17
To loosen:
Feed the free end of the waist belt into
the buckle to form a loop. Then, pull the anchored
end of the waist belt.
Para aflojar:
Introduce el extremo libre del
cinturón en la hebilla para formar un bucle. Luego,
tira del extremo anclado del cinturón.
Pour desserrer :
Glisser l’extrémité libre de la
courroie abdominale dans le passant pour former
une boucle. Tirer ensuite sur l’extrémité ancrée de
la courroie abdominale.
Para soltar:
Passe a ponta solta do cinto de
segurança da cintura através da fivela para formar
uma alça. Puxe a ponta ancorada do cinto
de segurança.
3
To tighten:
Hold the adjusters and pull the front
shoulder straps down.
Para apretar:
Sostén los soportes y tira de las
cintas para hombros frontales hacia abajo.
Pour serrer :
Tenir les boucles de réglage et tirer
les courroies d’épaule avant vers le bas.
Para apertar:
Segure o ajuste e puxe a fita
dianteira de ombro para baixo.
To loosen:
Slide the adjuster down.
Para aflojar:
Desliza hacia abajo el soporte.
Pour desserrer :
Glisser la boucle de réglage vers
le bas.
Para soltar:
Deslize o ajuste para baixo.
2
To tighten:
Feed the attached end of the waist
belt into the buckle to form a loop. Then, pull the
free end of the waist belt.
Para apretar:
Introduce el extremo fijo del
cinturón en la hebilla para formar un bucle. Luego,
tira del extremo libre del cinturón.
Pour serrer :
Glisser l’extrémité attachée de la
courroie abdominale dans le passant pour former
une boucle. Tirer ensuite sur l’extrémité libre de la
courroie abdominale.
Para apertar:
Passe a ponta fixa do cinto de
segurança da cintura pela fivela para formar uma
alça. Puxe a ponta livre do cinto.