTESUNDHEDSPRODUKTER a Opbevaring Anbring produkterne i et dertil bestemt lokale ventileret låst med nøgle og utilgængeligt for børn og dyr Opbevar produkterne i deres original emballage Benyt samme lokale t...

Page 23: ...re sammen med insekticider og herbicider hvilket sikrer ligeledes sikrer respekt for miljøet Det er den første regulator med denne type trykudligningsfunktion TILSLUTNING AF REGULATOREN TIL SPRØJTESTANGEN Som vist på forsidefotoet skal regulatoren sluttes direkte til mellem rørstangen og vinkelrøret Dette gøres ved at følge proceduren i overensstemmelse med de illustrationer der fremgår af tabel C...

Page 24: ...välinen kohta 5 Suodatin 112 likainen Irrottakaa tanko osa 113 ja puhdistakaa se 6 Sumutin on säilytettävä suojassa pakkaselta ja kuumuudelta TURVANORMIT JA KASVIENHOITOAINEIDEN KÄSITTELY a Säilytys Aineita on säilytettävä yksinomaan niille tarkoitetussa tilassa joka on tuuletettavissa sekä lukittavissa jotta lapset tai esim eläimet eivät pääsisi aineisiin käsiksi Säilyttäkää aineet niiden omissa ...

Page 25: ... varmistaa ympäristön suojelu Se on ensimmäinen säädin jossa on tämä kolmas paineenpoistotoiminto SÄÄTIMEN LIITÄNTÄ RUISKUUN Kuten kansikuvassa näytetään säädin täytyy liittää suoraan ruiskun putken ja putken kulman väliin Noudata kuvissa näytettyä ohjetta taulukossa C ja vaiheet on numeroitu 1 7 Vastaavasti mutterilukitusjärjestelmä mahdollistaa säätimen suunnan säätämisen kahvaan nähden niin ett...

Page 26: ... m ALARGADERA 1 5 m MANÓMETRO HOMBRERAS DOBLE BOQUILLA EXTENSIBLE 40 70 cm RÉGULATEUR DE PRESSION ECRAN DE PROTECTION RECTANGULAIRE ECRAN DE PROTECTION CONIQUE RALLONGE DE 0 5 M QUADRUPLE BUSE AVANT COUDE HERBICIDES NORMAL COUDE HERBICIDES B V DOUBLE BUSE FLEXIBLE TUYAU FLEXIBLE 0 25 M RALLONGE DE 1 m RALLONGE DE 1 5 m MANOMÈTRE EPAULIERES DOUBLE BUSE EXTENSIBLE 40 70 cm A1 B C D E F G H I K L Q O...

Page 27: ...REGULATOR REKTANGULÆR KLOKKE KONISK KLOKKE FORLÆNGER 0 5 m FIRDOBLET FORSTYKKE VINKELNORMALEUKRUDTBEKÆMPENDEMIDLER KNÆRØRIKRUDTBEKÆMPENDEMIDLERLAVTINDHOLD DOBBELT BØJELIGT MUNDSTYKKE BØJELIGT RØR 0 25 m FORLÆNGER 1 m FORLÆNGER 1 5 m MANOMETER SKULDERSTYKKER DOBBELTFORLÆNGELIGTMUNDSTYKKE 4070cm TRYCKREGULATOR REKTANGULÄR KLOCKA KONISK KLOCKA FÖRLÄNGARE 0 5 M FYRFALDIG FÖRSTYCK KNÄRÖR NORMALE OGRÄSU...

Page 28: ......

Reviews: