Mikäli pientehosuuttimien säätö on tarpeen johtuen poikkeavista
kaasutyypeistä ja painearvoista, voidaan läpivirtausta suurentaa
kiertämällä suuttimia vasempaan.
Näissä polttimissa ei primääri-ilman säätö ole tarpeen.
Tarkista toiminto kaasutyypin vaihtamisen jälkeen.
Liekkien kärkien ei saa olla keltaiset. Liekki ei saa sammua
kytkettäessa nopeasti ylimmältä teholta alimmalle teholle.
Huomautus:
Muista liimata laitteen tyyppikilpeen uuden
suuttimen mukana toimitettu tarra, josta näkyy toiseen
kaasutyyppin vaihto.
ru
î
Инс трукция
по
монтаж у
Важные
указания
Внимательно
прочитайте
данную
инструкцию
и
сохраните
её
.
Безопасность
эксплуатации
гарантируется
только
при
квалифицированной
сборке
с
соблюдением
данной
инструкции
по
монтажу
.
За
безупречность
функционирования
ответственность
несёт
монтёр
.
Подключение
прибора
должен
производить
только
уполномоченный
специалист
.
Перед
проведением
любых
работ
выключите
подачу
газа
и
электроэнергии
.
При
установке
должны
соблюдаться
действующие
строительные
нормы
и
правила
,
а
также
предписания
компаний
-
поставщиков
электроэнергии
и
газа
.
Для
переоборудования
прибора
на
другой
вид
газа
вызовите
сервисную
службу
.
:
Опасность
утечки
газа
!
При
работах
,
связанных
с
подсоединением
газа
,
постоянно
проверяйте
герметичность
соединений
.
Производитель
не
несёт
ответственности
за
утечки
газа
в
местах
соединений
,
над
которыми
производились
какие
-
либо
действия
.
Позаботьтесь
о
достаточной
вентиляции
помещения
,
в
котором
установлен
прибор
.
При
общей
мощности
до
11
кВт
:
■
Минимальный
объём
помещения
для
установки
: 20
м
³
■
Должна
быть
возможность
открыть
дверь
на
улицу
или
одно
окно
.
При
общей
мощности
до
18
кВт
:
■
Минимальный
объём
помещения
для
установки
: 2
м
³
на
каждый
кВт
общей
мощности
.
■
Должна
быть
возможность
открыть
дверь
на
улицу
или
одно
окно
.
■
Вытяжка
с
отводом
воздуха
на
улицу
.
Минимальная
мощность
вытяжки
: 15
м
³/
ч
на
каждый
кВт
общей
мощности
прибора
.
Для
этого
прибора
: 36
м
³,
ок
. 270
м
³/
ч
При
установке
следует
предусмотреть
специальный
выключатель
с
размыканием
всех
полюсов
с
расстоянием
между
разомкнутыми
контактами
не
менее
3<
мм
,
либо
прибор
должен
быть
подключён
через
розетку
с
защитным
контактом
.
После
установки
к
нему
должен
быть
доступ
.
Данные
на
типовой
табличке
,
касающиеся
напряжения
,
вида
и
давления
газа
должны
соотноситься
с
местными
условиями
подключения
.
Проследите
,
чтобы
сетевой
провод
не
зажимался
и
не
перегибался
.
Данный
прибор
соответствует
классу
3 (
для
встраивания
в
кухонную
мебель
).
Установка
должна
проводиться
согласно
установочному
чертежу
.
Стена
за
прибором
должна
быть
выполнена
из
невоспламеняющегося
материала
.
Данный
прибор
не
предназначен
для
работы
с
внешним
выключателем
с
часовым
механизмом
или
с
внешней
системой
дистанционного
управления
.
Запрещается
устанавливать
данный
прибор
на
лодках
и
в
автомашинах
.
Встраивание
прибора
Мебель
встраивания
должна
выдерживать
температуру
до
90?.
Стабильность
мебели
встраивания
должна
сохраняться
также
и
после
выполнения
выреза
в
рабочей
панели
.
Встраивание
в
нижний
шкаф
шириной
90
см
.
Вырез
для
прибора
в
рабочей
панели
должен
быть
несколько
больше
,
чем
внутренняя
ширина
нижнего
шкафа
.
Выход
для
воздуха
вверху
.
Промежуточный
пол
не
требуется
.
Задняя
стенка
должна
быть
из
негорючего
материала
.
Плинтусы
стенок
должны
быть
термостойкими
.
Для
восприимчивых
к
теплу
деревянных
боковых
стенок
необходимо
выдерживать
минимальный
интервал
300
мм
,
или
следует
обеспечить
теплозащитную
изоляцию
.
При
пристраивании
к
другим
приборам
Vario
серии
200
рекомендуется
выдерживать
минимальное
расстояние
50
мм
между
отдельными
вырезами
.
Рабочая
зона
защелок
варочной
панели
: 30 - 50
мм
1.
Вырез
в
рабочей
панели
должен
быть
выполнен
в
соответствии
с
монтажным
чертежом
.
Необходимо
соблюдать
минимальные
расстояния
до
задней
стенки
и
мебели
по
бокам
.
Заделайте
края
выреза
. (
рис
. 1)
2.
Откиньте
в
сторону
захваты
защелок
.
Вставьте
в
вырез
газовую
варочную
панель
и
равномерно
выровняйте
.
3.
Затяните
равномерно
все
захваты
защелок
.
Проверьте
расположение
всей
рамы
в
одной
плоскости
. (
рис
. 4)
4.
Наложите
кольца
и
крышки
горелок
,
установите
решетки
.
5.
Выполните
подключение
газа
и
электроподключение
.
Без
подачи
электроэнергии
прибор
не
функционирует
.
6.
Проверьте
функционирование
прибора
.
Если
прибор
выключен
и
мигает
рабочая
индикация
,
то
это
означает
,
что
в
газопроводе
может
находиться
воздух
.
Поверните
все
ручки
управление
в
0
и
снова
выполните
зажигание
горелок
.
Указание
:
Закрепите
варочную
панель
в
рабочей
панели
с
помощью
всех
примыкающих
захватов
защелок
.
Только
таким
образом
можно
гарантировать
исправное
встраивание
прибора
.
Подключение
газа
Подключение
к
газу
должно
быть
осуществлено
таким
образом
,
чтобы
был
свободный
доступ
к
запорному
крану
.
С
помощью
прилагаемых
угловых
элементов
R½'' (
со
стороны
прибора
)
с
уплотнителями
подключите
прибор
к
стационарному
газопроводу
или
безопасному
газовому
шлангу
.
Если
безопасный
газовый
шланг
изготовлен
не
из
металла
или
изготовлен
из
металла
лишь
частично
,
окружающая
температура
не
должна
превышать
70 °K.
Если
безопасный
газовый
шланг
полностью
изготовлен
из
металла
,
допустимой
будет
температура
окружающий
среды
в
115 °K.
Прокладывайте
газовый
шланг
таким
образом
,
чтобы
подвижные
части
мебели
для
встраивания
(
например
выдвижной
ящик
)
не
задевали
его
.
Подключение
к
электросети
Проверьте
,
чтобы
напряжение
и
частота
прибора
совпадали
с
характеристиками
электросети
.
Варочная
панель
в
зависимости
от
модели
поставляется
с
сетевым
кабелем
и
со
штепсельной
вилкой
или
без
неё
.
Данный
прибор
можно
подключать
к
сети
только
через
установленную
согласно
правилам
розетку
.
Прибор
соответствует
типу
Y:
соединительный
провод
может
быть
заменён
только
сервисной
службой
.
Используйте
соответствующий
тип
кабеля
с
допустимым
минимальным
сечением
.
Технические
данные
/
таблица
форсунок
Общая
потребляемая
мощность
для
природного
газа
18
кВт
Общая
потребляемая
мощность
для
бутана
/
пропана
17
кВт
Электрическая
мощность
25
ВА
Переключение
на
другой
вид
газа
Эта
газовая
варочная
панель
соответствует
категориям
,
представленным
на
фирменной
табличке
.
Путем
замены
форсунок
прибор
может
быть
переключен
на
любой
из
представленных
там
видов
газа
.
Комплект
переключения
можно
получить
через
нашу
службу
сервиса
.
Для
некоторых
моделей
комплект
переключения
входит
в
объем
поставки
.
Переключение
прибора
на
другой
вид
газа
должно
выполняться
только
силами
авторизованного
технического
персонала
.
Перед
заменой
форсунок
необходимо
отключить
подачу
электроэнергии
и
газа
.
Замена
установочных
форсунок
(
рис
. 8)
1.
Снимите
решетки
для
кастрюль
и
детали
горелок
.
2.
Снимите
ручки
управления
.
Отверните
гайки
крепления
панели
(
по
3
гайки
SW7
на
каждой
горелке
)
и
осторожно
снимите
панель
.
3.
Установочные
форсунки
находятся
в
газовом
кране
и
завинчиваются
сверху
.
Деталь
из
черной
пластмассы
нужно
повернуть
так
,
чтобы
углубление
было
расположено
над
соответствующей
форсункой
.
Выверните
форсунку
и
удалите
её
с
помощью
маленьких
щипцов
.
4.
Вверните
до
упора
новые
установочные
форсунки
в
соответствии
с
таблицей
форсунок
.
Замена
главных
форсунок
горелок
нормального
и
большого
огня
(
рис
. 9)
1.
Снимите
стопорные
зажимы
на
трубопроводах
горелок
.
Снимите
трубопроводы
.
Электроды
могут
оставаться
подключенными
.
Выверните
горелки
(Torx T20)
и
снимите
трубопроводы
горелок
.
2.
Снимите
вручную
с
трубопроводов
форсунки
и
кольца
с
круглым
сечением
.
3.
Проконтролируйте
правильность
установки
колец
в
новых
основных
форсунках
.
Насадите
форсунки
на
трубопроводы
горелок
.
Запрещается
сгибать
трубопроводы
!