7
T
Huom.:
Jos kiinnität lelun sellaiseen sängyn
laitaan, jota pystyy nostamaan ja laskemaan,
varmista että laita on lukittuna yläasentoon.
• Aseta lelu sängyn laidan sisäpuolelle.
• Kierrä toinen kiinnitysremmeistä sängyn
laidan ympäri.
• Kiinnitä remmi lelun takana olevaan nappiin.
• Kiinnitä toinen remmi samoin.
Huom.:
Lelu on kiinnitettävä tiiviisti sängyn
laitaa ja pinnoja vasten. Kiinnitä remmi
mahdollisimman tiukalle.
M
Merk:
Hvis leketøyet skal festes til en
sprinkelseng der siden kan heves og
senkes, er det viktig at siden er i hevet
(låst) stilling.
• Plasser leken i sengen.
• Fest en av festestroppene til leken rundt
kanten på sengegjerdet.
• Fest stroppen til knappen på baksiden
av leken.
• Den andre stroppen monteres på
samme måte.
Merk:
Leketøyet skal festes tett inntil
kanten og sprinklene på sengegjerdet.
Fest stroppen slik at den sitter så tett
inntil som mulig.
s
OBS:
Om du fäster leksaken vid en
sängsida som kan höjas och sänkas, skall
du se till att sängsidan är uppfälld och låst.
• Placera leksaken inuti spjälsängen.
• Dra en av fästremmarna runt
sängens sidoribba.
• Fäst slitsen i remmen på knappen på
baksidan av leksaken.
• Upprepa proceduren för att fästa den
andra remmen.
OBS:
Leksaken skall sitta nära sängkant
och -spjäla. Använd den öppning i bandet
som ger bäst passning.
R
™ËÌ›ˆÛË:
∞Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙÂ
·˘Ùfi ÙÔ ·È¯Ó›‰È Û Ϸ˚Ófi οÁÎÂÏÔ Ù˘
ÎÔ‡ÓÈ·˜ Ô˘ ¯·ÌËÏÒÓÂÈ ‹ ·Ó‚·›ÓÂÈ,
ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÚÔÛ·ÚÌÔṲ̂ÓÔ ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ı¤ÛË.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ̤۷
ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
•
¢ÈÏÒÛÙ ÙÔ ¤Ó· ˙ˆÓ¿ÎÈ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ·
οÁÎÂÏ· Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
•
¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ·fi ÙÔ ˙ˆÓ¿ÎÈ
ÛÙÔ ÎÔ˘Ì› Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡.
•
∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ Î·È ÙÔ
¿ÏÏÔ ˙ˆÓ¿ÎÈ.
™ËÌ›ˆÛË:
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ Î·Ï¿ ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Ù˘
˙ÒÓ˘ Ô˘ ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚ·.
G
• Tie the toy’s strings to a cot spindle.
Note:
It is better to tie the strings in a knot
than a bow, since a bow may be easily untied.
F
• Attacher les ficelles du jouet autour d’un
montant du lit.
Remarque :
il est préférable de faire un
noeud plutôt qu’une boucle car celle-ci
pourrait facilement se défaire.
D
• Binden Sie die Bänder um einen Gitterstab.
Hinweis:
Knoten Sie die Bänder. Binden Sie
keine Schleife, da diese leicht aufgehen kann.
N
• Knoop de koordjes van het speelgoed rond
een spijl van de wieg.
N.B.:
Het is beter om een knoop te gebruiken
dan een strik, aangezien een strik gemakkelijk
losgemaakt kan worden.
I
• Allacciare le stringhe del giocattolo ad una
sbarra del lettino.
Nota:
E’ consigliabile allacciare le stringhe con
un nodo e non con un fiocco: il fiocco può
essere slacciato più facilmente.
E
• Atar las cintas del juguete a uno de los
barrotes de la cuna.
Atención:
recomendamos hacer un nudo con
las cintas, en lugar de un lazo, ya que el lazo
se puede deshacer fácilmente.
K
• Bind snoren rundt om en af tremmerne.
Bemærk:
Det er bedst at binde knude,
da en sløjfe let går op.
P
• Amarre as fitas do brinquedo a uma das
barras do berço.
Nota:
É aconselhável atar as fitas com nós,
pois os laços podem desfazer-se facilmente.
T
• Solmi lelun nauhat sängyn pinnaan.
Huom.:
Tee mieluummin kunnon solmu kuin
rusetti, sillä rusetti aukeaa helposti.
M
• Fest snorene på leketøyet til sprinklene
på sengegjerdet.
Merk:
Snorene bør knyttes med en knute, ikke
med sløyfe, siden en sløyfe lett kan gå opp.
s
• Knyt snörena vid en spjäla.
OBS:
Det är bättre att göra en dubbelknut
än en rosett, eftersom en rosett är lätt att
knyta upp.
R
•
¢¤ÛÙ ٷ ÎÔÚ‰fiÓÈ· ÙÔ˘ ·È¯ÓȉÈÔ‡ Û ¤Ó·
·fi Ù· οÁÎÂÏ· Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
™ËÌ›ˆÛË:
∂›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚÔ Ó· ‰¤ÛÂÙ ٷ
ÎÔÚ‰fiÓÈ· ÎfiÌÔ ÎÈ fi¯È ÊÈfiÁÎÔ.
Summary of Contents for G2623
Page 1: ...www fisher price com G2623...