background image

23

24

MORZA 

 -TWIN IDRAULICA

 

La morsa 

-TWIN viene consegnata in condizione di lavorare immediatamente, im

-

ballata in una cassa di legno. Questa cassa è stata pensata fondamentalmente, per essere usata 

come custodia di immagazinamento, in condizione di non utilizzo della morsa.
 

La morsa è dotata dei seguenti accessori standard: 

 3

 

Una quarta ganascia (seconda ganascia centrale)

 3

 

Set di tasselli per il fissaggio.

 3

 

Manovella

 

Il personale addetto alla messa in funzione di questa morsa, deve aver letto attentamente le 

presenti istruzioni, prima della messa in funzione della stessa.
 

Le morse TWIN a chiusura gemella sono dotate di un sistema chiamato TERZA MANO. Que

-

sto sistema è stato studiato per aiutare l’operatore nella sistemazione dei pezzi nella morsa. Per 

questo dobbiamo collocare il primo pezzo, e bloccarlo ruotando la manovella, adesso collochiamo 

il secondo pezzo e continuando la rotazione bloccheremo anche lui. Ora che i due particolari sono 

bloccati, se continuiamo nella rotazione li stringeremo con l’alta pressione desiderata.
 

La morsa TWIN-125, con il suo sistema di REGOLAZIONE E PREBLOCCAGGIO può essere 

utilizzata tanto per la chiusura di pezzi unici come per la chiusura di particolari a pacco. Nel caso 

si tratti di particolari elastici o di pacchi, si deve utilizzare la posizione “0”.  Nel modello TWIN-90, 

che non possiede il sistema di prebloccaggio, i particolari di questi due tipi non rimangono bloccati.
 

Prima di collocare la morsa sulia tavola della macchina utensile, verificare che la zona d’ap

-

poggio sia pulita dai trucioli e sporcizia.
 

Gli elementi di staffaggio che vengono consegnati con la morsa, si devono posizionare in 

corrispondenza dei pezzi da stringere per essere lavorati, in tal modo l’unione tra la morsa e la 

macchina utensile sarà la più rigida possibile.
 

Se lo straffaggio non è corretto, può dar luogo ad una finitura superficiale dei pezzi non otti

-

male, ad una scarsa precisione o ad un’usura prematura degli utensili.
 

Per il suo allineamento con la macchina utensile, la morsa è dotata di scanalature per chia

-

vette (20H7), nella sua parte inferiore.

NOTA: 

Le 4 cifre che appaiono in questo testo che fanno riferimento ad ogni pezzo, corrispondono 

alle 4 cifre che compaiono in grassetto nella lista alla fine del manuale. X

DDDD

XXXX

A.- Funzionamento

 

La morsa TWIN-125 viene fornita con un sistema per la regolazione della pressione di chiu

-

sura. Questo sistema è costituito da una posizione “0”, chiamata prebloccaggio meccanico (senza 

alta pressione) e 5 posizioni consecutive con l’alta pressione. Tutte queste vengono indicate con 

un numero che indica le tonnellate di chiusura che si possono raggiungere. Il modello TWIN-90 

non viene fornito con questo sistema.
 

Per lavorare con il regolatore, nel modello TWIN-125, dobbiamo introdurre la manovella nell’ 

esagono femmina (4019), bloccandola, ruotare il manicotto godronato (4136) fino a far coincide

-

re il numero desiderato, con la scanalatura di riferimento. Ogni numero suppone approssimata

-

mente la pressione che si desidera, in tonnellate, e la posizione “0” suppone un prebloccaggio 

meccanico-meccanico. Una volta selezionata la pressione di chiusura, ruotando la manovella in 

senso orario, vedremo come le ganasce laterali avanzeranno verso il centro. Quando le ganasce 

laterali raggiungono i pezzi da stringere, continuando la rotazione faremo saltare la frizione, e da 

questo momento si andrà generando l’alta pressione selezionata, sui pezzi da lavorare. Una volta 

raggiunta l’alta pressione desiderata, la vite viene fermata contro un riferimento, che ci indica il fine 

corsa. E’ molto importante rispettare questo fermo, che non dobbiamo forzare in nessuna maniera.
 

La posizione “0” fornisce un bloccaggio solamente meccanico, senza moltiplicazione di forza. 

Per ciò non si deve colpire nè forzare, mai, la manovella. Questa posizione è consigliata per un 

Summary of Contents for 040 410 090

Page 1: ...ONES MORDAZA TWIN HIDRAULICA SERVICE MANUAL TWIN HYDRAULICVICE MANUEL DE SERVICE ETAU TWIN HYDRAULIQUE BEDIENUNGSANLEITUNG TWIN HOCHDRUCKSPANNER MECHANISCH HYDRAULISCH MANUALE D ISTRUZIONI MORZA TWIN...

