ES
EN
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Pulverizador especialmente fabricado con materiales de máxima resistencia para ser utilizado con aceites vegetales y animales,
disolventes en base a hidrocarburos, lubricantes y derivados de petróleo en aplicaciones como: limpieza de frenos, eliminación
de manchas de alquitrán en carrocerías y herramientas, limpieza de maquinaria y motores, aplicación de lubricantes, limpieza
interior de vehículos, desengrasar, tratamientos de madera, impermeabilizantes, desparafi nar vehículos etc...
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus
equipos. En cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1) Para cerrar: Roscar hasta el tope. Para abrir: Despresurizar el aparato tirando de la válvula de seguridad.
2) Llenado del depósito con una capacidad máxima de 1 litro útil. Enrosque la tapa al depósito y presurice el aparato dando
emboladas (15 aprox.).
3) Para comenzar a pulverizar pulsar la manilla y a medida que se va utilizando, compensar la pérdida de presión dando
más emboladas.
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización despresurice el pulverizador y límpielo con agua.
2) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos.
3) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes en
movimiento.
4) Para acceder a la válvula cámara (165), quite el protector cilíndrico tirando de él fuertemente.
5) Para acceder a la junta tórica (603) del vástago, desenrosque el émbolo y retírelo hasta dejar visible la mencionada
junta.
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
1) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del
producto químico que va a utilizar.
2) Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante la manipulación de los tratamientos.
3) No pulverice sobre las personas, animales, ni instalaciones eléctricas.
4) No trate con fuerte viento o calor.
5) En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
6) No vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc que vayan a ser utilizados para uso-
consumo humano o animal.
7) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los productos
químicos con la piel, boca y ojos.
8) Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modifi car el aparato. No conectar a una fuente externa de presión
(únicamente uso manual). No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No utilizar el aparato si está dañado, deformado o
alterada su forma inicial. Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30 ºC (40º F & 85º F)).
9) El aire a presión puede ser un elemento peligroso, utilizar el pulverizador con precaución.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Capacidad total: 1,50 l. - 0,39 U.S. Gals.
- Capacidad útil: 1 l. - 0,26 U.S. Gals.
- Peso neto: 0,46 Kg. - 1,02 lbs.
- Peso bruto: 0,60 Kg. - 1,32 lbs.
- Presión máxima: 2,5 bar - 42 psi.
- Litros/min. 3 bar (43.5 psi): 0,50 l/min. - 1 pint/min.
- Juntas y materiales resistentes a aceites y la mayoría de los
hidrocarburos y disolventes.
- Válvula de seguridad 2,5 bar - 42 psi.
- Amplia boca de llenado.
- Diseño ergonómico.
- Depósito resistente traslucido con indicador de nivel.
- Funda protectora para válvula cámara.
- Fácil montaje y desmontaje para mantenimiento.
RELACIÓN DE PIEZAS / PART LIST / LISTE DE PIÈCES / RELAÇÃO DE PEÇAS / ERSATZTEILLISTE / DISTINTA PEZZI / LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA /
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1
2
3
4
165
603
653
1069
1068
443
098
1070
1284
Nº
COD.
Q
ES
EN
FR
DE
Nº
COD.
Q
PT
NL
IT
DA
Nº COD./
КОД
Q/
Кол-во
SV
FI
RU
098
2.23.16.990
1
JUNTA
ROUND GASKET
JOINT
RUNDDICHTUNG
165
8.38.05.314.1
1
VÁLVULA CÁMARA
CHAMBER VALVE
SOUPAPE DE LA CHAMBRE KAMMERVENTIL
443
8.17.71.301 1 DEPÓSITO
TANK
RESERVOIR
BEHÄLTER
603
2.23.99.439.16 1
JUNTA REDONDA Ø15
ROUND GASKET Ø15
JOINT ROND Ø15
RUNDDICHTUNG Ø15
653
8.28.27.320
1
FILTRO CON TUBO
TUBE WITH FILTER
TUYAU AVEC FILTRE
ROHR MIT FILTER
1068
8.17.74.305
1
PROTECTOR CILINDRO
CYLINDER GUARD
PROTECTEUR CYLINDRE ZYLINDERSCHUTZ
1069
8.17.74.601
1
ADAPTADOR M. 12 CON
M-12 ADAPTER WITH
ADAPTATEUR M-12 AVEC BUSE VERBINDUNGSSTÜCK M-12 MIT
BOQUILLA CÓNICA REGULABLE ADJUSTABLE CONICAL NOZZLE
CONIQUE À JET RÉGLABLE
EINSTELLBARER KONUSDÜSE
1070
8.17.74.801
1
CÁMARA COMPLETA
COMPLETE CHAMBER
CHAMBRE COMPLETE
KAMMER KOMPLETT
1284
8.17.74.603
1
EJE CON JUNTAS
SHAFT WITH JOINT
AXE AVEC JOINT
SCHAFT MIT O-RING
8.17.74.200
1
HOJA INSTRUCCIONES
INSTRUCTION SHEET
FEUILLE D´INSTRUCTIONS INSTRUKTIONSBLATT
8.17.74.201
1
EMBALAJE
PACKAGING
EMBALLAGE
VERPACKUNG
098
2.23.16.990 1 JUNTA
PAKKING
GIUNTO
SAMLING
165
8.38.05.314.1
1
VALVULA CAMARA
KAMERKLEP
VALVOLA CAMERA
KAMMERETS VENTIL
443
8.17.71.301 1 DEPÓSITO
RESERVOIR
SERBATOIO
DEPOT
603
2.23.99.439.16 1
JUNTA REDONDA Ø15
RONDE PAKKING Ø15
GIUNTO TONDO Ø15
O-RINGSSAMLING Ø15
653
8.28.27.320
1
FILTRO COM TUBO
FILTER MET BUI
FILTRO CON TUBO
FILTER MED RØR
1068
8.17.74.305
1
PROTECTOR CILINDRO
CILINDERBESCHERMING
PROTETTORE CILINDRO CYLINDERFORMET BESKYTTELSE
1069
8.17.74.601
1
ADAPTADOR M-12 COM
ADAPTER M-12 MET
ADATTATORE M-12 CON ADAPTER M. 12 MED KONISK
BICO CÔNICO REGULÁVEL
REGELBARE CONISCHE KOP
UGELLO CONICO REGOLABILE REGULERBART MUNDSTYKKEE
1070
8.17.74.801
1
CAMARA COMPLETA
COMPLETE KAMER
CAMERA COMPLETA
KOMPLET KAMMER
1284
8.17.74.603
1
EIXO COM JUNTA
KLEPAS MET LAS
ASSE CON GUARNIZIONE AKSE MED SAMLING
8.17.74.200
1
FOLHA INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEBLAD
FOGLIO D´INSTRUZIONI INSTRUKTIONSARK
8.17.74.201 1 EMBALAGEM
VERPAKKING
IMBALLAGGIO
EMBALLAGE
098
2.23.16.990 1 PACKNING
TIIVISTE
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
165 8.38.05.314.1 1 VENTILKAMMARE
POHJAVENTTIILI
КЛАПАННАЯ КАМЕРА
443
8.17.71.301 1 CISTERN
SÄILIÖ
БАЧОК
603
2.23.99.439.16 1
RUND PACKNING Ø15
TIIVISTERENGAS Ø15
УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
Ø15
653
8.28.27.320
1
FILTER MED RÖR
SUODATIN, JOSSA PUTKI
ТРУБКА С ФИЛЬТРОМ
1068
8.17.74.305
1
CYLINDERSKYDD
LIERIÖMÄINEN SUOJAIN
ЦИЛИНДРИЧЕСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ
1069
8.17.74.601
1
ADAPTER M. 12 MED
LISÄKAPPALE M. 12, JOSSA
ПЕРЕХОДНАЯ МУФТА М
12
С РЕГУЛИРУЕМОЙ
REGLERBART KONISKT MUNSTYCKE SÄÄDETTÄVÄ KARTIOMAINEN SUUKAPPALE
КОНИЧЕСКОЙ ФОРСУНКОЙ
1070
8.17.74.801
1
KOMPLETT KAMMARE
KANSI TÄYDELLINEN
КАМЕРА В СБОРЕ
1284
8.17.74.603
1
AXEL MED PACKNING
KUILU, JOSSA LIITOS
СОЕДИНИТЕЛЕМ
8.17.74.200 1 INSTRUKTIONSBLAD
KÄYTTÖOHJEET
ИНСТРУКЦИЯ
8.17.74.201 1 FÖRPACKNING
PAKKAUS
УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА
FIELD OF APPLICATION
Industrial sprayer especially manufactured with highly resistant materials for use with animal and vegetable oils,
hydrocarbon-based solvents, lubricants and petroleum products in applications such as: brake cleaning, tar removal from
vehicle bodies and tools, machinery and motor cleaning, lubricant application; cleaning of car interiors, degreasing, wood
treatments, waterproofi ng and de-waxing vehicles etc.
Given the great variety of products in the market, Goizper cannot guarantee the universal validity of its equipment. In any
case, we recommend using certifi ed chemicals.
SETTING UP & SPRAYING
1) Screw tightly to close. Depressurize the device to open pulling the safety valve.
2) Once the tank has been fi lled to the maximum level of 1 litre, screw the lid back on and pressurize the tank using a
pumping action 15 times.
3) To commence spraying, press the handle as you go and offset pressure loss by giving more strokes.
небрежного, халатного и не рационального использования материала. Расходы по отправке и транспортировке гарантийных деталей,
а также работы, не проведенные на нашей фабрике, оплачиваются пользователем. Для того, чтобы воспользоваться гарантией,
необходимо выслать деталь к замене, оплатив расходы по доставке, вместе со счетом или чеком покупки.
OOO MONDRAGON 129075 г.Москва, Аргуновская ул. 3., корп.1. тел.: +7 495 787 7445