CBE24
Manuale tecnico – Technical manual
Code: MT-CBE24- 80020132-R00
Page 4/19
I simboli possono anche lampeggiare per indicare che la relativa uscita
dovrebbe essere accesa ma è momentaneamente interdetta da
un’altra funzione.
Per esempio le uscite sono interdette in queste situazioni:
- La funzione termostato di minima interdice il ventilatore;
- Il contatto finestra interdice la regolazione;
- La temporizzazione
P31
inibisce l’uscita “freddo”;
- Regolazione interdetta per la risincronizzazione della valvola a tre
punti;
- Valvola interdetta in attesa della chiusura dell’altra valvola a tre punti.
Symbols can also be flashing, indicating that the relevant output should
be turned on, while it is temporarily disabled by another function.
As an example, outputs are disabled in the following situations:
- The minimum water temperature thermostat is inhibiting the fan;
- The window contact is inhibiting the regulation;
- Timer
P31
is inhibiting the “cooling” mode;
- Regulation is inhibited due to re-synchronization of the 3 points floating
valve;
- Valve is inhibited because it is waiting for complete closing of the other
3 points floating valve.
Selezione riscaldamento/raffrescamento
La selezione del modo raffrescamento (estate) o riscaldamento (inverno),
avviene tenendo premuto per alcuni secondi il pulsante menù ‘ ‘ fino
a che il display non visualizzi una delle seguenti scritte indicanti lo stato
attualmente impostato:
HEA
Modalità riscaldamento (inverno)
COO
Modalità raffrescamento (estate)
Successivamente, premendo il pulsante velocità, si cambia
l’impostazione ciclando tra riscaldamento e raffrescamento.
Premendo gli altri pulsanti si esce dal menù di selezione memorizzando la
scelta effettuata. In caso di termostato configurato per una selezione
raffrescamento/riscaldamento automatica o centralizzata non è possibile
entrare nel menù di selezione riscaldamento/raffrescamento.
Heating/Cooling selection
Cooling (summer) or heating (winter) modes are selected by keeping the
’menu’ button ‘ ‘ pressed for few seconds, until the display shows one
of the following words (indicating the current mode):
HEA
Heating mode (winter)
COO
Cooling mode (summer)
Then, by pressing the ‘speed’ button, the user can choose the wished
mode, cycling between heating and cooling. By pressing any of the other
buttons, menu will be quitted and preferred configuration data will be
stored. In case the control panel is configured for remote centralised or
automatic heating/cooling selection it is not allowed to enter in the
heating/cooling selection menu.
Collegamenti elettrici
Il dispositivo deve essere alimentato a 230V~ .
I morsetti di alimentazione sono il 5 e 6, è importante rispettare linea e
neutro.
Sul connettore SA va collegata la sonda di temperatura ambiente
esterna “SND-A”.
I morsetti 11 e 12 sono un ingresso a cui è possibile collegare tipi diversi di
sonda per realizzare funzioni speciali: può essere collegata una sonda
temperatura acqua di mandata “SND-W” per realizzare la funzione di
“changeover Estate-Inverno” e/o “termostato di minima”; oppure può
essere collegato un termostato bimetallico “TM” con funzione di
“termostato di minima”; oppure può essere collegato un contatto
finestra. Nota: ci sono delle limitazioni per l’uso del contatto finestra,
leggere attentamente il paragrafo “ATTENZIONE”.
Agendo sulla configurazione si sceglie quale tipo di sonda si intende
usare. Questo dispositivo è adatto a controllare la velocità dei ventilatori
di fan-coil a 3 velocità.
La selezione delle velocità è effettuata tramite 3 relè le cui uscite sono
disponibili ai morsetti 1, 2 e 3. Il ventilatore va collegato ai morsetti da 1 a
4 (vedi schemi elettrici).
Il dispositivo può pilotare svariati tipi di valvola o in alternativa una
resistenza.
I morsetti 7 e 8 sono relativi all’uscita caldo mentre i morsetti 9 e 10 sono
relativi all’uscita freddo. Sono possibili diverse modalità di collegamento
delle valvole a seconda del loro tipo (vedi schemi elettrici). Agendo sulla
configurazione si sceglie quale tipo di valvole si intende usare.
Nel caso si usino valvole on-off o on-off/PWM proporzionali, collegare
secondo gli schemi elettrici CBE24-A002 ; CBE24-A003 ; CBE24-A005 ;
CBE24-A006 ; CBE24-A008 ; CBE24-A009.
Nel caso si usino valvole proporzionali a tre punti, collegare secondo gli
schemi elettrici CBE24-A013 ; CBE24-A014 ; CBE24-A016 ; CBE24-A017 ;
CBE24-A019 ; CBE24-A020.
E' possibile gestire impianti con tipi di valvole diversi per caldo e freddo.
Nel caso l'impianto preveda una resistenza elettrica di integrazione
oppure al posto della valvola caldo, collegare secondo gli schemi
elettrici CBE24-A010 ; CBE24-A011 ; CBE24-A012 e CBE24-A015 ;
CBE24-A018 ; CBE24-A021.
Sul circuito stampato è disponibile una piazzola “IN-E/I” ingresso per la
selezione raffrescamento/riscaldamento centralizzata (riferimento
posizione piazzola: punto “IN-E/I” indicato in Fig. A). Nel caso non si usi la
selezione raffrescamento/riscaldamento centralizzata si può usare questo
ingresso per attivare la modalità “Economy”.
Electrical wirings
This controller must be powered with 230V~ .
Terminals 5 and 6 are provided for power supply, it is mandatory to
respect the Phase and Neutral indications.
On the SA connector must be connected the “SND-A” external room
temperature sensor.
To terminals 11 and 12 can be connected different sensor types in order
to realize special functions: “SND-W” water supply temperature sensor
can be connected to make the “Summer/Winter changeover” and/or
“minimum water temperature” ; it can be connected to “TM” bimetallic
thermostat with “minimum water temperature” function ; it can further be
connected to window contact.
Note: there are some limitations to the window contact, read carefully
the “WARNING” paragraph.
The preferred sensor type can be set in the configuration menu. This
device is suitable to control the fan speed on 3 speed fan-coil units.
The speed selection is made through 3 relays which outputs are available
to terminals 1, 2 and 3. The fan must be connected to terminals 1 to 4 (see
electrical wiring diagrams).
The device can control different valve types or alternatively an electrical
resistance.
Terminals 7 and 8 are related to heating mode exit, while terminals 9 and
10 are related to cooling mode exit. Different valve connection modes
are possible, depending on their type (see electrical wiring diagrams).
Through the configuration the valve type can be set.
When using on-off or on-off/PWM proportional valves, connect according
with electrical wiring diagrams CBE24-A002 ; CBE24-A003 ; CBE24-A005 ;
CBE24-A006 ; CBE24-A008 ; CBE24-A009.
When using 3 points proportional valves, connect according with
electrical wiring diagrams CBE24-A013 ; CBE24-A014 ; CBE24-A016 ; CBE24-
A017 ; CBE24-A019 ; CBE24-A020.
It is also possible to control installations with different valves for heating
and cooling.
May the installation foresee an electrical heater, or instead of the heating
valve, connect according with electrical wiring diagrams CBE24-A010 ;
CBE24-A011 ; CBE24-A012 e CBE24-A015 ; CBE24-A018 ; CBE24-A021.
On the electronic circuit is available a “IN-E/I” dedicated area for
cooling/heating remote centralised selection (for this specific area, refer
to point “IN-E/I” on Fig. A). In case the centralised heating/cooling
selection is not in use, this input can be used to activate the “Economy”
mode.
ATTENZIONE
La sonda temperatura acqua di mandata “SND-W” deve essere
installata in modo tale da rivelare correttamente la temperatura
dell'acqua anche nel caso in cui il flusso fosse interrotto dalla valvola
(installazione SND-W a monte della valvola).
Non è permesso collegare la stessa sonda remota ai morsetti di diversi
termostati.
Le sonde remote, il contatto bimetallico “TM” (termostato di minima
temperatura acqua) e il contatto finestra collegati al termostato
devono essere isolati verso la terra e verso la tensione di rete.
Non rispettare questo punto o il precedente può portare a
danneggiamenti irreversibili del prodotto.
Le sonde remote, il contatto bimetallico “TM” (termostato di minima
temperatura acqua) e il contatto finestra devono essere in doppio
isolamento (o isolamento rinforzato) nel caso siano accessibili a una
persona.
ATTENZIONE
The “SND-W” water supply sensor must be installed in a way that it can
acquire the correct water temperature even in case the flow is stopped
by the valve itself (SND-W must be installed upstream the valve)
Wiring the same remote temperature sensor to more than one control
panel is not allowed.
All remote sensors, “TM” bimetallic contact (minimum water
temperature thermostat) and window contact, connected to the
control panel, must be electrically isolated against earth and main
power.
May the here above 2 conditions not be respected it can seriously
damage the product.
All remote sensors, “TM” bimetallic contact (minimum water
temperature thermostat) and window contact must be provided with
double electrical isolation (or reinforced insulation) in case they are
accessible to people.