Page 2: ......

Page 3: ...w Sujetar bien la mordaza a la mesa para evitar que esta se mueva w Mantener el lugar de trabajo limpio y ordenado w Desplazamientos w No situarse nunca debajo de la mordaza mientras se manipula esta...

Page 4: ...e la mordaza y la mesa de la maquina sea lo m s r gida posible S la sujeci n no es la correcta puede producir una reducci n en la precisi n del amarre as como vibraciones en el mecanizado o desgaste p...

Page 5: ...dos tuercas y el husillo con sus chapas de protecci n teniendo cuidado de que las tuercas no giren en el husillo Ahora limpiar el cuerpo y la viruta pegada a los husillos as como la alojada en el inte...

Page 6: ...sito 4004 Si el giro de la manilla es excesivamente duro desenroscar si es sumamente suave roscar Una vez reglado atornillar el prisionero 0215 haci ndolo coincidir con la ranura m s pr xima de las t...

Page 7: ...rdaza soltar la tapa posterior 4020 con una llave DIN 1810A o con una llave de correa Sacar la arandela 4047 y el muelle 4040 Ahora tendremos el conjunto de embrague y la camisa B Desmontaje del embra...

Page 8: ...eration w Ensure the vice jaw movements are not impeded in any way keep the work area tidy Moving the vice w Care should be taken when moving the vice The operator must keep clear of the crane or othe...

Page 9: ...nual XDDDDXXXX A Operation of the vice The TW 125 vice is supplied with a clamping pressure regulator This system is composed by a 0 position identified as mechanical pre clamping without high pressur...

Page 10: ...4 If the spindle rotates when taken out the nuts may have come off centre When this occurs the nuts must be centred before setting the jaws D Disassembling the Hydraulic Unit 1 Loosen the set screw 02...

Page 11: ...s four screws 4026 090 4051 125 2 To mount the second bolt screw the spindle 4003 in its interior and mount it in the body 4101 matching the spindle male hexagons and the deposit female hexagons until...

Page 12: ...7 9 Fastening the flange in the vice release the rear cap 4020 with a DIN 1810A wrench or a strap wrench Remove the washer 4047 and the spring 4040 We now have have the coupling assembly and the sleev...

Page 13: ...Le poste de travail doit etre propre et rang w D placements de l tau w Ne jamais se mettre en dessous de l tau lors de sa manipulation avec une grue ou un palan D ballage w Pour d baller l tau il fau...

Page 14: ...onnement L tau TW 125 est fourni avec un syst me de regulation de la pression de serrage Ce sys t me est constitu par une position 0 appel e pre serrage m canique sans haute pression et 5 positions co...

Page 15: ...s pour faciliter cette operation Maintenant extraire l crou de broche 4107 en le d vissant de la broche 3 Pour d tacher l autre crou de broche 4102 d visser la vis d arr t 0215 plac e dans l crou de l...

Page 16: ...e l unit hydraulique est mont e et regl e broche d monter l ensemble bride regulateur et visser l crou de broche 4107 dans la broche Monter nouveau l ensemble en le fixant avec la vis d arr t 0004 Mon...

Page 17: ...couvercle post rieur 4020 l aide d une cl DIN 1810A ou avec une cl sangle Extraire la rondelle 4047 et le ressort 4040 10 Nous avons pr sent l ensemble embrayage et manchon B D montage de l embrayage...

Page 18: ...ratzen in Verbindung mit T Nutenschrauben w Der Arbeitsplatz mu stets sauber und aufger umt sein w Es mu dem Bediener gen gend Bewegungsfreiheit zur Verf gung stehen Deplazierung w Wenn der Spanner z...

Page 19: ...ite des Grundk rpers ber Markierungen f r die Ausrichtung auf den Maschinentisch Hinweis die 4 Zahlen in diesem Text in Bezug auf die Teile stimmen mit den in Fettschrift ges chriebenen 4 Zahlen in de...

Page 20: ...die beweglichen Teile einzu len C Abmontieren der Spindel vom Spanner 1 Die Schrauben der Mittelbacke 4106 oder 4131 die Nutensteine 4122 090 9111 125 und die 4 Schrauben der Lagerplatte l sen und das...

Page 21: ...F Aufsetzen der Spindel auf den Spanner 1 Wenn die hydraulische Einheit Spindel montiert und reguliert ist das Paket Lagerplatte H lse Kupplung von der Spindel l sen und die Spindelmutter 4107 auf die...

Page 22: ...hl ssel DIN 1810A oder einem Bandschl ssel ffnen Unterlegscheibe 4047 und Feder 4040 entfernen Nun haben wir die Einheit Laufbuchse Kupplung B Demontage der Kupplung 1 Die drei Fixierstifte 0204 in di...

Page 23: ...w Messa in servizio w Bloccare bene la morsa alla tavola per evitare che si muova w Mantenere il posto di lavoro pulito e ordinato w Spostamento w Non mettersi mai al di sotto della morsa quando la s...

Page 24: ...non corretto pu dar luogo ad una finitura superficiale dei pezzi non otti male ad una scarsa precisione o ad un usura prematura degli utensili Per il suo allineamento con la macchina utensile la mors...

Page 25: ...C Smontiaggio della vite dalla morsa 1 Togliere la ganascia centrale 4106 o 4131 le chiavette 4122 090 9111 125 e le 4 viti dalla flangia Estrarre poi tutto il gruppo chiocciole viti e ganasce latera...

Page 26: ...remo Una volta regolato il tutto avvitare il grano 0215 facendolo coincidere con la scanalatura pi vicina delle tre praticate sulla testa dell utensile principale F Posizionamento della vite nella mor...

Page 27: ...flangia in una morsa levare il coperchio posteriore 4020 con una chiave DIN 1810A o con una chiave a cinghia Togliere la rondella 4047 e la molle 4040 Ora abbiamo il gruppo frizione e la camicia B Sm...

Page 28: ...0 941031090 941030090 910650090 910630090 910520090 941220090 941150090 941230090 941320090 941270090 941140090 910630160 941270090 941070090 941320090 940592090 940591090 941150090 941140090 91051009...

Page 29: ...UCHE MUTTER GEWINDE LINKS CHIOCCIOLA FILETTO SINISTRO 941110090 CHAVETA DE LA TUERCA KEY NUT CLAVETTE NUTENSTEIN CHIAVETTA DELLA CHIOCCIOLA 941150090 BOCA LATERAL LATERAL JAW MORS LATERAL BEWEGLICHE B...

Page 30: ...0 941140125 941020125 900370200 910630160 941061125 941140125 906210125 941110125 910460125 941140125 900370200 941150125 941300125 941270125 941311125 941300125 900370090 941201125 991110090 94107012...

Page 31: ...CKEN GANASCIA LATERALE 941201125 CHAPA DE PROTECCION REAR PROTECTION PLATE T LE PROTECTION ARRIERE HINTERES SCHUTZBLECH LAMIERA POSTERIORE 941270125 RASCADOR IZQUIERDA LEFT SEAL BAGUE GAUCHE SP NEDICH...

Page 32: ...5 940190090 940041090 901180090 940260090 940201090 940101090 902150090 914020125 841000090 900200090 940050090 940380090 940241090 940220090 902150090 940091090 940031090 900090090 940370090 94006009...

Page 33: ...DE SERRAGE ZYLINDERKOLBEN ALBERO DI ARRESTO 940351090 TUERCA DEL EMBOLO LARGE PISTON NUT ECROU D ARBRE DE SERRAGE KOLBENMUTTER DADO PISTONE 900040090 PRISIONERO ALLEN SET SCREW VIS D ARRET GEWINDESTI...

Page 34: ...5 4 2 1 9 5 2 1 0 6 3 1 4 9 5 2 1 0 7 3 1 4 9 0 9 0 0 5 1 2 0 9 0 0 2 0 2 1 0 0 9 841000125 910620090 900470090 910610090 5 2 1 1 4 3 0 4 9 5 2 1 0 5 3 0 4 9 0 9 0 0 5 1 2 0 9 5 2 1 1 3 0 0 4 9 5 2 1...

Page 35: ...COUVERCLE DU CYLINDRE R NDELDECKEL COPERCHIO ZIGRINATO 941370125 HELICE HELIX HELICE SPIRALE ELICA 941380125 COLISO SLOTED CASE BAGUE RANUREE GERILLTER DECKEL RULLO SCANALATO 900040090 PRISIONERO ALLE...

Page 36: ...SO 9001 01 100 008022 2009 02 12 17 11 20 240010000 FRESMAK s a Araba Kalea 45 Apartado 7 E 20800 ZARAUTZ Gipuzkoa Spain Tel 34 943 834 250 Fax 34 943 830 225 E mail fresmak fresmak com www fresmak co...

Reviews: