background image

7

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - 

INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 

安装

INSTALLAZIONE

Fig. 1 - 

Togliere il tappo di collaudo svitando le viti che lo assicurano al corpo.

Fig. 2 - 

Accostare il monocomando al corpo precedentemente incassato avendo cura di inserire i tubetti 

sporgenti dal lato inferiore nelle apposite sedi. Inserire le quattro viti in dotazione nei rispettivi alloggiamenti 

senza forzarne la chiusura per permettere la registrazione dell’inclinazione del rubinetto.

Fig. 3-4 - 

Per garantire la perfetta perpendicolarità è opportuno agire sulle quattro viti di registrazione 

poste ai bordi del disco, verificando la posizione del monocomando con l’ausilio di una livella.

INSTALLATION

Fig. 1 -

 Remove the test plug unscrewing the screws that fasten it to the body.

Fig. 2 - 

Move the single-lever mixer up to the previously built-in body, paying attention to introduce, in their 

seats, the small tubes protruding from the under side. Insert the four screws supplied in the respective slots 

without forcing their closing to allow adjusting the inclination of the faucet.

Fig. 3-4 - 

In order to ensure that the column is vertical, it’s necessary to operate the four adjusting screws, 

located on the disc sides, checking the position of the single-lever mixer by means of a level.

INSTALLATION

Fig. 1 - 

Enlever le bouchon d’essai en dévissant les vis qui le fixent au corps.

Fig. 2 - 

Approcher le monocommande du corps, précédemment encastré, en ayant soin d’insérer, dans 

les sièges correspondants, les tubes qui sortent du côté inférieur. Insérer les quatre vis fournies dans 

les  respectifs  emplacements  sans  en  forcer  la  fermeture  pour  permettre  le  réglage  de  l’inclinaison  du 

robinet.

Fig. 3-4 - 

Afin d’assurer la perpendicularité parfaite, il faut tourner les quatre vis de réglage, situées sur les 

bords du disque, en vérifiant  la position du monocommande  avec l’aide d’une nivelle.

INSTALLATION

Abb.  1  - 

Den  Prüfverschluss  herausnehmen,  indem  die  Schrauben  zu  seiner  Befestigung  am  Körper 

abgeschraubt werden.

Abb. 2 - 

Die Einhebel-Mischbatterie an den zuvor eingebauten Körper annähern, wobei darauf zu achten 

ist, dass die herausragenden Röhrchen von der unteren Seite in die eigens dafür vorgesehenen Sitze 

eingeführt werden. Die vier, in der Ausstattung befindlichen Schrauben in ihre Unterbringung einsetzen ohne 

den Verschluss zu stark hineinzudrücken, um das Registrieren der Armaturenneigung zu ermöglichen.

Abb.  3-4  - 

Um  eine  perfekte  senkrechte  Stellung  zu  gewährleisten  ist  es  zweckdienlich,  auf  die  vier 

Einstellschrauben, die an den Rändern der Scheibe angebracht sind, einzuwirken, wobei man sich unter 

Zuhilfenahme einer Wasserwaage über die korrekte Position der Einhebel-Mischbatterie vergewissert.

INSTALACIÓN

Fig. 1 - 

Quiten el tapón de ensayo aflojando los tornillos que lo aseguran al cuerpo.

Fig.  2  - 

Acerquen  el  monomando  al  cuerpo  anteriormente  empotrado,  cuidando  con  introducir  en  los 

correspondientes  asientos  los  tubos  que  sobresalen  del  lado  inferior.  Introduzcan  los  cuatro  tornillos, 

incluidos en el suministro, en los correspondientes asientos sin forzar el cierre que permiten el ajuste de 

la inclinación del grifo.

Fig. 3-4 - 

Para garantizar la perfecta perpendicularidad hace falta actuar sobre los cuatro tornillos de 

ajuste, alojados en los bordes del disco, verificando la posición del monomando con la ayuda de un nivel 

de burbuja.

УСТАНОВКА

Рис. 1 - 

Снимите испытательную заглушку, отвинчивая винты, крепящие ее к корпусу.

Рис. 2 - 

Установите однокомандный смеситель на ранее встроенный корпус, обращая внимание 

на то, чтобы вставить выступающие снизу трубки в соответствующие гнезда. Вставьте и закройте, 

не форсируя, четыре винта, включенных в комплект поставки, в соответствующие гнезда, чтобы 

позволить наладку уклона сантехнического крана.

Рис. 3-4 - 

Для обеспечения полной перпендикулярности необходимо вращать четыре регулировочных 

винта, находящихся по краю диска, проверяя положение однокомандного смесителя по уровню.

Summary of Contents for goccia 24976

Page 1: ...a Vercelli Italy Phone 39 0163 454111 Facsimile 39 0163 459273 www gessi com gessi gessi it Art 24976 PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO BATH MIXING PROGRAM PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD M...

Page 2: ......

Page 3: ...3 PRELIMINARI PRE INSTALLATION INFORMATION PR ALABLES VORBEREITUNG PRELIMINARES Dimensioni in mm Measures in mm Dimensions en mm Ma im mm Medidas en mil metros mm...

Page 4: ...lation et la mise en fonction Attention Les tubes de la r seau hydrique doivent tre rinc s avec soin avant l installation du m langeur de fa on qu il ne reste pas de riblons de restes de soudure ou de...

Page 5: ...cierre Les recomendamos por lo tanto que instalen los filtros en la planta general tambi n Antes de la puesta en funci n destornillen el regulador de flujo y enjuaguen muy bien DATOS T CNICOS Presi n...

Page 6: ...6 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACI N Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 4 mm 6 mm X4 6 mm 4 mm...

Page 7: ...fs emplacements sans en forcer la fermeture pour permettre le r glage de l inclinaison du robinet Fig 3 4 Afin d assurer la perpendicularit parfaite il faut tourner les quatre vis de r glage situ es s...

Page 8: ...8 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACI N 1 2 3 4 1 2 3 4...

Page 9: ...9 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACI N Fig 5 Fig 6 Fig 7 6 mm X4 Guarnizione filtro Filter washer Jointe filtre Filterdichtung Junta filtro...

Page 10: ...ence crois e pour garantir une fixation homog ne et v rifier nouveau l orientation du corps m langeur Fig 6 Faire coulisser la rondelle jusqu au plancher Fig 7 Connecter l extr mit du flexible avec la...

Page 11: ...11 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACI N 5 6 7 5 6 7...

Page 12: ...12 Funzionamento Working Fonctionnement Funktionst tigkeit Funcionamiento Fig 8 Fig 9 ON OFF 1 2 Fig 10...

Page 13: ...viateur il est suffisant de commencer la distribution normale de l eau en tirant le pommeau vers soi m me De cette fa on l eau sortira de la douche Pour r tablir la condition initiale il faudra interr...

Page 14: ...14 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCI N...

Page 15: ...ces de rechange 1 Cartouche munie de levier 2 Virole de fixation cartouche 3 Couvercle couvre cartouche 4 Mousseur 5 Douchette 6 Flexible pour la douchette Ersatzteile 1 Kartusche vervollst ndigt mit...

Page 16: ...16 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCI N Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 17 Ch 38 mm A B C D X...

Page 17: ...et ins rer sur celle ci la cl de d montage B Utiliser cette derni re pour d visser la virole de serrage cartouche C et enfin extraire les deux du levier Enlever la cartouche ab m e D du corps du miti...

Page 18: ...18 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCI N D B C D A B C D X...

Page 19: ...19 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCI N Fig 18 Fig 19 Fig 20 Fig 21 Fig 22 2 5 mm 7 mm...

Page 20: ...erseur D visser les visses avec une cl de 2 5 mm Extraire le corps de l inverseur de son support D visser le support avec une cl de 7 mm et l extraire Bloquer manuellement la tige de l inverseur pour...

Page 21: ...assemble everything in the opposite sequence NETTOYAGE SUBSTITUTION DE L AERATEUR Avant d effectuer la substitution de la cartouche v rifier que la connexion de l eau est ferm e Si le d bit n est pas...

Page 22: ...cerrada En el caso de que la erogaci n no fuese fluida destornillen el aireador utilizando la llave incluida en el suministro y extr iganlo de su propio asiento Si el aireador resultara atascado es s...

Page 23: ......

Page 24: ...ET 41602 R1...

Reviews: