background image

13

To tighten the restraint belts:

 

•  Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form 

a loop 

1

. Pull the free end of the restraint belt 

2

.

To loosen the restraint belts: 

•  Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop 

1

Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull the 
anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint 
belt 

2

.

Pour serrer les courroies de retenue : 

•  Glisser une portion de l’extrémité fixée de la courroie de retenue vers le haut

dans le passant de façon à former une boucle 

1

. Tirer sur l’extrémité libre de

la courroie 

2

.

Pour desserrer les courroies de retenue : 

•  Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le 

passant de façon à former une boucle 

1

. Agrandir la boucle en tirant dessus 

vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixée de la courroie de retenue pour 
raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue 

2

Zum Festziehen der Schutzgurte: 

•  Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine 

Schlaufe gebildet wird 

1

. Am losen Ende des Schutzgurtes ziehen 

2

.

Zum Lockern der Schutzgurte: 

•  Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine 

Schlaufe gebildet wird 

1

. Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der 

Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des 
Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu machen 

2

.

Het straktrekken van de gordels:

 

•  Steek het vaste uiteinde van de veiligheidsgordel door de gesp omhoog en 

maak een lus 

1

. Trek aan het losse uiteinde van de gordel 

2

.

Het losser maken van de gordels: 

•  Schuif het losse uiteinde van de veiligheidsgordel door de gesp omhoog en 

maak een lus 

1

. Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken, 

in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van de gordel om het 
losse uiteinde korter te maken 

2

.

Come stringere le cinghie di bloccaggio:

 

•  Far passare l’estremità della cinghia attraverso la fibbia per formare un 

anello 

1

. Tirare l’estremità libera della cinghia di bloccaggio 

2

.

Come allentare le cinghie di bloccaggio: 

•  Far passare l’estremità libera della cinghia di bloccaggio attraverso la fibbia per 

formare un anello 

1

. Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso la 

fibbia. Tirare l’estremità della cinghia di bloccaggio per accorciare l’estremità 
libera della cinghia di bloccaggio 

2

.

Cómo apretar el cinturón de seguridad:

•  Empuje el extremo fijo del cinturón dentro de la hebilla y forme un lazo 

1

.

Tire del extremo libre del cinturón 

2

.

Cómo aflojar el cinturón de seguridad:

 

•  Empuje el extremo libre del cinturón dentro de la hebilla y forme un lazo 

1

Agrande el lazo tirando del extremo del lazo hacia la hebilla. Tire del extremo
fijo del cinturón para acortar el extremo libre 

2

.

2

2

1

1

TIGHTEN
SERRER
FESTZIEHEN
STRAKTREKKEN
STRINGERE
APRETAR
STRAMME

AJUSTAR
KIRISTÄ
STRAMME
SPÄNN
ΣΦΙΞΤΕ
SIKIN
РАЗХЛАБВАНЕ

LOOSEN
DESSERRER
LOCKERN
LOSSER MAKEN
ALLENTARE
AFLOJAR
LØSNE

DESAJUSTAR
LÖYSENNÄ
LØSNE
LOSSA
ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ
GEVŞETİN
РАЗХЛАБВАНЕ

Sådan strammes sikkerhedsbæltet:

 

•  Før den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet op gennem spændet, så der 

dannes en sløjfe 

1

. Træk i den løse ende af sikkerhedsbæltet 

2

.

Sådan løsnes sikkerhedsbæltet: 

•  Før den løse ende af sikkerhedsbæltet op gennem spændet, så der dannes 

en sløjfe 

1

. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod 

spændet. Træk i den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet for at gøre den løse 
ende af sikkerhedsbæltet kortere 

2

.

Para fechar os cintos de retenção: 

•  Insira a ponta fixa do cinto de retenção através da fivela para formar um “laço”, 

como mostra a figura 

1

. Puxe a ponta livre do cinto 

2

.

Para abrir os cintos de retenção: 

•  Insira a ponta solta do sistema de retenção através da fivela para formar um 

“laço” 

1

. Alargue o laço puxando a ponta em direcção à fivela. Puxe a ponta

fixa do cinto de retenção para encurtar a ponta livre do cinto 

2

.

Sivuvöiden kiristäminen: 

•  Vedä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi, niin että syntyy 

silmukka 

1

. Vedä vyön vapaasta päästä 

2

.

Sivuvöiden löysentäminen: 

•  Vedä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että syntyy silmukka 

1

Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä sivuvyön istuimessa 
kiinni olevaa osaa, niin että vapaa pää lyhenee 

2

.

Slik strammer du sikkerhetsselene: 

•  Skyv den faste enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue opp 

fra spennen 

1

. Dra i den løse enden av sikkerhetsselen 

2

.

Slik løsner du sikkerhetsselene: 

•  Skyv den løse enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue opp 

fra spennen 

1

. Trekk i buen mot spennen for å få den større. Dra i den faste 

enden av sikkerhetsselen for å minske den løse enden av sikkerhetsselen 

2

.

Spänn säkerhetsselen: 

•  För den säkrade änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en

ögla 

1

. Dra i den fria änden av säkerhetsselen 

2

.

Lossa säkerhetsselen: 

•  För den fria änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en 

ögla 

1

. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den 

säkrade änden av säkerhetsselen för att korta dess fria ände 

2

.

Για να σφίξετε τις ζώνες μέσης:

•  Περάστε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσα στην αγκράφα για να σχηματίσετε 

μία θηλιά 

1

. Τραβήξτε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης 

2

.

Για να χαλαρώσετε τις ζώνες μέσης:

•  Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης μέσα από την αγκράφα για να 

σχηματιστεί μία θηλιά 

1

. Μεγαλώστε τη θηλιά τραβώντας το άκρο της προς 

την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο της ζώνης μέσης για να κοντύνετε το 
ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσης 

2

.

Emniyet kemerlerini sıkmak için:

•  Emniyet kemerinin sabit ucunu ilmek oluşturacak şekilde tokadan geçirin 

1

Emniyet kemerinin serbest ucunu çekin 

2

.

Emniyet kemerlerini gevşetmek için:

•  Emniyet kemerinin serbest ucunu ilmek oluşturacak şekilde tokadan geçirin 

1

İlmeğin ucunu tokaya doğru çekerek ilmeği genişletin. Emniyet kemerinin sabit 
ucunu çekerek serbest ucunu kısaltın 

2

.

За стягане на коланите:

•  Дръпнете навътре фиксирания край на колана през катарамата, за да 

разхлабите 

1

 като разхлабите колана назад в самата катарама. Издърпайте 

свободния край на колана за кръста 

2

.

За разхлабване на ограничителите коланите:

•  Дръпнете нагоре свободния край на колана през катарамата, за да 

разхлабите 

1

 колана в самата катарама. Разхлабете колана като издърпате 

колана напред в самата катарама. Издърпайте стегнатия край на колана за 
кръста, за да скъсите свободния край 

2

.

3

•  Поставете вашето дете в седалката. Позиционирайте колана за между 

крачетата между крачетата на детето.

•  Закопчайте ограничителните колани към колана за между крачетата. 

Уверете се, че сте чули щракване и от двете страни.

•  Проверете дали системата от ограничители е надеждно прикрепена като 

я издърпате в посока обратна на детето Ви. Системата от ограничители 
трябва да остане закопчана.

Summary of Contents for M5749

Page 1: ...IJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN IMPORTANTE CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO IMPORTANTE RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA VIGTIGT GEM DENNE...

Page 2: ...Sicherheit und Stabilit t des Stuhlsitzes berpr fen auf dem der F ttersitz befestigt werden soll Den F ttersitz niemals auf einem Hocker oder einer Bank verwenden Das Tablett ist nicht daf r vorgesehe...

Page 3: ...stado crian a Usar sempre o sistema de correias que prendem a cadeira de altura cadeira de adulto e verificar se est bem encaixado antes de utilizar Antes de utilizar verificar sempre a seguran a e es...

Page 4: ...d maxvikt 15 kg F rhindra allvarliga skador och d dsfall Anv nd inte i motorfordon 3 15 Kayma d me veya devrilmeden kaynaklanabilecek ciddi yaralanma ve l m riskini nleyin ocu unuzu asla tek ba na b r...

Page 5: ...n importante Requiere montaje por parte de un adulto No se necesitan herramientas para el montaje Nota Este producto viene con adhesivos de advertencia extra que usted puede poner sobre el que viene d...

Page 6: ...ueden bordes afilados y de que no haya ninguna junta suelta Si falta alguna pieza o est estropeada NO use la trona Si es necesario p ngase en contacto con Mattel para reemplazar las piezas estropeadas...

Page 7: ...inquedos Lelup yt Lekebrettunderlag Leksaksbrickans bas Oyuncak Tepsisi Taban Seat Si ge Sitz Zitje Seggiolino Asiento S de Assento Istuin Sete Sits Koltuk Feeding Tray Plateau repas Esstablett Etensb...

Page 8: ...tuk van het speelgoedblad en klik vast zoals afgebeeld Steek de uiteinden van de aapjesstang en blaadjesstang in de gaatjes van het onderstuk van het speelgoedblad en klik vast Inserire e agganciare l...

Page 9: ...ling the latch lift or lower the leg position 1 2 or 3 Release the latch to lock the leg in place Repeat to adjust the other leg to the same height Mettre le rehausseur ajustable l envers Tout en tira...

Page 10: ...courroies du dessous sous la chaise 1 Attacher les courroies 2 S assurer d entendre un clic Tirer l extr mit libre de la courroie pour la serrer sur la chaise 3 Stellen Sie den F ttersitz auf einen St...

Page 11: ...tstoeltje stevig aan de stoel vast te maken 6 Back Strap Courroie arri re Hinterer Riemen Achterste riempje Fascetta posteriore Cinta de sujeci n trasera Bagerste rem Correia traseira Selk nojan hihna...

Page 12: ...iempje Zorg ervoor dat u aan beide kanten een klik hoort Controleer of de riempjes goed vastzitten door ze van uw kind weg te trekken De riempjes mogen dan niet losschieten Posizionare il bambino sul...

Page 13: ...Empuje el extremo libre del cintur n dentro de la hebilla y forme un lazo 1 Agrande el lazo tirando del extremo del lazo hacia la hebilla Tire del extremo fijo del cintur n para acortar el extremo lib...

Page 14: ...n drei Positionen an der Armlehne des F ttersitzes befestigt werden Die Ablage auf die an der Armlehne befindlichen Kn pfe stecken und einrasten lassen Zorg ervoor dat uw kind goed vastzit in het opze...

Page 15: ...e the feeding tray simply lift the tabs on each side of the feeding tray Pour retirer le plateau a repas simplement soulever les languettes de chaque cote du plateau a repas Zum Abnehmen des Esstablet...

Page 16: ...re the seat back for future use Tirer le dossier vers l arri re pour le retirer de l assise Ranger le dossier pour une utilisation future Ziehen Sie die R ckenlehne nach vorne um sie von der Sitzfl ch...

Page 17: ...Posizione Pi Avanzata Bot n que se encuentra m s hacia delante Forreste knap Seat Back Dossier Sitzr ckenlehne Rugleuning Schienale Respaldo de la silla Rygl n Costas da Cadeira Istuimen selk noja Set...

Page 18: ...sblad Wikkel de onderste riempjes rond de bladen zoals afgebeeld Maak de riempjes vast met de gesp U moet een klik horen Inserire il ripiano dei giocattoli nel ripiano per la pappa Avvolgere le cinghi...

Page 19: ...liser d eau de Javel Ne pas utiliser de nettoyants d capants ou abrasifs Rincer avec de l eau pour enlever tout r sidu Le plateau peut tre lav au lave vaisselle dans le panier sup rieur ou dans le pan...

Page 20: ...mattel com Tel 933067939 http www service mattel com es DANMARK K E Mathiasen A S Sintrupvej 12 DK 8220 Brabrand Tel 45 89 44 22 00 NORGE Norstar AS Pindsleveien 1 N 3221 Sandefjord Tel 47 33 48 74 10...

Reviews: