13
2
1
e
TIGHTEN
f
SERRER
S
AJUSTAR
e
Securing your Child
• If the toy bar is attached, remove it before placing your
child in the seat.
• Place your child in the seat. Position the restraint
between your child’s legs.
• Fasten both restraint belts to the buckles on each side
of the restraint pad.
Make sure you hear a “click”
on both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint should
remain attached.
• Attach the toy bar, if desired (see Assembly step 8).
f
Installation de l’enfant
• Si la barre-jouets est fixée au produit, l’enlever avant
d’installer l’enfant dans le siège.
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de
retenue entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies de retenue aux boucles
de chaque côté de la ceinture de retenue.
S’assurer
d’entendre un «clic» de chaque côté.
• S’assurer que la ceinture de retenue est bien attachée
en la tirant loin de l’enfant. Elle doit rester attachée.
• Remettre la barre-jouets en place si désiré. (Se référer
à la section «Assemblage», étape 8.)
S
Asegurar a su hijo
• Si la barra de juguetes está ajustada, desprenderla antes
de sentar al niño en el asiento.
• Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la sujeción entre
las piernas del bebé.
• Ajustar ambos cinturones a las hebillas de cada lado
de la almohadilla de sujeción.
Cerciorarse de oír un
“clic” en ambos lados.
• Verificar que el sistema de sujeción esté bien asegura-
do jalándolo en dirección opuesta al bebé. La sujeción
no se debe desprender.
• Ajuste la barra de juguetes, si lo desea (ver el paso de
ensamble No. 8).
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
e
To tighten the belts:
Feed the anchored end of the
belt up through the buckle to form a loop
. Pull the
free end of the belt
.
To loosen the belts:
Feed the free end of the belt up
through the buckle to form a loop
. Enlarge the loop
by pulling on the end of the loop toward the buckle.
Pull the anchored end of the belt to shorten the free
end of the belt
.
Please Note:
After adjusting the belts to fit your child,
make sure you pull on them to be sure they are
securely fastened.
f
Pour serrer les courroies:
Glisser une portion de
l’extrémité fixe d’une des courroies dans le passant de
façon à former une boucle
. Tirer sur l’extrémité libre
de la courroie
.
Pour desserrer les courroies :
Glisser vers le haut
une portion de l’extrémité libre de la courroie dans
le passant de façon à former une boucle
. Agrandir
la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie pour raccourcir
l’extrémité libre de la courroie
.
Remarque-:
Après avoir ajusté les courroies selon la
taille de l’enfant, tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont
bien fixées.
S
Para ajustar los cinturones:
Introducir el extremo
fijo del cinturón en la hebilla para formar un espacio
.
Jalar el extremo libre del cinturón
.
Para desajustar los cinturones:
Introducir el extremo
libre del cinturón en la hebilla para formar un
espacio
. Agrandar el espacio jalando el extremo del
espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón
para achicar el extremo libre del cinturón
.
Nota:
Después de ajustar los cinturones al tamaño de
su hijo, cerciorarse de jalarlos para verificar que
están seguros.
e
Setup and Use
f
Installation et utilisation
S
Preparación y uso
e
LOOSEN
f
DESERRER
S
DESAJUSTAR
e
Restraint Pad
f
Ceinture
de retenue
S
Almohadilla
de sujeción
e
Restraint Belt
f
Courroie de
retenue
S
Cinturón de
sujeción
e
Buckle
f
Passant
S
Hebilla
Summary of Contents for H0785
Page 19: ...19...