background image

RAINBOW 524  C- RAINBOW 724 C

DEUTSCH

Leitfaden für den Installateur

Page 2

2. ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN  

(Standardanlage)

mit Bezug auf Abb. 4:

Pos.

Beschreibung

Kabelquerschnitt

a

Antrieb (Stromversorgung)

3x1.5 mm

2

b

Fotozelle (Sender)

2x0.5 mm

2

c

Fotozelle (Empfänger)

4x0.5 mm

2

d

Schlüsselschalter

2x0.5 mm

2

  Für die Verlegung der Kabel entsprechende Rohre und/oder 

Schläuche verwenden

  Die  Anschlusskabel  der  Zubehörteile  mit  Niederspannung 

stets  von  den  Versorgungskabeln  trennen.  Um  elektrische 

Störungen  zu  vermeiden,  getrennte  Ummantelungen 

verwenden.

3. MONTAGE DER AUTOMATION

3.1. VORABPRÜFUNGEN

Für  die  Sicherheit  und  den  ordnungsgemäßen  Betrieb  der 

Automation sind folgende Voraussetzungen zu prüfen:

Bei der Bewegung darf der Balken keinesfalls auf Hindernisse oder 

über Kopf geführte Kabel treffen.

Die Beschaffenheit des Bodens muss eine entsprechende Haftung 

des Fundamentsockels gewährleisten.

Im  Bereich  des  Aushubs  des  Fundamentsockels  dürfen  keine 

Rohrleitungen oder Stromkabel verlaufen.

Wenn der Körper der Schranke im Bereich der Fahrzeugdurchfahrt 

positioniert ist, soweit möglich entsprechende Schutzvorrichtung 

gegen unbeabsichtigte Stöße einrichten.

Sicherstellen, dass ein funktionstüchtiger Erdungsanschluss für die 

Verbindung des Pfostens vorhanden ist.

3.2. EINMAUERN DER GRÜNDUNGSPLATTE

Die  Gründungsplatte  gemäß  den  Angaben  in  Abb.  5 

zusammenbauen.

Einen  Fundamentsockel  gemäß  den  Angaben  in  Abb.  6 

herstellen.

  Die Abmessungen des Fundamentsockels müssen sich für die 

jeweilige Montage und den Bodentyp eignen.

Die Fundamentplatte gemäß den Angaben in Abb. 6 einmauern 

und  dabei  eine  oder  mehrere  Kabelführungen  für  den 

Durchgang der Stromkabel verlegen.

  Der gewölbte Teil der Gründungsplatte muss nach innen des 

zu automatisierenden Durchfahrtsbereichs zeigen.

Mit  einer  Wasserwaage  sicherstellen,  dass  die  Platte  perfekt 

eben ist.

Abwarten, bis der Zement abbindet.

3.3. MECHANISCHE INSTALLATION

Die vier oberen Muttern von der Gründungsplatte abnehmen.

Die  beiden  Befestigungsschrauben  der  oberen  Abdeckung 

lösen (siehe Abb. 7, Bez. 

a

).

Den  Entriegelungsschlüssel  in  das  Schloss  der  Abdeckung 

einsetzen  (Abb.  8)  und  bis  zum  Anschlag  im  Uhrzeigersinn 

drehen.

Den  Schlüssel  in  dieser  Position  beibehalten  und  die  obere 

Abdeckung entfernen (Abb. 8).

Die Klappe gemäß den Angaben in Abb. 9 entfernen.

Den  Pfosten  auf  den  vier  Zugelementen  mit  Gewinde 

positionieren (siehe Abb. 10) und die vier Befestigungsschrauben 

festziehen.

Die  Automation  für  den  manuellen  Betrieb  einrichten  (siehe 

Abschnitt 7).

Die  Federhalterstange  (Abb.  11,  Bez. 

a

)  waagerecht 

positionieren.

Die Federhalterplatte gemäß den Angaben in Abb. 12 je nach 

Schließtyp befestigen:

Wenn sich die Stange links des Pfostens senkt (

Rechtsmontage

), 

muss die Platte am Bolzen 

b

 (Abb. 11) fixiert werden.

Wenn sich die Stange rechts des Pfostens senkt (

Linksmontage

), 

muss die Platte am Bolzen 

c

 (Abb. 11) fixiert werden.

Die  Federhalterplatte  je  nach  Montage  (Rechts-  oder 

Linksmontage)  an  die  in  Abb.  13  angegebene  Position 

drehen.

Die  Stangenhalterplatte  im  vorderen  Teil  der  Automation 

positionieren und waagerecht beibehalten (Abb. 14).

1.

2.

3.

4.

5.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

  Beim  Modell  RAINBOW  724  C  auf  die  Ausrichtung  der  in 

Abb.  14,  Bez. 

a

,  dargestellten  Bohrungen  achten.  Diese 

Bohrungen müssen sich im oberen Teil der Platte befinden.

Die Stangenhalterplatte mit der entsprechenden Schraube und 

Unterlegscheibe fixieren (Abb. 15).

3.4. MONTAGE DER STANGE

Für die Befestigung der Stange ist Folgendes zu beachten:

Wenn die Stange nach unten gestellt (geschlossen) ist, muss die 

Gummikante nach unten zum Boden zeigen.

Die  Bohrung  auf  der  Stange  muss  mit  dem  Bolzen  verbunden 

werden, der aus der Mitnahmeplatte heraustritt.

Die Arbeiten gemäß den Angaben in Abb. 16 fortsetzen.

Die  Stange  am  mittleren  Bolzen  positionieren,  wobei  die 

Gummikante nach unten zeigen muss.

Die Befestigungsaufnahme (Abb. 16, Bez. 

a

) positionieren und 

mit den mitgelieferten Schrauben fixieren.

  Die  Ausrichtung  der  markierten  Bohrungen  (Abb.  16, 

Bez. 

b

)  zu  den  entsprechenden  Öffnungen  auf  der 

Stangenhalterplatte beachten.

Die Schutzabdeckung gemäß den Angaben in Abb. 17 je nach 

Automations-  und  Montagetyp  (Links-  oder  Rechtsmontage) 

zusammenbauen.

Die Schutzabdeckung entsprechend den Angaben in Abb. 18 

befestigen.

3.5.  MONTAGE UND EINSTELLUNG DER 

AUSGLEICHSFEDER

Für den einwandfreien Betrieb der Automation sind eine oder zwei 

Ausgleichsfedern  erforderlich,  die  je  nach  Automationsmodell, 

Stange  und  eventuellem  Zubehör  separat  bestellt  werden 

müssen.

Für Montage und Einstellung der Feder sind folgende Anweisungen 

zu beachten:

Den  Balken  (vertikal)  hochstellen,  die  Automation  für  den 

Normalbetrieb einrichten (siehe Abschnitt 8) und sicherstellen, 

dass die Stange nicht manuell bewegt werden kann.

Die Feder bzw. die Federn gemäß den Angaben in Abb. 19 in 

der Federhalterplatte positionieren.

Am  anderen  Ende  der  Feder  die  andere  Federhalterplatte 

mit dem entsprechenden Zugelement positionieren (Abb. 20, 

Bez. 

a

 und 

b

) und alles in der entsprechenden Bohrung am 

Pfosten  befestigen.  Die  Befestigungsmutter  (Abb.  20,  Bez. 

c

einsetzen.

Die  Mutter  (Abb.  20,  Bez. 

c

)  einschrauben,  bis  das  Spiel  der 

Feder vollkommen ausgeglichen ist.

Die  Automation  mithilfe  des  Entriegelungssystems  für  den 

manuellen Betrieb einrichten (siehe Abschnitt 7).

Die  Feder  mithilfe  der  unteren  Mutter  (Abb.  20,  Bez. 

c

spannen.

 

Die Feder ist korrekt gespannt, wenn die Stange auf 45° gestellt 

fest bleibt.

7. 

Nach  der  Einstellung  der  Feder  die  Position  des  Zugelements 

mithilfe der Kontermutter (Abb. 20, Bez. 

d

) feststellen.

3.6.  EINSTELLUNG DER MECHANISCHEN 

ENDANSCHLÄGE

Am  oberen  Teil  des  Pfostens  befinden  sich  zwei  mechanische 

Endanschläge (Abb. 21, Bez. 

a

 und 

b

).

Für die Einstellung der Endanschläge sind die folgenden Schritte 

auszuführen:

Die Stange von Hand nach unten bewegen (Schließstellung).

Die Befestigungsmuttern (Abb. 21, Bez. c) lockern.

Die Stange mithilfe des Schraubenkopfs waagerecht stellen.

Die Befestigungsmutter festziehen.

Die Stange vertikal hochstellen und die vorherigen Schritte für 

den anderen mechanischen Endanschlag wiederholen.

  Es wird empfohlen, beide mechanische Endanschläge re-

gelmäßig zu schmieren.

3.7. EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER

An der Automation befinden sich zwei Endschalter (Abb. 22) zur 

Erkennung der Stangenposition (offen oder geschlossen).

 

Bei der Lieferung der Automation sind die Endschalter für die 

Linksmontage des Balkens ausgelegt.

Für die Einstellung der Nockenposition sind die folgenden Schritte 

auszuführen:

Die Stange von Hand nach unten bewegen (Schließstellung).

12.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

5.

1.

Summary of Contents for RAINBOW 524 C

Page 1: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Giuda per l installatore Guide for the installer uide pour l installateur Guía para el instalador Leitfaden für den Installateur Gids voor de installateur ...

Page 2: ...9 10 11 12 13 14 15 in the Standards indicated at point 10 The safety devices EN 12978 standard protect any danger areas against mechanical movement Risks such as crushing dragging and shearing Use of at least one indicator light is recommended for every system as well as a warning sign adequately secured to the frame structure in addition to the devices mentioned at point 16 GENIUS declines all l...

Page 3: ...di iniziare l installazione del prodotto Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l integrità dell automazione Il simbolo richiama l attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto INDICE NOTE IMPORTANTI PER L INSTALLATORE pag 2 1 DESCRIZIONE pag 2 1 1 CARATTERISTICHE TECNICHE pag 2 2 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE Impianto standard pag 3...

Page 4: ...ncelli installati su percorsi d emergenza vie di fuga Non transitare con l asta in movimento Tutto quello che non è espressamente indicato in questo manuale non è permesso 1 DESCRIZIONE Con riferimento alla figura 1 Pos Descrizione a Montante b Portella c Piastra di fondazione venduta separatamente d Carter di copertura e Contenitore centrale di comando f Carter di copertura attacco asta g Asta ve...

Page 5: ...IO DELL ASTA Per il montaggio dell asta è opportuno tenere presente che Il bordo in gomma con l asta in posizione di chiusura deve essere rivolto verso il terreno Il foro presente sull asta deve essere accoppiato al perno che esce dal piatto di trascinamento Procedere quindi come indicato in fig 16 Posizionare l asta sul perno centrale con il bordo in gomma rivolto verso il basso Posizionare la ta...

Page 6: ...o arresto fig 28 rif b Muovere manualmente l asta fig 28 rif c 7 RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE Per evitare che un impulso involontario possa mettere in funzione l automazione prima di ripristinare il normale fun zionamento assicurarsi che l impianto non sia alimentato 8 9 agendo sull interruttore differenziale Ruotare il dispositivo di sblocco in senso antiorario sino al suo arresto Fig 29 ...

Page 7: ...iante Il suo funzionamento viene definito dalla centrale di comando 10 6 CORDONE LUMINOSO PER ASTA Il cordone luminoso per asta viene posizionato nella parte superiore dell asta per aumentarne la visibilità Il funzionamento del cordone è definito dalla centrale L utilizzo del cordone luminoso sull asta comporta adatta mento della molla di bilanciamento 10 7 KIT BATTERIE Nel montante è stato previs...

Page 8: ... in which it will be integrated or of which it will become a component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006 42 EEC and subsequent modifications Grassobbio 01 February 2010 Managing Director D Gianantoni INDEX IMPORTANT WARNINGS FOR THE INSTALLER page 7 1 DESCRIPTION page 7 1 1 TECHNICAL SPECIFICATIONS page 7 2 ELECTRICAL PREPARATIONS standard system pa...

Page 9: ... installed on emergency routes escape routes Do not transit when the rod is moving Anything not expressly specified in this manual is not permitted 1 DESCRIPTION With reference to figure 1 Pos Description a Upright b Panel c Foundation plate sold as a separate part d Cover e Control unit enclosure f Rod fitting cover g Rod sold as a separate part according to installation requirements h Balance sp...

Page 10: ... the driving plate Operate as shown in fig 16 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Place the rod on the central pin with the rubber edge faced downward Place the fixing pocket fig 16 ref a and secure it using the supplied screws Pay attention to the orientation of the holes fig 16 ref b in correspondence with the holes on the rod plate Assemble the cover as shown in fig 17 according to the type of...

Page 11: ...n mode Turn the release device counter clockwise until it stops Fig 29 ref a Turn the key counter clockwise until it stops and then remove it fig 29 ref b Move the rod by hand until it stops fig 29 ref c Power up the system again 9 MAINTENANCE To ensure a correct operation and a constant safety level over time perform every six months a general check of the system paying special attention to the s...

Page 12: ... its visibility The operation of the strip is controlled by the control unit If the luminous strip is used on the rod the balancing spring must be adapted 11 8 BATTERY KIT A tray to house buffer batteries not supplied is located in the upright For the RAINBOW 524 C model you can use 24V 7Ah batteries whereas for the RAINBOW 724 C model you can use 24V 12Ah batteries ...

Page 13: ...Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l automatisme Le symbole attire l attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit INDEX NOTES IMPORTANTES POUR L INSTALLATEUR page 12 1 DESCRIPTION page 12 1 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES page 12 2 DISPOSITIONS ÉLECTRIQUES Installation standard page 13 3 IN...

Page 14: ...nsiter sous la lisse en mouvement Tout ce qui n est pas expressément cité dans ces instructions n est pas admis 1 DESCRIPTION Figure 1 Rep Description a Montant b Porte c Plaque de fondation vendue séparément d Carter de protection e Boîtier de la centrale de commande f Carter de protection de la patte d attache de la lisse g Lisse vendue séparément suivant les exigences d installation h Ressort d...

Page 15: ...e la lisse avec la vis et la rondelle 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 prévues Fig 15 3 4 MONTAGE DE LA LISSE Pour le montage de la lisse il ne faut pas oublier que Lorsque la lisse est en position de fermeture le bord en caoutchouc doit être tourné vers le sol Le trou présent sur la lisse doit être accouplé à l axe qui sort du disque d entraînement Ensuite procéder d après la fig 16 Positionn...

Page 16: ...différentiel en amont de l installation Tourner la clé dans le dispositif de déverrouillage en sens horaire jusqu à son arrêt d après la Fig 28 Réf a Tourner le dispositif de déverrouillage en sens horaire jusqu à son 7 8 9 arrêt fig 28 réf b Actionner manuellement la lisse Fig 28 réf c 8 RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL Pour éviter qu une impulsion involontaire n actionne l automatisme ava...

Page 17: ...n utilisant une colonnette 11 6 CORDON LUMINEUX POUR MONTANT Le cordon lumineux pour le montant permet d augmenter la visibilité de l automatisme et remplace la lampe clignotante Son fonctionnement est défini par la centrale de commande 11 7 CORDON LUMINEUX POUR LISSE Le cordon lumineux pour la lisse est positionné dans la partie supérieure de cette dernière pour en augmenter la visibilité Le fonc...

Page 18: ... la instalación del producto El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto ÍNDICE NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR pág 17 1 DESCRIPCIÓN pág 17 1 1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág 17 2 PREDISPOSICIONES ELÉCTRICAS Equipo estándar pág 18 3 INSTALACIÓN DEL AU...

Page 19: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 ...

Page 20: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10 Fig 11 ...

Page 21: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 18 Fig 19 Fig 16 Fig 17 Fig 14 Fig 15 Fig 12 Fig 13 ...

Page 22: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 20 Fig 21 Fig 22 Fig 23 Fig 24 Fig 25 Fig 26 ...

Page 23: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Istruzioni per l uso Instructions for use Instructions pour l usager Instrucciones para el uso Gebrauchsanleitung Gids voor de gebruiker ...

Page 24: ...ai bambini di giocare con l automazione Non contrastare volontariamente il movimento dell asta Evitare che rami o arbusti possano interferire con il movimento dell asta Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione visiva Non tentare di movimentare manualmente l asta se non dopo averla sbloccata In caso di malfunzionamento togliere tensione sbloccare l asta per consentire l accesso...

Page 25: ...t the automated system from being activated involuntarily Do not allow children to play with the automated system Do not willingly impede the movement of the rod Prevent any branches or shrubs from interfering with the movement of the rod Keep the signalling systems clearly visible and operating efficiently Do not attempt to manually move the rod unless you have released it In the event of malfunc...

Page 26: ... contraster volontairement le mouvement de la lisse Éviter que des branches ou des arbustes n entravent le mouvement de la lisse Faire en sorte que les systèmes de signalisation visuelle soient toujours efficients et bien visibles N actionner manuellement la lisse qu après l avoir déverrouillée En cas de dysfonctionnement mettre hors tension déverrouiller la lisse pour permettre l accès et attendr...

Page 27: ...eguen con el automatismo No obstaculice voluntariamente el movimiento de la barra Evite que ramas o arbustos interfieran con el movimiento de la barra Mantenga en buen estado y bien visibles los sistemas de señalización visiva No intente mover manualmente la barra si no está desbloqueada En caso de mal funcionamiento quite la tensión desbloquee la barra para permitir el acceso y espere a que perso...

Page 28: ...e darf nicht absichtlich behindert werden Vermeiden dass Zweige oder Büsche die Bewegung der Stange beeinträchtigen Darauf achten dass die Leuchtsignalsysteme stets funktionstüchtig und gut sichtbar sind Die Stange darf nur dann mit der Hand betätigt werden wenn sie entriegelt wurde Bei Betriebsstörungen die Spannungszufuhr unterbrechen die Stange entriegeln um den Zugang zu ermöglichen und techni...

Page 29: ...t takken of struiken de beweging van de arm niet kunnen hinderen Zorg dat de visuele signalen altijd goed werken en goed zichtbaar zijn Probeer de arm niet met de hand te bewegen als hij niet eerst ontgrendeld is In geval van storing moet de spanning worden uitgeschakeld en de arm worden ontgrendeld om toegang mogelijk te maken en wacht dan op de assistentie van een gekwalificeerd technicus Als de...

Page 30: ...ung 1 Velligheldsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Scherhelt svorrichtung 1 Velligheldsvoorziening 2 Coppia di fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia di fotocellule 2 Pair of photocells 2 Paire de photocellules 2 Par de fotocélulas 2 Fotozel...

Page 31: ...echnicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 4 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico...

Page 32: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Note Notes Note Notas Anmerkung Opmerkingen Page 10 ...

Page 33: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Note Notes Note Notas Anmerkung Opmerkingen Page 11 ...

Page 34: ...rva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unve...

Page 35: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 27 Fig 28 Fig 29 ...

Page 36: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 30 Fig 31 Fig 32 ...

Page 37: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 33 Fig 34 ...

Page 38: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag ...

Page 39: ... Todo aquello que no esté expresamente especificado en este manual habrá de considerarse no permitido 1 DESCRIPCIÓN Con referencia a la figura 1 Pos Descripción a Montante b Portezuela c Placa de cimentación vendida por separado d Cárter e Contenedor central de mando f Cárter empalme barra g Barra vendida por separado en función de las exigencias de instalación h Muelle de equilibrado vendido por ...

Page 40: ...reste atención a la orientación de los orificios marcados en la Fig 14 ref a los orificios deben estar en la parte superior del plato Fije el plato porta barra con el correspondiente tornillo y arandela Fig 15 3 4 MONTAJE DE LA BARRA Para montar la barra debe tenerse presente que El borde de goma con la barra en posición cerrada debe estar dirigido hacia el terreno El orificio presente en la barra...

Page 41: ... Entregue el fascículo Instrucciones de uso situado en las páginas centrales que puede separase y cumplimente el registro de mantenimiento adjunto 4 5 6 7 8 9 7 FUNCIONAMIENTO MANUAL Si fuera necesario mover manualmente la barra en caso de avería y de falta de alimentación eléctrica proceda del siguiente modo Quite la tensión al equipo por medio del interruptor diferencial situado línea arriba del...

Page 42: ...na adaptación del muelle de equilibrado 11 5 SOPORTE FOTOCÉLULA El soporte fotocélula fig 34 permite colocar un par de fotocélulas en eje con la barra La segunda fotocélula debe colocarse utilizando una columna 11 6 CORDÓN LUMINOSO PARA MONTANTE El cordón luminoso para el montante permite aumentar la visibilidad del automatismo por lo que no es necesario el uso del destellador Su funcionamiento es...

Page 43: ...tändig zu lesen Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation gekenn zeichnet Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen INHALT WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN MONTEUR Seite 22 1 BESCHREIBUNG Seite 22 1 1 TECHNISCHE DATEN Seite 22 2 ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN Standardanlage Seite...

Page 44: ...htwegen verwendet werden Während sich die Stange bewegt nicht durchfahren durchgehen Alle nicht ausdrücklich in diesem Handbuch erwähnten Maßnahmen sind unzulässig 1 BESCHREIBUNG mit Bezug auf Abb 1 Pos Beschreibung a Pfosten b Klappe c Gründungsplatte muss separat bestellt werden d Schutzabdeckung e Gehäuse für Steuergerät f Schutzabdeckung Stangenanschluss g Stange muss je nach Montagebedürfniss...

Page 45: ...auf die Ausrichtung der in Abb 14 Bez a dargestellten Bohrungen achten Diese Bohrungen müssen sich im oberen Teil der Platte befinden Die Stangenhalterplatte mit der entsprechenden Schraube und Unterlegscheibe fixieren Abb 15 3 4 MONTAGE DER STANGE Für die Befestigung der Stange ist Folgendes zu beachten Wenn die Stange nach unten gestellt geschlossen ist muss die Gummikante nach unten zum Boden z...

Page 46: ...eln und Verriegeln der Automation erläutern Das Heft Betriebsanleitung in der Mitte des Handbuchs 2 3 4 5 6 7 8 9 herausnehmbar übergebenunddasbeiliegendeWartungsregister ausfüllen 7 MANUELLER BETRIEB Sollte es aufgrund von Stromausfall oder Betriebsstörungen der Automation erforderlich sein die Stange manuell zu bewegen sind folgende Schritte auszuführen M i t h i l f e d e s d e r A n l a g e v ...

Page 47: ...tion und vermeidet eventuelle Durchbiegungen Bei Verwendung der Stützgabel muss die Ausgleichsfeder nicht angepasst werden 11 5 FOTOZELLENHALTERUNG Dank der Fotozellenhalterung Abb 34 kann ein Fotozellenpaar axial zur Stange positioniert werden Die zweite Fotozelle muss mithilfe einer Stütze positioniert werden 11 6 LICHTERKETTE FÜR PFOSTEN Mit der Lichterkette für Pfosten ist die Automation sicht...

Page 48: ...installatie van het product Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR DE INSTALLATEUR pag 27 1 BESCHRIJVING pag 27 1 1 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN pag 27 2 ...

Page 49: ...De aandrijving kan niet worden gebruikt om nooduitgangen of poorten in vluchtroutes te bewegen Ga niet onder de arm door als hij in beweging is Alles wat niet uitdrukkelijk in deze handleiding is vermeld is niet toegestaan 1 BESCHRIJVING Zie figuur 1 Pos Beschrijving a Staander b Deurtje c Funderingsplaat los verkocht d Bedekkingskap e Houder besturingseenheid f Bedekkingskap armbevestiging g Arm ...

Page 50: ...gaten zitten ze moeten aan de onderkant van de plaat zitten 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bevestig de armhouderplaat met de speciale schroef en ring Fig 15 3 4 MONTAGE VAN DE ARM Bij de montage van de arm moet er rekening mee worden gehouden dat De rubberen rand met de arm in gesloten stand naar de grond gericht moet zijn De pen die uit de sleepplaat steekt in het gat in de arm moet zitten Han...

Page 51: ...and moet worden bewogen vanwege een storing van het automatisch systeem of omdat de stroom is uitgevallen handel dan als volgt Schakel de spanning naar de installatie uit door op de 6 7 8 9 differentieelschakelaar stroomopwaarts van de installatie te drukken Steek de sleutel in de ontgrendeling en draai hem met de wijzers van de klok mee tot hij niet verder kan zoals aangegeven in fig 28 ref a Dra...

Page 52: ... fotocellen in lijn met de arm worden geplaatst Om de tweede fotocel te plaatsen moet een zuiltje worden gebruikt 11 6 LICHTSLANG VOOR STAANDER De lichtslang voor de staander maakt het automatisch systeem beter zichtbaar en het gebruik van de waarschuwingslamp overbodig De werking ervan wordt geregeld door de besturingseenheid 11 7 LICHTSLANG VOOR ARM De lichtslang voor de arm wordt aan de bovenka...

Page 53: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Note Notes Note Notas Anmerkung Opmerkingen Page 31 ...

Page 54: ...RAINBOW 524 C RAINBOW 724 C Note Notes Note Notas Anmerkung Opmerkingen Page 32 ...

Page 55: ...en Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird Darüber hinaus sind die unter Punkt 16 erwähnten Vorrichtungen einzusetzen 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Die Firma GENIUS lehnt jede Haft...

Page 56: ...rva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unve...

Reviews: