background image

12

G

 

To tighten the restraint belts:

 

 

•  Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle to form a 

loop 

. Pull the free end of the restraint belt 

.

 

To loosen the restraint belts: 

 

•  Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to form a loop 

. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull 

the anchored end of the restraint belt to shorten the free end of the restraint 

belt 

.

F

 

Pour serrer les courroies de retenue : 

 

•  Glisser une portion de l’extrémité fixée de la courroie de retenue vers le haut 

dans le passant de façon à former une boucle 

. Tirer sur l’extrémité libre de 

la courroie 

.

 

Pour desserrer les courroies de retenue : 

 

•  Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le  

passant de façon à former une boucle 

. Agrandir la boucle en tirant dessus 

vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixée de la courroie de retenue pour  

raccourcir l’extrémité libre de la courroie de retenue 

D

 

zum Festziehen der Schutzgurte: 

 

•  Das verankerte Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass 

eine Schlaufe gebildet wird 

. Am losen Ende des Schutzgurtes ziehen 

.

 

zum lockern der Schutzgurte: 

 

•  Das lose Ende des Schutzgurtes durch die Schnalle stecken, so dass eine 

Schlaufe gebildet wird 

. Die Schlaufe vergrößern, indem das Ende der 

Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des 

Schutzgurtes ziehen, um das lose Ende des Schutzgurtes kürzer zu  

machen 

.

N

 

het straktrekken van de gordels:

 

 

•  Steek het vaste uiteinde van de veiligheidsgordel door de gesp omhoog en 

maak een lus 

. Trek aan het losse uiteinde van de gordel 

.

 

het losser maken van de gordels: 

 

•  Schuif het losse uiteinde van de veiligheidsgordel door de gesp omhoog en 

maak een lus 

. Maak de lus groter door aan het uiteinde ervan te trekken, 

in de richting van de gesp. Trek aan het vaste uiteinde van de gordel om het 

losse uiteinde korter te maken 

.

I

 

come stringere le cinghie di bloccaggio:

 

 

•  Far passare l’estremità della cinghia attraverso la fibbia per formare un anello 

. Tirare l’estremità libera della cinghia di bloccaggio 

.

 

come allentare le cinghie di bloccaggio: 

 

•  Far passare l’estremità libera della cinghia di bloccaggio attraverso la fibbia 

per formare un anello 

. Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello 

verso la fibbia. Tirare l’estremità della cinghia di bloccaggio per accorciare 

l’estremità libera della cinghia di bloccaggio 

.

E

 

cómo apretar el cinturón de seguridad:

 

•  Empuje el extremo fijo del cinturón dentro de la hebilla y forme un lazo 

Tire del extremo libre del cinturón 

.

 

cómo aflojar el cinturón de seguridad:

 

 

•  Empuje el extremo libre del cinturón dentro de la hebilla y forme un lazo 

Agrande el lazo tirando del extremo del lazo hacia la hebilla. Tire del extremo 

fijo del cinturón para acortar el extremo libre 

.

K

 

Sådan strammes sikkerhedsbæltet:

 

 

•  Før den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet op gennem spændet, så der 

dannes en sløjfe 

. Træk i den løse ende af sikkerhedsbæltet 

.

 

Sådan løsnes sikkerhedsbæltet: 

 

•  Før den løse ende af sikkerhedsbæltet op gennem spændet, så der dannes  

en sløjfe 

. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod 

spændet. Træk i den fastgjorte ende af sikkerhedsbæltet for at gøre den løse 

ende af sikkerhedsbæltet kortere 

.

P

 

Para fechar os cintos de retenção: 

 

•  Insira a ponta fixa do cinto de retenção através da fivela para formar um 

“laço”, como mostra a figura 

. Puxe a ponta livre do cinto 

.

Para abrir os cintos de retenção: 

 

•  Insira a ponta solta do sistema de retenção através da fivela para formar um 

“laço” 

. Alargue o laço puxando a ponta em direcção à fivela. Puxe a ponta 

fixa do cinto de retenção para encurtar a ponta livre do cinto 

.

T

 

Sivuvöiden kiristäminen: 

 

•  Vedä sivuvyön istuimessa kiinni olevaa osaa soljen läpi, niin että syntyy  

silmukka 

. Vedä vyön vapaasta päästä 

.

Sivuvöiden löysentäminen: 

 

•  Vedä sivuvyön vapaata päätä soljen läpi, niin että syntyy silmukka 

Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Vedä sivuvyön istuimessa 

kiinni olevaa osaa, niin että vapaa pää lyhenee 

.

M

 

Slik strammer du sikkerhetsselene: 

 

•  Skyv den faste enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue 

opp fra spennen 

. Dra i den løse enden av sikkerhetsselen 

.

Slik løsner du sikkerhetsselene: 

 

•  Skyv den løse enden av selen gjennom spennen slik at selen står i en bue opp 

fra spennen 

. Trekk i buen mot spennen for å få den større. Dra i den faste 

enden av sikkerhetsselen for å minske den løse enden av sikkerhetsselen 

.

s

 

Spänn säkerhetsselen: 

 

•  För den säkrade änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en 

ögla 

. Dra i den fria änden av säkerhetsselen 

.

lossa säkerhetsselen: 

 

•  För den fria änden av säkerhetsselen genom spännet så att den bildar en ögla 

. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den säkrade 

änden av säkerhetsselen för att korta dess fria ände 

.

R

 °È· Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘: 

 

  ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ 

·ÁÎÚ¿Ê·, ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÂÈ¿ 

. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ 

Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ 

.

 

°È· Ó· ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘: 

 

  ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ì¤Û· ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·, 

ÁÈ· Ó· Û¯ËÌ·Ù›ÛÂÙ ÌÈ· ıËÏÂÈ¿ 

. ªÂÁ·ÏÒÛÙ ÙË ıËÏÂÈ¿ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿ÎÚÔ 

Ù˘ ıËÏÂÈ¿˜ ÚÔ˜ ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ ·ÁÎÈÛÙڈ̤ÓÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ˙ÒÓ˘ 

Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘, ÁÈ· Ó· ÎÔÓÙ‡ÓÂÙ ÙÔ ÂχıÂÚÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ 

.

G

 TIGHTEN

F

 SERRER

D

 FESTZIEHEN

N

 STRAKTREKKEN

I

 STRINGERE

E

 APRETAR

K

 STRAMME

P

 AJUSTAR

T

 KIRISTÄ

M

 STRAMME

s

 SPÄNN

R

  ™ºπ•πª√

G

 LOOSEN

F

 DESSERRER

D

 LOCKERN

N

 LOSSER MAKEN

I

 ALLENTARE

E

 AFLOJAR

K

 LØSNE

P

 DESAJUSTAR

T

 LÖYSENNÄ

M

 LØSNE

s

 LOSSA

R

  Ã∞§∞ƒøª∞

G

Secure Child   

F

Pour installer l’enfant   

D

Ihr Kind sichern   

N

Vastmaken van uw kind   

I

Come Bloccare il Bambino   

E

Cómo asegurar al niño   

K

Fastspænding af barnet   

P

Para segurar a criança   

T

Istuinvöiden kiinnitys     

M

Sikre barnet    

s

Säkra barnet   

R

∞ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ ¶·È‰›

   

Summary of Contents for G5920

Page 1: ...GEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCI...

Page 2: ...er Pr venir tout risque de blessure grave ou mortelle Ne pas utiliser dans des v hicules motoris s D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch St rze oder Herausrutschen zu verhin...

Page 3: ...ni o Vigilar al ni o en todo momento Siempre que se use la trona debe sujetarse a una silla mediante las correas de las partes inferior y trasera No usar nunca la trona en un taburete o un banco que...

Page 4: ...sa M Unng alvorlig skade eller d d p grunn av fall Fest alltid barnet med sikkerhetsselene til det kan komme seg ut og inn av stolen uten hjelp ved ca 21 2 r Brettet er ikke laget for holde barnet i s...

Page 5: ...v nder produkten Spara de h r anvisningarna de inneh ller viktig information Kr ver ingen montering Obs Med produkten f ljer extra varningsdekaler som du kan s tta ver den fabriksklistrade varningsdek...

Page 6: ...a prosedyren for justere det andre benet til samme h yde s V nd p sitsen H j eller s nk benet position 1 2 eller 3 medan du drar i sp rren Sl pp upp sp rren f r att l sa fast benet Upprepa f r att jus...

Page 7: ...l rischio di lesioni o decessi causati da cadute o scivolamenti dal seggiolone Bloccare sempre il seggiolone ad una sedia utilizzando le fascette laterali e posteriori Non usare mai il seggiolone su u...

Page 8: ...ebajo del asiento de la silla A Abroche las correas B y aseg rese de que queden bien Oir un clic Tire del extremo libre de la correa para ajustarla a la silla K Anbring stoleforh jeren p en stol F r d...

Page 9: ...s por detr s del respaldo de la silla Abroche las correas E y aseg rese de que queden bien Oir un clic Tire del extremo libre de la correa para ajustarla a la silla F K F r de bageste remme rundt om s...

Page 10: ...istema di bloccaggio fino a quando il bambino non sar in grado di scendere da solo dal seggiolone circa 2 anni e mezzo Il ripiano portavivande non deve essere usato per bloccare il bambino nel seggiol...

Page 11: ...goed vastzitten door ze van uw kind weg te trekken De riempjes mogen dan niet losschieten I Posizionare il bambino sul seggiolino Far passare la cinghia spartigambe tra le gambe del bambino Agganciare...

Page 12: ...o libre del cintur n B C mo aflojar el cintur n de seguridad Empuje el extremo libre del cintur n dentro de la hebilla y forme un lazo Agrande el lazo tirando del extremo del lazo hacia la hebilla Tir...

Page 13: ...r in den Sitz zu setzen und aus ihm herauszuklettern etwa 2 21 2 Jahre Das Tablett ist nicht daf r vorgesehen N Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig en zelfs fataal letsel tot gevolg hebben...

Page 14: ...a oleviin nappuloihin M S rg for at barnet sitter godt fast i barnesetet Brettet kan festes til barnesetets armlene i 3 forskjellige posisjoner Fest og knepp brettet p knappene p armlenet s Se till at...

Page 15: ...e tappene p begge sider af bakken P Para retirar o tabuleiro basta levantar as linguetas em cada lado do tabuleiro T Irrota p yt levy nostamalla sen kummallakin reunalla olevasta kielekkeest M N r du...

Page 16: ...ot n que se encuentra m s hacia delante K Forreste knap P Bot o da Frente T Etumainen nappula M Fremre knapp s Knappen l ngst fram R G Seat Back F Dossier D Sitzr ckenlehne N Rugleuning I Schienale E...

Page 17: ...en f r Sitzfl che N Zittingriempjes I Fascette Inferiori E Correas inferiores K Nederste remme P Correias Inferiores T Alaremmit M Nedre festestropper s Nedre remmar R G Pull the free end of the strap...

Page 18: ...sujeci n y los cinturones debe emplear un pa o h medo y una soluci n de jab n suave No utilice lej a ni limpiadores fuertes o abrasivos Aclare bien con agua para eliminar los residuos Se puede utiliz...

Page 19: ...010 821 6600 PORTUGAL Mattel Portugal Lda Av da Rep blica n 90 96 2 andar Frac o 2 1600 206 Lisboa Tel 21 7995765 consumidor mattel com SVERIGE Mattel Sweden Warfinges V g 16 S 11251 Stockholm Mattel...

Page 20: ...Mattel Inc All Rights Reserved and designate U S trademarks of Mattel Inc Fisher Price Inc une filiale de Mattel Inc East Aurora New York 14052 U 2007 Mattel Inc Tous droits r serv s et d signent des...

Reviews: