background image

Montaaži-, paigaldus- ja hooldusjuhend v  1.0

Assembly, installation and maintenance instructions v 1.0

DE

Vor der Aufstellung lesen Sie bitte diese Anleitung durch und prüfen Sie die Übereinstimmung und Anzahl der Bauteile.

Montage

Die Kinderspielanlage muss entsprechend den Abbildungen in der Anleitung aufgestellt werden. Eine sichere
Montage setzt die Mitarbeit von mindestens zwei Personen voraus. Bei der Montage werden Schraubenschlüssel,
Akku-Bohrschrauber, Holzbohrer und Hammer benötigt. Um das Auftreten von Rissen im Holz so gering wie möglich
zu halten, empfehlen wir Ihnen vor dem Verschrauben, zuvor ein Loch zu bohren.

Aufstellung

Spielanlage für Kinder ist auf einer glatten Fläche aufzustellen, die mit geeignetem Material bedeckt ist: Sand, Borke oder gut gepflegter Rasen. Die
Aufstellung erfolgt gemäß der Abbildung „Sichere Aufstellung der Spielanlage in Obenansicht. “. Der Abstand zwischen der Spielschaukel für Kinder
und den anderen Objekten (darunter den Gegenständen über dem Erdboden wie Baumästen) hat mindestens 2 m zu betragen.

Verankerung

Um die Standsicherheit der Spielanlage zu garantieren, muss die Spielanlage im Boden verankert
werden. Im Boden müssen in vorgegebenen Abständen (s. Abbildung) 500 mm tiefe Löcher mit
einem Querschnitt von Ø300 mm ausgehoben werden. Anschließend ist der Boden des
Loches mit einer Kiesschicht zu bedecken, um das Versickern des Regenwassers im Boden zu
vereinfachen. Danach ist bis 150 mm unterhalb der Erdoberfläche mit Beton aufzufüllen.
Nachdem der Beton ausgehärtet ist, wird der Beton bis zur Erdoberfläche mit einer Bodenschicht
bedeckt. Zur Verbindung der Spielanlage mit der Betonunterlage empfehlen wir, die auf
dem nebenstehenden Bild abgebildeten Anker zu verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten).

Nutzung

Alle eventuell herausragenden Gewinde und scharfe Kanten müssen sofort nach der Aufstellung mit
einer Feile abgerundet und eingeebnet werden, um späteren Verletzungen vorzubeugen. Die Stabilität
der Schaukel, der Verschleiß der beweglichen Teile und die Festigkeit der Verbindungsstellen
müssen mindestens alle 1–3 Monate geprüft werden. Einmal jährlich muss die Angemessenheit des
Unterlagenmaterials, die Korrosion der Beschläge und der Zustand der Holzteile geprüft werden. Die beweglichen Teile sind abzuschmieren und
verschlissene und/oder defekten Teile durch Originalteile des Herstellers zu ersetzen. Die Bolzen und Seile müssen festgezogen werden.

Achtung! Die Konstruktion ist nur in dem Fall unbedenklich, wenn sie zusammen mit einer passenden Rutsche eingesetzt wird (Höhe vom
Erdboden 1500mm, maximale Breite 500mm). Bei der Installation lassen Sie mindestens 25mm (30mm empfohlen) Abstand auf beiden Seiten,
um zu verhindern dass die Kleidungstücke beim Rutschen festklemmen. Für die Komplettierung des Produkts mit einer passenden Rutsche
haftet der Endkäufer des Produktes. Die genutzte Rutsche muss den Anforderungen den Europäischen Sicherheitsnormen EN 71-1 und EN
71-8 gerecht werden sowie mit der jeweiligen Konstruktion kompatibel sein.

Warnung!
* Spielanlage für Kinder ist zur Nutzung durch Kinder im Alter von 3 bis 14 Jahren (max. 50kg) und zwar nur unter der Aufsicht von
Erwachsenen vorgesehen.
*Für Kinder im Alter unter 3 Jahren ist die Nutzung der Schaukel verboten. Sturzgefahr.
*Die Spielanlage ist für vier Benutzer vorgesehen.
*Lose Kleidungsstücke – Kapuze, Schnüre usw. stellen eine zusätzliche Gefahr dar, denn sie können sich beim Spielen verhaken und den
Spielenden dadurch in Erstickungsgefahr bringen.
*Die Spielanlage ist nur zur Nutzung in Privathaushalten im Freien vorgesehen.
* Vor jeder Nutzung müssen die Befestigungen der Bodenanker überprüft werden.

NB! Ohne Genehmigung des Herstellers DARF die Konstruktion NICHT geändert werden. Diese Anleitung muss unbedingt sorgfältig aufbewahrt
werden, um späteren Streitigkeiten vorzubeugen.

Zu Ihrer Information!
Holz als Naturmaterial ist gegenüber den Änderungen der Umgebung empfindlich. Änderungen der Temperatur und der Witterungsverhältnisse können
Risse im Holz und Verformungen des Holzes verursachen, insbesondere bei maschinengefrästen Holzprodukten. Dies wirkt sich aber in der Regel
nicht auf die Festigkeit des Holzes aus.

BEHANDELTES HOLZ, DAS EIN BIOZID-PRODUKT ENTHÄLT. Schutz vor holzzerstörenden Organismen.
Wirkstoffe: kupfercarbonat / kupferhydroxid (1:1) und borsäure.

Beim Umgang mit Holz, Handschuhe tragen. Das Einatmen von Sägemehl vermeiden. Nicht in Kontakt mit Trinkwasser oder direktem Kontakt mit
Lebensmitteln verwenden. Nicht als Einstreu für Tiere oder in Fischteichen verwenden. Behandeltes Holz verantwortungsvoll entsorgen. Gewerbemüll
sollte durch ein anerkanntes Entsorgungsunternehmen entsorgt werden.

Ø3

Ø3

Summary of Contents for Spielturm

Page 1: ...tes EN 71 Directive 2009 48 CE Il prodotto rispetta le norme comunitarie EN 71 e Direttiva 2009 48 CE Изделие соответствует стандартам EN 71 и Директива 2009 48 EC Tento produkt je v souladu s těmito normami EN 71 1 Směrnice 2009 48 EC Produkts atbilst standartiem EN 71 un Direktīva 2009 48EÜ Gaminys atitinka standarto EN 71 ir Direktyvos 2009 48 EB Tuote on sertifioitu standardin EN 71 Direktiivi...

Page 2: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 1 2x 2 2x 3 2x 5 2x 6 8x 4 3x 7 7x 8 19x 9 12x 10 8x A 6x B 6x C 12x D 6x E 16x F 16x G 206x Ø3 ...

Page 3: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 3x 16x G 3x 9 4 9 9 4 9 1 3 2 G C B A C C B A C ...

Page 4: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 NB F 8x F E E G G 21x 7 6 16x G G 10 8 12x G G ...

Page 5: ...Montaaži paigaldus ja hooldusjuhend v 1 0 Assembly installation and maintenance instructions v 1 0 5 D D D D D D 8 15x 15x G G 15x ...

Page 6: ...sendada tootja poolt pakutavatega Polte ja köisi peab pingutama Tähelepanu Mänguväljaku konstruktsioon on ohutu vaid siis kui seda kasutatakse koos sobiva liumäega kõrgus maapinnast 1500mm laiusega maksimaalsel 500mm Paigaldades jätta mõlemale küljele vähemalt 25mm soovitatavalt 30mm vaba ruumi et vältida riietuseseme takerdumist liumäe kasutamisel Kasutatav liumägi peab vastama Euroopa Ohutusstan...

Page 7: ... be replaced with parts provided by the manufacturer Bolts and ropes must be tightened NB The children s playground construction can only be considered safe when it is used with the appropriate slide height from ground surface 1500mm maximum width 500mm When installing the slide leave at least 25mm 30mm recommended clearances on both sides in order to prevent clothing entrapments during gliding Pr...

Page 8: ...prüft werden Die beweglichen Teile sind abzuschmieren und verschlissene und oder defekten Teile durch Originalteile des Herstellers zu ersetzen Die Bolzen und Seile müssen festgezogen werden Achtung Die Konstruktion ist nur in dem Fall unbedenklich wenn sie zusammen mit einer passenden Rutsche eingesetzt wird Höhe vom Erdboden 1500mm maximale Breite 500mm Bei der Installation lassen Sie mindestens...

Page 9: ...t être remplacées par des pièces fournies par le fabriquant Les écrous et cordes doivent être serrés NB La construction IMP 576 00 L3 peut seulement être considérée comme sûre lorsqu elle est utilisée avec le toboggan approprié hauteur depuis le sol 1500 50 mm 500mm de largeur maximale Pour éviter le coinçage des vêtements pendant l acte de glisser laisser au moins 25 mm 30mm recommandé des espace...

Page 10: ...no la presenza di ruggine sulle attrezzature e il deterioramento delle parti in legno Le parti soggette a movimento devono essere lubrificate e quelle logorate e o difettose sostituite con parti nuove di ricambio fornite dal fabbricante Stringere bene viti dadi e bulloni Attenzione La struttura IMP 576 00 L3 è sicura solo se utilizzata con uno scivolo idoneo altezza partenza scivolo dal suolo 1500...

Page 11: ...ать болты и натягивать канаты Внимание Конструкция IMP 576 00 L3 безопасна только в том случае если она используется вместе с подходящей катальной горкой высота от поверхности земли 1500 50мм максимальная ширина 500 мм При установке на обеих сторонах по меньшей мере оставить пространстве 25 мм предпочтительно 30 мм для избежания застреваний одежды при исползования горки За комплектацию изделия под...

Page 12: ...ve Kustīgās detaļas ir jāieeļļo un nolietojušās un vai bojātās detaļas ir jānomaina pret ražotāja piedāvātajām detaļām Bultskrūves un virves ir jānospriego UZMANĪBU Rotaļlaukuma atrakcijas drošības nodrošināšanai tā jālieto tikai kopā ar atbilstošo slidkalniņa elementu augstums no zemes virsmas 1500 mm maksimālais platums 500 mm Lai novērstu slidkalniņa lietotāju apģērba aizķeršanās risku uzstādot...

Page 13: ...ios dalys turi būti pakeistos gamintojo tiekiamomis dalimis Varžtai turi būti gerai priveržti o virvės gerai pririštos Dėmesio Konstrukcija gali būti laikomi saugia tik kai ji naudojama kartu su tinkamu čiuožimo kalneliu aukštis nuo žemės paviršiaus 1500 mm maksimalus plotis 500 mm Montuodami čiuožimo kalnelį palikite bent 25 mm rekomenduotina 30 mm atstumą iš abiejų pusių siekiant užtikrinti kad ...

Page 14: ...ikkuvat osat tulee öljytä ja kuluneet tai vioittuneet osat vaihtaa uusiin Pultteja ja köysiä täytyy kiristää tarvittaessa Huomio Leikkikentän rakenne on turvallinen vain mikäli sitä käytetään yhdessä sopivan liukumäen kanssa korkeus maanpinnasta 1500 mm leveys enintään 500 mm Asennettaessa jätetään molemmille sivuille vähintään 25 mm mielellään 30 mm vapaata tilaa jotta vaatteet eivät tarttuisi ki...

Page 15: ...round aerial view Sichere Aufstellung der Spielanlage in Obenansicht Installation sûre de la balançoire vue aérienne Installazione dell altalena in condizioni di sicurezza vista dall alto Надежная установка качелей вид сверху Šūpoļu droša uzstādīšana skatoties no augšas Saugus sujungtų sūpynių montavimas vaizdas iš viršaus Leikkikentän turvallinen asennus ylhäältä päin kuvattuna ...

Reviews: