background image

Montaaži-, paigaldus- ja hooldusjuhend v  1.0

Assembly, installation and maintenance instructions v 1.0

RUS

До установки прочтите данную инструкцию и проверьте соответствие и количество деталей.

Монтаж

Детскую игровую площадку следует смонтировать согласно чертежам в инструкции. Для осуществления
надежного монтажа требуется не менее двух человек. При монтаже нужны гаечные ключи, aккумуляторные
дрели, дерево сверло и молоток. Для избежания трещин в древесине просверлите отверстие для винта.

Установка

Качели следует установить на ровной поверхности, покрытой подходящим материалом (песком, древесной корой) или хорошо ухоженным
газоном. Установка осуществляется в соответствии с рисунком «Надежная установка качелей: вид сверху». Расстояние между детскими
качелями и другими объектами (в т.ч. объекты, находящиеся на высоте от поверхности земли, например, ветки деревьев) должно быть не
менее 2 метров.

Анкерная фиксация

Для обеспечения стабильности игровой площадки необходима ее анкерная фиксация в земле.
В почве следует с заданными интервалами (см. чертежи) выкопать ямки глубиной 300 мм и
поперечным сечением Ø300 мм. Затем нужно поместить на дно ямки слой гравия для
упрощения впитывания дождевой воды в почву. После этого в ямку следует залить бетон,
пока до поверхности земли не останется 150 мм.
Когда бетон высохнет, на него нужно насыпать слой почвы до поверхности земли. Для
прикрепления игровой площадки к бетонному фундаменту рекомендуем использовать
указанные на данной иллюстрации анкеры (в комплект не входят).

Использование

Всевозможные выступающие нарезы и острые края необходимо сразу после установки
сгладить напильником с целью избежание повреждений в дальнейшем. Через 1-3 месяца, но не
реже, необходимо проверять стабильность качелей, износ подвижных частей и прочность
соединений. Один раз в год следует проверять пригодность материала основания, коррозию принадлежностей и загнивание деревянных
деталей. Подвижные части следует смазывать маслом, а изношенные и/или дефектные детали – заменять деталями, предлагаемыми
производителем. Следует затягивать болты и натягивать канаты.

Внимание! Конструкция IMP-576.00.L3 безопасна только в том случае, если она используется вместе с подходящей катальной
горкой (высота от поверхности земли 1500±50мм, максимальная ширина 500 мм). При установке на обеих сторонах по меньшей
мере оставить пространстве 25 мм (предпочтительно 30 мм) для избежания застреваний одежды при исползования горки. За
комплектацию изделия подходящей катальной горкой отвечает конечный продавец изделия. Используемая катальная горка
должна соответствовать требованиям Европейских стандартов безопасности EN71-1 и EN71-8 и совмещаться с данной
конструкцией.

Предупреждение!
* Изделие предназначено для использования детьми в возрасте от 3 до 14 лет или 50 kg и только под присмотром взрослых.
* Детям до 3 лет пользование изделием запрещено. Риск падения.
* Качелями могут одновременно пользоваться не более чем четверо человек.
* Дополнительную опасность представляют не застегнутые детали одежды – капюшоны, шнурки и т.п., которые могут во время
игры зацепиться за что-либо, что угрожает играющему удушением.
* Качели предусмотрены для использования только в частных хозяйствах во внешних условиях.
* Перед каждым использованием следует проверить надежность фиксации анкеров в земле.

NB! В конструкцию НЕЛЬЗЯ вносить изменения без согласия изготовителя. Данную инструкцию необходимо обязательно сохранить во
избежание позднейших споров.

К сведению!
Древесина как природный материал чувствительна к изменениям окружающей среды. Изменения температуры и погодных условий могут
вызвать растрескивание и искривление древесины, особенно в случае деревянных изделий, подвергнутых машинной фрезеровке. Но в общем
это не влияет на прочность древесины.

ПРOПИTAННAЯ ДРЕВЕCИНA, KOTOРAЯ COДЕРЖИT БИOЦИДНЫЕ ЭФФЕKTЫ ПРOДУKTA для остановки 
древоразрушающих организмов.
Ингредиенты : карбонат меди  / гидроксид (1:1) и борная кислота.

При использование древесины надо использовать защитные перчатки. При распиливание нельзя вдыхать пыль. Нельзя использовать в 
условиях контакта с питьевой водой и пищевыми продуктами. Нельзя использовать в качестве подстилки для животных или для 
рыболовства. Пропитанную древесину нужно утилизировать ответственно. Промышленные отходы нужно отправить для утилизации через
уполномоченного подрядчика.

Ø3

Ø3

Summary of Contents for Spielturm

Page 1: ...tes EN 71 Directive 2009 48 CE Il prodotto rispetta le norme comunitarie EN 71 e Direttiva 2009 48 CE Изделие соответствует стандартам EN 71 и Директива 2009 48 EC Tento produkt je v souladu s těmito normami EN 71 1 Směrnice 2009 48 EC Produkts atbilst standartiem EN 71 un Direktīva 2009 48EÜ Gaminys atitinka standarto EN 71 ir Direktyvos 2009 48 EB Tuote on sertifioitu standardin EN 71 Direktiivi...

Page 2: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 1 2x 2 2x 3 2x 5 2x 6 8x 4 3x 7 7x 8 19x 9 12x 10 8x A 6x B 6x C 12x D 6x E 16x F 16x G 206x Ø3 ...

Page 3: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 3x 16x G 3x 9 4 9 9 4 9 1 3 2 G C B A C C B A C ...

Page 4: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 NB F 8x F E E G G 21x 7 6 16x G G 10 8 12x G G ...

Page 5: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 5 D D D D D D 8 15x 15x G G 15x ...

Page 6: ...sendada tootja poolt pakutavatega Polte ja köisi peab pingutama Tähelepanu Mänguväljaku konstruktsioon on ohutu vaid siis kui seda kasutatakse koos sobiva liumäega kõrgus maapinnast 1500mm laiusega maksimaalsel 500mm Paigaldades jätta mõlemale küljele vähemalt 25mm soovitatavalt 30mm vaba ruumi et vältida riietuseseme takerdumist liumäe kasutamisel Kasutatav liumägi peab vastama Euroopa Ohutusstan...

Page 7: ... be replaced with parts provided by the manufacturer Bolts and ropes must be tightened NB The children s playground construction can only be considered safe when it is used with the appropriate slide height from ground surface 1500mm maximum width 500mm When installing the slide leave at least 25mm 30mm recommended clearances on both sides in order to prevent clothing entrapments during gliding Pr...

Page 8: ...prüft werden Die beweglichen Teile sind abzuschmieren und verschlissene und oder defekten Teile durch Originalteile des Herstellers zu ersetzen Die Bolzen und Seile müssen festgezogen werden Achtung Die Konstruktion ist nur in dem Fall unbedenklich wenn sie zusammen mit einer passenden Rutsche eingesetzt wird Höhe vom Erdboden 1500mm maximale Breite 500mm Bei der Installation lassen Sie mindestens...

Page 9: ...t être remplacées par des pièces fournies par le fabriquant Les écrous et cordes doivent être serrés NB La construction IMP 576 00 L3 peut seulement être considérée comme sûre lorsqu elle est utilisée avec le toboggan approprié hauteur depuis le sol 1500 50 mm 500mm de largeur maximale Pour éviter le coinçage des vêtements pendant l acte de glisser laisser au moins 25 mm 30mm recommandé des espace...

Page 10: ...no la presenza di ruggine sulle attrezzature e il deterioramento delle parti in legno Le parti soggette a movimento devono essere lubrificate e quelle logorate e o difettose sostituite con parti nuove di ricambio fornite dal fabbricante Stringere bene viti dadi e bulloni Attenzione La struttura IMP 576 00 L3 è sicura solo se utilizzata con uno scivolo idoneo altezza partenza scivolo dal suolo 1500...

Page 11: ...ать болты и натягивать канаты Внимание Конструкция IMP 576 00 L3 безопасна только в том случае если она используется вместе с подходящей катальной горкой высота от поверхности земли 1500 50мм максимальная ширина 500 мм При установке на обеих сторонах по меньшей мере оставить пространстве 25 мм предпочтительно 30 мм для избежания застреваний одежды при исползования горки За комплектацию изделия под...

Page 12: ...ve Kustīgās detaļas ir jāieeļļo un nolietojušās un vai bojātās detaļas ir jānomaina pret ražotāja piedāvātajām detaļām Bultskrūves un virves ir jānospriego UZMANĪBU Rotaļlaukuma atrakcijas drošības nodrošināšanai tā jālieto tikai kopā ar atbilstošo slidkalniņa elementu augstums no zemes virsmas 1500 mm maksimālais platums 500 mm Lai novērstu slidkalniņa lietotāju apģērba aizķeršanās risku uzstādot...

Page 13: ...ios dalys turi būti pakeistos gamintojo tiekiamomis dalimis Varžtai turi būti gerai priveržti o virvės gerai pririštos Dėmesio Konstrukcija gali būti laikomi saugia tik kai ji naudojama kartu su tinkamu čiuožimo kalneliu aukštis nuo žemės paviršiaus 1500 mm maksimalus plotis 500 mm Montuodami čiuožimo kalnelį palikite bent 25 mm rekomenduotina 30 mm atstumą iš abiejų pusių siekiant užtikrinti kad ...

Page 14: ...ikkuvat osat tulee öljytä ja kuluneet tai vioittuneet osat vaihtaa uusiin Pultteja ja köysiä täytyy kiristää tarvittaessa Huomio Leikkikentän rakenne on turvallinen vain mikäli sitä käytetään yhdessä sopivan liukumäen kanssa korkeus maanpinnasta 1500 mm leveys enintään 500 mm Asennettaessa jätetään molemmille sivuille vähintään 25 mm mielellään 30 mm vapaata tilaa jotta vaatteet eivät tarttuisi ki...

Page 15: ...round aerial view Sichere Aufstellung der Spielanlage in Obenansicht Installation sûre de la balançoire vue aérienne Installazione dell altalena in condizioni di sicurezza vista dall alto Надежная установка качелей вид сверху Šūpoļu droša uzstādīšana skatoties no augšas Saugus sujungtų sūpynių montavimas vaizdas iš viršaus Leikkikentän turvallinen asennus ylhäältä päin kuvattuna ...

Reviews: