7
e
• Fit the nut (so that the protruding side is facing the seating area) into
the hexagonal opening on the
inside
of each plastic cover.
• Insert a screw through the
outside
of each plastic cover and tighten
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
• Pull up on the seat back tube to be sure it is secure. If you can
remove either end of the seat back tube, you have not assembled it
correctly. Remove the screws, re-read and repeat Assembly steps 3
and 4.
f
• Insérer l’écrou de façon que le côté saillant soit dirigé vers l’intérieur
du produit dans l’ouverture hexagonale du côté
intérieur
de chaque
boîtier de plastique.
• Insérer une vis dans chaque boîtier en plastique à partir du côté
extérieur
. La serrer à l’aide d’un tournevis cruciforme. Ne pas
trop serrer.
• Tirer sur le tube du dossier pour s’assurer qu’il est bien fixé. Si une
extrémité du tube du dossier se détache, cela signifie qu’il a été
assemblé incorrectement. Enlever les vis, relire et répéter les
étapes 3 et 4 de l’assemblage.
S
• Ajuste la tuerca (de manera que el extremo saliente apunte al área
del asiento) en la apertura hexagonal en la parte
interior
de cada
tapa de plástico.
• Introduzca un tornillo por la parte
exterior
de cada tapa de plástico
y ajústelo con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado.
• Jale el tubo del respaldo para arriba para verificar que está bien fijo.
Si se sale cualquiera de los extremos del tubo del respaldo, significa
que no está bien instalado. Quite los tornillos y repita los pasos de
montaje 3 y 4.
P
• Coloque a porca (de modo que a face saliente esteja virada para
o assento) na abertura hexagonal da parte
interna
de cada
moldura plástica.
• Insira um parafuso através da parte
externa
de cada moldura
plástica e aperte com uma Chave Phillips. Não aperte
demasiadamente.
• Puxe o tubo do assento para certificar-se que está adequadamente
colocado e seguro. Se você conseguir remover uma das
extremidades do tubo do assento, então você deve ter montado
incorretamente. Remova os parafusos, leia novamente e repita os
passos 3 e 4 da montagem.
4
e
Pull Up
f
Tirer
S
Tirar para arriba
P
Puxe
e
Plastic Cover
f
Boîtier de plastique
S
Cubierta de plástico
P
Moldura Plástica
e
Protruding Side
f
Côté saillant
S
Lado sobresaliente
P
Lado Protuberante
e
#8 x 32 Nut
f
Écrou n° 8 - 32
S
Tuerca #8 x 32
P
Porca nº 8 x 32
e
ASSEMBLY
f
ASSEMBLAGE
S
MONTAJE
P
MONTAGEM
5
e
• Position the pad with the ruffle upright.
• Fit the upper pocket on the back
of the pad onto the seat back
tube
.
• Lift the footrest. Fit the lower pocket
on the back of the pad onto the
footrest
. Lower the footrest.
• Fit the restraint belts through the
slots in the pad
.
f
• Prendre le coussin de façon que le volant soit sur le dessus.
• Glisser le repli supérieur à l’arrière du coussinet sur le tube du
dossier
.
• Soulever le repose-pieds. Glisser le repli inférieur à l’arrière du
coussinet sur le repose-pieds
. Abaisser le repose-pieds.
• Glisser les courroies du système de retenue dans les fentes du
coussin
.
S
• Coloque la almohadilla con el volante en posición vertical.
• Ajuste la bolsa superior de la parte trasera de la almohadilla en el
tubo del respaldo
.
• Levante el reposapiés. Ajuste la bolsa inferior de la parte trasera de
la almohadilla en el reposapiés
. Baje el reposapiés.
• Ajuste los cinturones de sujeción en las ranuras de la almohadilla
.
P
• Coloque a almofada com a parte ondulada virada para cima.
• Encaixe o bolso superior da parte trás da almofada no tubo do
assento
.
• Suspenda o apoio para os pés. Encaixe o bolso inferior da parte trás
da almofada no apoio para os pés
. Abaixe o apoio para os pés.
• Passe os cintos de segurança pelos orifícios da almofada
.
e
Pad
f
Coussin
S
Almohadilla
P
Almofada
e
Seat
Back Tube
f
Tube du
dossier
S
Tubo del
respaldo
P
Tubo do
Assento
e
Slot
f
Fente
S
Ranura
P
Orifício
e
Restraint Belt
f
Courroie de retenue
S
Cinturón de sujeción
P
Cinto de Segurança
79613pr-0824 12/14/00 3:56 PM Page 7