background image

Para Hojas de Tamaño No
Estándar:

Hojas de Menor Tamaño que
la Anchura Máxima de
Perforación:

Puede utilizar su Magnapunch
para perforar hojas de tamaño
no estándar menor que la
máxima anchura de papel que
puede perforarse en una
operación. Las instrucciones
siguientes detallan la forma de
configurar correctamente la
máquina.

Paso 1: Mueva la Guía del
Papel a la Posición Correcta:
Antes de perforar hojas de
tamaño no estándar, es preciso
primero ajustar correctamente
la Guía del Papel.

Será necesario tantear varias
veces para determinar la
posición correcta de la Guía del
Papel. Empiece probando con
la Marca de Alineamiento sobre
la Mesa de Perforación que
corresponda a la posición del
modelo de perforación
seleccionado y a una hoja de
papel de 21,6 cm x 27,9 cm
(8,5" x 11", tamaño estándar
US).

Afloje el Botón Roscado de
Apriete para mover la Guía del
Papel (asegúrese de que el
Interruptor de Disparo situado
en la parte superior de la Mesa
permanece fijamente dentro del
Botón Roscado de Apriete).
Deslice el lado derecho de la
guía hasta la marca correcta de
alineamiento. Apriete luego
firmemente el Botón Roscado
para bloquear la Guía del Papel
en su sitio (véase Figura I).

Consejo de Interés: Antes de
iniciar un trabajo de
perforación, compruebe los
ajustes variables de la
Magnapunch perforando
algunas hojas adicionales de
papel de tamaño exacto al de
los materiales reales a
encuadernar. Esto le permitirá
efectuar algunos ajustes en la
máquina sin malgastar o dañar
los documentos a encuadernar.
Los pasos siguientes indican la
forma de comprobar el correcto
alineamiento de la Guía del
Papel de su Magnapunch.

23

Für nicht standardmäßige
Papierformate:

Für Papierformate, die kleiner
sind als die maximale
Stanzbreite:

Mit Ihrem Magnapunch können
Sie auch Blätter stanzen, deren
Format kleiner ist als die in
einem Durchgang zu
stanzenden Blätter.
Nachstehend wird beschrieben,
wie die Maschine dafür
einzustellen ist.

Schritt 1: Kantenführer an die
richtige Stelle verschieben.
Bevor Sie nicht-standardmäßige
Papierformate stanzen, müssen
Sie den Kantenführer richtig
einstellen. 

Es bedarf wahrscheinlich einiger
Probedurchgänge, bis Sie die
richtige Position für den
Kantenführer finden. Versuchen
Sie es zuerst mit der
Kantenführermarkierung auf der
Stanzplatte, die der
Kantenführerposition für das
gewählte Stanzmuster und
einem Papierformat von 8-1/2 x
11 Zoll (US-
Standardpapierformat)
entspricht. Lösen Sie den
Schraubenknopf auf dem
Kantenführer (achten Sie darauf,
daß der Auslöseschalter im
Schraubenknopf fest verankert
bleibt). Schieben Sie die rechte
Seite des Kantenführers zur
entsprechenden
Kantenführermarkierung, die
dem gewählten Stanzmuster
und dem Papierformat
entspricht. Fixieren Sie den
Kantenführer mit Hilfe des
Schraubenknopfes (siehe
Abbildung I).

Hilfreicher Tip: Bevor Sie mit
dem Stanzen beginnen,
überprüfen Sie die
verschiedenen Einstellungen am
Magnapunch, indem Sie ein
paar Probeseiten stanzen, die
im Format dem zu bindenden
Material genau entsprechen.
Dadurch können Sie noch
Veränderungen vornehmen,
ohne Seiten des zu bindenden
Dokuments zu verschwenden
oder zu beschädigen. Mit Hilfe
der folgenden Schritte können
Sie prüfen, ob der Kantenführer
richtig ausgerichtet ist.

Pour des dimensions de
feuille non standard :

Pour les feuilles plus petites
que la largeur de perforation
maximum :

Vous pouvez utiliser la
Magnapunch pour perforer des
dimensions de feuilles non
standards qui sont plus petites
que la largeur maximum de
papier pouvant être perforée
en une opération.  Les
instructions suivantes
décrivent en détail comment
régler correctement la
machine.

1ère étape : Amenez le guide
latéral à la bonne position :
Avant de perforer des feuilles
de papier non standard, vous
devez d’abord régler
correctement le guide latéral.

Des essais seront nécessaires
pour déterminer la position
correcte du guide latéral.
Commencez par essayer la
marque d’alignement du guide
latéral de la table de
perforation qui correspond à la
position de guide latéral pour
le motif de perforation
sélectionné et pour une feuille
de papier de 216 x 279 mm.

Pour déplacer le guide latéral,
desserrez le bouton moleté du
guide latéral (assurez-vous
que le commutateur de dessus
de table reste fermement dans
le bouton moleté).  Glissez le
côté droit du guide latéral à la
bonne marque d’alignement
de guide latéral.  Pour bloquer
le guide latéral en place,
serrez fermement le bouton
moleté (voir la figure I).

Conseil utile : Avant de
commencer un travail de
perforation, essayez le réglage
variable de la Magnapunch en
perforant quelques feuilles de
papier qui correspondent à la
dimension exacte et au
matériau à relier.  Ceci permet
de régler la machine sans
gaspiller ni endommager les
documents à relier.  Les
étapes suivantes indiquent
comment vérifier le bon
alignement du guide latéral de
la Magnapunch.

Voor niet-standaard
papierformaten:

Voor vellen die kleiner zijn
dan de maximale
ponsbreedte:

U kunt uw Magnapunch
gebruiken om papier van niet-
standaard afmetingen te
ponsen dat kleiner is dan de
maximale breedte van het
papier dat in één bediening kan
worden geponst. De volgende
instructies beschrijven in detail
hoe u de machine op dient te
zetten.

Stap 1: Plaats de zijaanleg in
de juiste positie: 
Voordat u
papier met niet-standaard
afmetingen ponst, dient u de
zijaanleg eerst juist bij te
stellen.

U dient eerst wat te
experimenteren om de juiste
positie voor de zijaanleg vast te
stellen. Probeer eerst te
experimenteren met de
uitlijningsmarkering van de
zijaanleg op de ponstafel die
overeenkomt met de positie
van de zijaanleg voor het door
u geselecteerde ponspatroon
en een gewoon vel papier.

Om de zijaanleg te
verplaatsen, dient u de
schroefknop op de zijaanleg
los te maken (zorg ervoor dat
de relaisschakelaar op het
tafelblad veilig in de
knopschroef blijft zitten). Schuif
de rechterkant van de zijaanleg
naar de juiste
uitlijningsmarkering. Om de
zijaanleg op zijn plaats te
vergrendelen, dient u de
schroefknop stevig aan te
draaien (zie afbeelding I).

Nuttige wenk: Voordat u
begint te ponsen, dient u de
variabele instellingen van de
Magnapunch eerst te testen
door een paar extra velletjes
papier van exact dezelfde
afmeting als de werkelijke
documenten die u wilt binden,
te testen. Hierdoor kunt u de
instellingen op de machine
bijstellen zonder de
documenten die u wilt binden
te verkwisten of te
beschadigen. De volgende
stappen beschrijven hoe u uw
Magnapunch kunt testen op de
juiste uitlijning van de zijaanleg.

D

NL

F

E

Summary of Contents for Magnapunch

Page 1: ...eitung Gebruiksaanwijzing Mode D Emploi Manual De Operación General Binding Corporation Northbrook IL 60062 4195 High Capacity Punching Machine with Interchangeable Die Sets For Plastic Binding Plastic Color Coil Twin Loop Wire VeloBind SureBind and Three Four Hole Binding ...

Page 2: ...i avere letto attentamente e ben compreso tutte queste indicazioni prima di mettere in funzione la macchina Questo simbolo di avvertimento precede nel manuale di istruzioni per l uso tutti i messaggi di sicurezza Il simbolo indica un potenziale rischio di danni alla persona dell operatore o a terzi e possibilità di provocare danni al prodotto o alla proprietà I seguenti segnali si trovano sulla Ma...

Page 3: ...ez l équipement et que vous vous exposez à une tension dangereuse Ne retirez JAMAIS le capot extérieur de la machine Confiez TOUJOURS les réparations à du personnel qualifié GBC OFF Arrêt ON Marche Commande par interrupte ON Marche Commande par pédale Su seguridad y la de los demás es muy importante para GBC En este manual y en la propia máquina aparecen importantes mensajes e información de segur...

Page 4: ...e located near the equipment and shall be easily accessible The grounding plug is a safety feature and will only fit into the proper grounding type power outlet If you are unable to insert the plug into an outlet contact a qualified electrician to have a suitable outlet installed Do not alter the plug on the end of the cordset if provided of the Magnapunch It was provided for your safety Unplug th...

Page 5: ...gnapunch debe conectarse a un tomacorriente que tenga las características eléctricas que se indican en el manual de operación también están indicadas en la etiqueta que se encuentra en la parte inferior de su unidad El tomacorriente deberá estar situado cerca de su equipo y deberá ser de fácil acceso El conector de tierra es un dispositivo de seguridad para su unidad y deberá introducirse únicamen...

Page 6: ...riche Non tentare di eseguire personalmente operazioni di manutenzione o riparazioni sulla Magnapunch Consultare un rappresentante autorizzato della GBC per tutte le riparazioni necessarie o per le principali operazioni di manutenzione All interno della macchina NON vi sono componenti la cui manutenzione possa essere eseguita dall utente Per evitare potenziali danni alla persona e o alle cose o da...

Page 7: ...tervention nécessaire sur votre Magnapunch Il n y a PAS de pièces pouvant être entretenues par l utilisateur à l intérieur de la machine Pour éviter tout risque de blessures ou de dégâts matériels NE RETIREZ PAS LE CAPOT DE LA MACHINE Nettoyez uniquement l extérieur de la Magnapunch Un tissu doux humide peut être utilisé pour essuyer l extérieur de la machine mais n utilisez pas de détergent ni de...

Page 8: ... approved Type IEC 320 The cordset shall not exceed 3 meters in length A cordset with component electrical ratings greater than the minimum specified electrical ratings may be substituted By purchasing the Magnapunch you have invested in a highly capable punching machine that will give you years of reliable service To help protect this investment be certain to take advantage of the GBC Equipment M...

Page 9: ...kan tevens worden gebruikt Met uw aankoop van de Magnapunch heeft u in een ponsmachine met hoge capaciteit geïnvesteerd die u jaren lang betrouwbare service zal bieden Om deze investering te beschermen raden wij u aan de onder houdsovereenkomst van GBC te nemen Deze onderhoudsovereenkomst biedt u de juiste service en zorg op het juiste moment en verzekert u van de jarenlange kwaliteitsprestaties e...

Page 10: ...documents using many different binding styles By selecting the appropriate die set you can use your Magnapunch to punch documents in any of the binding styles indicated in Table 1 Please note that each punching style listed above requires a separate die set for the Magnapunch Custom die sets for special punching patterns not listed above can also be made to your specifications For more information...

Page 11: ... Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung zum jeweiligen in Ihrem Magnapunch installierten Stanzmuster 11 Le Magnapunch utilise une variété d outils perforation interchangeables permettant l utilisation de nombreux styles de reliure sur les documents En sélectionnant les bons outils de perforation vous pouvez utiliser la Magnapunch pour perforer des documents pour tous les types de reliur...

Page 12: ...zza diversi gruppi di fustelle proteggendoli dalla polvere dalla sporcizia e dai danni potenziali Consultare il proprio rappresentante GBC per informazioni sull acquisto di un contenitore per fustelle CAUTION Before changing the Magnapunch s die sets make certain that the machine is turned OFF O AND the Table Top Trigger Switch A is secured within the Screw Knob B Your Magnapunch offers the conven...

Page 13: ...DES STANZEINSATZES ATTENTION Avant de changer les outils de perforation de la Magnapunch assurez vous que la machine soit hors tension O ET que le commutateur de dessus de table A soit bloqué avec le bouton moleté B La Magnapunch offre la possibilité d adapter des outils de perforation interchangeables vous permettant de perforer économiquement des documents pour une grande variété de styles de re...

Page 14: ...cco automatico Questo meccanismo mantiene fermo con sicurezza il gruppo di fustelle durante le operazioni di perforazione Notare che se il gruppo di fustelle non è inserito correttamente nella macchina e bloccato al suo posto la macchina non funziona Installing Die Sets In The Machine CAUTION Possible Pinch Point Hazard When installing Die Sets into your Magnapunch ALWAYS keep fingers and body par...

Page 15: ...ndeld zal de machine niet werken 15 Installieren des Stanzeinsatzes ACHTUNG Mögliche Quetschgefahr Beim Installieren von Stanzeinsätzen in den Magnapunch IMMER die Finger und andere Körperteile von der Stanzeinsatzaussparung an der Maschine UND vom Stanzeinsatzbereich fernhalten Die Finger sollten sich nur in der Griffkerbe befinden Ein Ignorieren dieser Vorsichtsmaßnahmen kann Verletzungen zur Fo...

Page 16: ...la guida dello spigolo sul riferimento corrispondente allo schema di perforazione ed al formato della carta utilizzata Vedere figura E Per bloccare la guida al suo posto stringere saldamente la manopola a vite CAUTION Before making any adjustments to the Magnapunch s variable settings make certain that the machine is turned off AND the Table Top Trigger Switch is secured within the Screw Knob Afte...

Page 17: ...Fixieren Sie den Kantenführer mit Hilfe des Schraubenknopfes ATTENTION Avant de modifier les réglages variables de la Magnapunch assurez vous que la machine soit hors tension ET que le commutateur de dessus de table soit bloqué avec le bouton moleté Après avoir installé l ensemble correct d outils de perforation dans la machine vous pouvez commencer à perforer Les sections suivantes indiquent comm...

Page 18: ...deve essere posto nella posizione FOOT Pedale Mantenere i fogli in posizione mentre si abbassa il pedale I per ottenere la perforazione dei fogli di prova vedere figura G Helpful Hint Before beginning a punching job test your Magnapunch s variable settings by punching a few extra sheets of paper that match the exact size of the actual materials to be bound This will allow you to make any adjustmen...

Page 19: ...eseiten fest und drücken Sie den Fußschalter I um die Probeseiten zu stanzen siehe Abbildung G Conseil utile Avant de commencer un travail de perforation essayez le réglage variable de la Magnapunch en perforant quelques feuilles de papier qui correspondent à la dimension exacte et au matériau à relier Ceci permet de régler la machine sans gaspiller ni endommager les documents à relier Les étapes ...

Page 20: ...posizione della guida dello spigolo forare altri due o tre fogli di prova e ricontrollare la distanza suddetta Ripetere queste operazioni tutte le volte necessarie per ottenere una spaziatura corretta 20 Step 4 Check Edge Guide Alignment For All Punching Patterns Except SureBind Remove the punched sheets from the Punch Throat Take one punched sheet fold it lengthwise and determine if the space abo...

Page 21: ... a comprobar la distancia Repita este proceso cuanto sea necesario hasta que la distancia sea la correcta 21 Schritt 4 Ausrichtung mit Kantenführer prüfen Gilt für alle Stanzmuster außer SureBind Nehmen Sie die gestanzten Blätter aus der Stanzkehle Falten Sie ein Blatt der Länge nach in der Mitte zusammen und prüfen Sie ob der Abstand vom ersten Loch bis zur oberen Blattkante gleich groß ist wie d...

Page 22: ...sprecare o danneggiare i documenti da rilegare I passi che seguono indicano come verificare l allineamento corretto della guida dello spigolo della Magnapunch For Non Standard Sheet Sizes For Sheets Smaller Than The Maximum Punch Width You can use your Magnapunch to punch non standard sheet sizes that are smaller than the maximum width of paper that can be punched in one operation The following in...

Page 23: ...folgenden Schritte können Sie prüfen ob der Kantenführer richtig ausgerichtet ist Pour des dimensions de feuille non standard Pour les feuilles plus petites que la largeur de perforation maximum Vous pouvez utiliser la Magnapunch pour perforer des dimensions de feuilles non standards qui sont plus petites que la largeur maximum de papier pouvant être perforée en une opération Les instructions suiv...

Page 24: ...two to three pieces of paper that are the same size as the document to be punched completely into the Punching Throat Slide the paper to the left until it touches the Edge Guide see Figure J Step 3 Turn On Machine Turn on the machine by moving the Control Switch to the FOOT position Hold the test sheets in place and depress the foot pedal to punch the test sheets see Figure K Step 4 Check Edge Gui...

Page 25: ...ar que la distancia desde el borde del papel hasta la primera perforación no es menor que el margen mínimo 25 2ème étape Insérez le papier dans la machine Insérez deux ou trois feuilles de papier de la même dimension que le document à perforer à fond dans la gorge de perforation Glissez le papier vers la gauche jusqu à ce qu il touche le guide latéral voir la figure J 3ème étape Mettez la machine ...

Page 26: ... per la perforazione di fogli di formato non standard la cui larghezza sia superiore a quella che si può perforare in una singola operazione Notare che per perforare questi fogli di carta più larghi occorrono diversi passaggi Occorreranno alcune prove per determinare la posizione corretta della guida dello spigolo Seguire i passi da 1 a 4 indicati qui sopra al paragrafo Fogli di formato non standa...

Page 27: ...la largeur maximum de perforation Grâce à sa conception avec une gorge de perforation à extrémité ouverte la Magnapunch peut être utilisée pour perforer des dimensions de feuilles non standards qui sont plus larges que la largeur maximum de papier à perforer en une seule opération Notez que plusieurs étapes sont nécessaires pour perforer ces feuilles de papier plus grandes Des essais seront nécess...

Page 28: ... posto quando viene raggiunta questa posizione Notare che il margine di perforazione è fisso per tutti gli altri schemi di perforazione per questi ultimi non è possibile nessuna regolazione del margine di perforazione FOR PLASTIC BINDING ONLY Punching Margin Setting The plastic binding Die Set is equipped with a variable punching margin also called depth of punch device This feature allows you to ...

Page 29: ...PLASTIQUE UNIQUEMENT Réglage de marge de perforation L ensemble d outil de perforation pour la reliure en plastique est équipé d un dispositif de marge de perforation réglable également appelé profondeur de perforation Ce dispositif permet de choisir 3 marges de perforation pour les documents à reliure en plastique Les marges de perforation offertes par la Magnapunch sont PETITE 2 5 mm MOYENNE 3 6...

Page 30: ...ello spigolo vedere figura O Passo 3 Appoggiare la pila di fogli verso sinistra contro la guida dello spigolo in questo modo si preme contro il commutatore trigger della tavola superiore e si attiva la Magnapunch Punch Activation Your Magnapunch can be activated using either the Foot Pedal or the Table Top Trigger Switch Foot Pedal Before turning the machine ON secure the Table Top Trigger Switch ...

Page 31: ...el nach links so daß der Papierstapel am Kantenführer anliegt Das Papier drückt somit gegen den Auslöseschalter und setzt den Magnapunch in Betrieb Perforation La Magnapunch peut être activée avec la pédale ou le commutateur de dessus de table Pédale Avant de mettre la machine sous tension bloquez le commutateur de dessus de table avec le bouton moleté 1ère étape Mettez la machine sous tension I e...

Page 32: ...ova sulla parte anteriore della base della macchina Il cassetto dovrà essere estratto e svuotato periodicamente Si eviteranno così inceppamenti da eccesso di frammenti ed i relativi danni alla macchina ed alle fustelle vedere figura Q The following Sections provide additional information about punching paper and proper operation of the machine Please read this information carefully before using yo...

Page 33: ...d entleert werden Dadurch lassen sich Papierstaus und Schäden an der Maschine und den Stanzeinsätzen vermeiden siehe Abbildung Q La section suivante fournit des informations supplémentaire sur la perforation de papier et sur la bonne utilisation de la machine Lisez soigneusement ces informations avant d utiliser la Magnapunch Papier La Magnapunch peut perforer tous les types de papier de la pelure...

Page 34: ...loBind 45 SureBind 45 3 Loch 4 Loch Bindung 30 Stanzmuster Max Anzahl der Abstand Stanzlänge Stanzstifte Lochmitte Lochmitte Plasteinband 381 mm 25 14 29 mm Plastic Color Coil 305 mm 47 6 29 mm GBC 4 1 C4 Plastic Color Coil 305 mm 47 6 35 mm Branchenstandard 4 1 C4 Plastic Color Coil 5 1 C5 305 mm 58 5 08 mm Twin Loop Wire 2 1 W2 305 mm 23 12 70 mm Twin Loop Wire 3 1 W3 305 mm 34 8 47 mm VeloBind ...

Page 35: ...male ponscapaciteit papier van normale dikte Plastic binden 38 Plastic Color Coil GBC 20 en industrienorm 4 1 C4 Plastic Color Coil 5 1 C5 25 Twin Loop draad 2 1 W2 25 Twin Loop draad 3 1 W3 25 VeloBind 45 SureBind 45 3 gaats 4 gaats binden 30 Ponspatroon Maximale Aantal Afstand tussen gaten ponslengte ponspennen van kern tot kern Plastic binden 38 1 mm 25 14 29 mm Plastic Color Coil 30 5 mm 47 6 ...

Page 36: ...Printed in the U S A ...

Reviews: