EntelliGuard L
ACCESSORIES
4
.3
C
ONT
A
CTS
4.3.1 Auxiliary Contact
Auxiliary contacts are designed to indicate the
position of the Power Circuit Breaker main
contacts. Each EntelliGuard device is supplied
with a standard package of 3 Normally open
(NO) and 3 normally closed (NC) contacts that
operate simultaneously with the breakers main
contacts.
Optionally other packages are available that can
be used to increase the number of available
contacts by replacing the standard auxiliary
contact block .
Installation of Auxiliary Contact:
1. The breaker should be safely isolated and
fully withdrawn to disconnected position.
2. Remove the fascia as explained.
3. If present, dis-assemble all installed Coils
and/or Releases as indicated elsewhere in this
section.
4. Unplug the existing aux switch connector
plugs from the secondary disconnect as shown
in Fig. A
5. Remove the Circlips or e-ring from the
auxiliary switch link
as indicated in fig. D
and G.
6. Remove the existing M5 nut & M6 screw from
the assembly as shown in Fig. B
7. Remove the existing aux switch assembly
from the housing as shown in Fig. E.
8. Insert the new aux switch assembly on the
housing as shown in Fig. F.
9. Re-assemble the device by using the M5 & M6
screws from step 6. (see above)
10. Replace the Circlips or e-ring of the auxiliary
switch link as indicated in fig. G.
11. Plug the connectors from the aux switch into
the secondary disconnect terminal block C.
12. If needed, re-assemble the Coils and/or
Releases as indicated elsewhere in this section.
13. Assemble the fascia as explained.
4.3-01
Instruction sheet
Folha de Instruções
Instrukcja
4.3.1 Contatos Auxiliares
Os contatos auxiliares foram projetados para
indicar a posição dos contatos principais do
disjuntor. Cada aparelho EntelliGuard é
fornecido com um pacote padrão de 3 contatos
normalmente abertos (NA) e 3 contatos
normalmente fechados (NF) que operam
simultaneamente com os contatos principais do
disjuntor.
Outros pacotes que podem ser utilizados para
aumentar o número de contatos (em
substituição ao modelo padrão) estão
disponíveis.
Instalação de Contatos Auxiliares:
1. O disjuntor deve estar seguramente isolado e
completamente extraído para a posição
desconectado.
2. Remova a face como já explicado.
3. Se presentes, desmonte todas as bobinas
instaladas e/ou disparadores como indicado
nesta seção.
4. Desligue o plugue dos contatos auxiliares
existentes do bloco de terminais secundário
como mostrado na Fig. A.
5. Remova os Circlips ou e-ring de ligação dos
contatos auxiliares como mostrado na fig. D.
Verifique a Fig. G para uma vista detalhada.
6. Remova as porcas M5 existentes e parafusos
M6 da montagem como mostrado na Fig. B
7. Remova a montagem dos contatos auxiliares
existentes da caixa como mostrado na Fig. E.
8. Insira a nova montagem dos contatos
auxiliares na caixa como mostrado na Fig. F.
9. Volte a montar o dispositivo usando os
parafusos e porcas M5 e M6 do passo 6. (ver
acima)
10. Volte a colocar os Circlips ou e-ring à
ligação dos contatos auxiliares como mostrado
na fig. G.
11. Plugue os conectores do contato auxiliar no
bloco terminal secundário.
12. Se necessário, volte a colocar as Bobinas
e/ou disparadores como indicado nesta seção.
13. Monte a face como explicado
anteriormente.
4.3.1 Styki pomocnicze
Styki pomocnicze są przeznaczone do
sygnalizacji położenia styków głównych
wyłącznika.
Każdy aparat EntelliGuard jest wyposażony w
standardowy zestaw zawierający 3 styki zwierne
(NO) i 3 rozwierne (NC), działające równocześnie
ze stykami głównymi.
Opcjonalnie dostępne są inne zestawy,
pozwalające zwiększyć liczbę styków przez
zastąpienie zestawu standardowego.
Montaż
styków pomocniczych:
1. Wyłącznik powinien być odłączony od
napięcia i całkowicie wysunięty do położenia
"odłączony".
2. Zdjąć płytę czołową według wskazówek.
3. Jeśli wyłącznik posiada cewki i/lub
wyzwalacze pomocnicze – należy je usunąć
według wskazówek podanych w innych
rozdziałach.
4.
Odłączyć istniejące podłączenia
styków
pomocniczych do listwy zaciskowej obwodów
pomocniczych,
według Fot.
A.
5. Usunąć pierścień sprężynujący lub w kształcie
litery „e” z cięgna sterującego, pokazanego na
fot. D i G.
6. Usunąć istniejącą nakrętkę M5 i śrubę M6 z
mechanizmu, w sposób pokazany na Fot. D.
7. Usunąć z obudowy istniejący zestaw styków
pomocniczych w sposób pokazany na Fot. E.
8. W
łożyć
nowy zestaw styków w sposób
pokazany na Fot. F
9. Zamocować ponownie zestaw przy użyciu
śrub M5 i M6 wspomnianych w pkt. 6 (patrz
wyżej).
10. Założyć pierścienie sprężynujące lub
kształcie litery "e" na cięgno sterujące styków
pomocniczych w sposób pokazany na Fot. G.
11. Podłączyć złączki styków pomocniczych do
listwy zaciskowej obwodu pomocniczego C.
12. Zamocować ponownie cewki i/lub
wyzwalacze pomocnicze według instrukcji
podanych w innych rozdziałach.
13. Zamocować płytę czołową według
wskazówek.
Removal of Front cover
1
. Remove pad locks, installed if any. Switch off the breaker.
2.
Unscrew the 4 screws (6Nm, 4.42ft-lbs) using a Pozidrive screw driver as shown in
Fig. A&B.
3.
Rotate the charging handle down and slide the front cover over the handle to
remove out as shown in Fig. C.
Remoção de Frontal / Cobertura Frontal do disjuntor
1.
Remova os cadeados, se instalados. DESLIGUE o disjuntor.
2.
Desaperte os 4 parafusos usando uma chave Pozidrive como mostrado na Fig. AeB.
3.
Rode para baixo a alavanca de carregamento e puxe a face frontal deslizando pela
alavanca para remover como mostrado na Fig. C
Usunięcie płyty czołowej
1.
Usunąć kłódki, jeśli są założone
. Wyłączyć wyłącznik.
2.
Odkręcić
4
śrub
(6Nm)
używając wkrętaka
Pozidrive w sposób pokazany na Fot. AiB.
3
.
Obrócić korbę w dół i przesunąć płytę czołową nad dźwignią aby zdjąć ją w sposób
pokazany na Fot.
C.
A
B
C
C