background image

e

Seat Back Adjustment

f

Réglage de la position du dossier

S

Ajuste del respaldo

P

Ajuste do Assento

e

The seat back can be adjusted
upright or reclined for baby’s comfort.

Reclined – 

Press the button on each plastic cover to lower the seat back.

Hint:

If your child is not seated in the seat, you will need to push the

seat back at the same time you are pressing both buttons on the
plastic covers.

Upright –

Lift the seat back until the buttons snap into the opening in

each plastic covers. 

Make sure you hear a "click" on each side.

Push the seat back to be sure it is secure in the upright position.

f

Le dossier peut être ajusté en position redressée ou inclinée,
selon ce qui est le plus confortable pour l’enfant.

Incliné –

Appuyer sur le bouton situé sur chaque boîtier de plastique

pour incliner le dossier.

Conseil :

Si l’enfant n’est pas dans le siège, il faut pousser sur le siège

et appuyer simultanément sur les boutons des boîtiers en plastique.

Redressé –

Monter le dossier jusqu’à ce que les boutons s’emboîtent

dans l’ouverture de chaque boîtier de plastique. Pousser doucement le
dossier vers le bas pour s’assurer qu’il est solidement enclenché.

S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.

S

El respaldo se puede ajustar en posición vertical o reclinada para
la comodidad del bebé.

Reclinada –

Oprima el botón de cada tapa de plástico para bajar

el respaldo.

Consejo:

Si el bebé no está en el asiento, será necesario empujar el

respaldo al mismo tiempo que oprime ambos botones de las tapas
de plástico.

Vertical –

Levante el respaldo hasta que los botones se encajen en la

apertura de cada cubierta de plástico. 

Cerciorarse de oír un ‘clic’ de

cada lado.

Empuje ligeramente el respaldo para verificar que está

bien fijo en su lugar.

P

Você pode ajustar o assento para as posições ereta e reclinada,
para o conforto do bebê.

Reclinada -

Pressione o botão em cada moldura plástica para abaixar

o encosto do assento. 

Dica:

Se a criança não estiver sentada no assento, você precisará

empurrar o encosto ao mesmo tempo em que estiver pressionando os
botões nas molduras plásticas.

Ereta –

Levante o encosto do assento até que os botões se encaixem

na abertura em cada moldura plástica. 

Certifique-se que você ouviu

dos dois lados o som de um 'click'.

Empurre o encosto do assento

para certificar-se que está adequadamente colocado e seguro na
posição ereta.

3

e

Lift for Upright

f

Soulever pour redresser

S

Levantar para posición vertical

P

Levante para Posição Ereta

e

Lower for
Recline

f

Baisser pour
incliner

S

Bajar para
posición
reclinada

P

Abaixe pra
Posição
Inclinada

e

Button

f

Bouton

S

Botón

P

Botão

e

SET-UP AND USE

f

INSTALLATION ET UTILISATION

S

PREPARACIÓN Y USO

P

MONTAGEM E USO

2

e

TO TIGHTEN THE RESTRAINT:

• Feed the anchored end of the restraint strap up through the buckle to

form a loop 

.

• Pull the free end of the restraint strap 

.

• Repeat this procedure to tighten the other restraint strap.

TO LOOSEN THE RESTRAINT:

• Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to form

a loop 

.    

• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the restraint strap to shorten the free end of

the restraint strap 

.

• Repeat this procedure to loosen the other restraint strap.

Note:

After adjusting the restraint to fit your child, make sure you pull on

it to be sure it is securely fastened.

f

POUR SERRER LA COURROIE :

• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue vers le

haut dans le passant, de façon à former une boucle 

• Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue 

• Répéter ce procédé pour serrer l’autre courroie de retenue.

POUR DESSERRER LA COURROIE :

• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant, de

façon à former une boucle 

.    

• Agrandir la boucle en tirant sur son extrémité, vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue pour raccourcir son

extrémité libre 

• Répéter ce procédé pour desserrer l’autre courroie. 

Remarque :

Après avoir ajusté les courroies de retenue pour l’enfant,

tirer dessus pour s’assurer qu’elles sont bien fixées.

S

PARA AJUSTAR LAS CINTAS DE SUJECIÓN:

• Alimente el extremo enganchado de la cinta de sujeción por la hebilla

para formar una onda 

.

• Jale el extremo libre de la cinta de sujeción 

.

• Repita este procedimiento para ajustar la otra cinta de sujeción.

PARA DESAJUSTAR LAS CINTAS DE SUJECIÓN:

• Alimente el extremo libre de la cinta de sujeción por la hebilla para

formar una onda 

• Agrande la onda, jalando del extremo de la onda hacia la hebilla.
• Jale el extremo enganchado de la cinta de sujeción para acortar el

extremo libre de la cinta de sujeción 

.

• Repita este procedimiento para desajustar la otra cinta de sujeción.

Nota:

Después de ajustar las cintas de sujeción a la medida de su bebé,

cerciórese de jalarlas para verificar que estén bien fijas.

P

PARA APERTAR O CINTO:

• Passe a extremidade presa do cinto pela fivela e faça uma volta 

• Puxe a extremidade livre do cinto 

• Repita o procedimento para apertar o outro cinto de segurança.

PARA SOLTAR O CINTO:

• Passe a extremidade solta do cinto pela fivela e faça uma volta 

.

• Solte a volta, empurrando a extremidade na direção da fivela.
• Empurre a extremidade presa do cinto para encurtar a extremidade

solta do cinto 

.

• Repita o procedimento para soltar o outro cinto de segurança.

Observe:

Após o ajuste dos cintos para o tamanho da criança,

certifique-se de que estão bem presos e seguros.

e

Anchored End

f

Extrémité fixe

S

Extremo fijo

P

Extremidade Presa

e

Anchored End

f

Extrémité fixe

S

Extremo fijo

P

Extremidade Presa

e

Free End

f

Extrémité libre

S

Extremo libre

P

Extremidade Solta

e

Free End

f

Extrémité libre

S

Extremo libre

P

Extremidade Solta

e

Buckle

f

Boucle

S

Hebilla

P

Fivela

e

Buckle

f

Boucle

S

Hebilla

P

Fivela

10

e

Press Button

f

Appuyer sur

le bouton

S

Presionar

el botón

P

Pressione

o Botão

S

AJUSTAR

P

PRESO

e

TIGHTEN

f

SERRER

e

LOOSEN

f

DESSERRER

S

DESAJUSTAR

P

SOLTO

79613pr-0824  12/14/00 3:56 PM  Page 10

Summary of Contents for 79613

Page 1: ...n la unidad relajante Funciona con tres pilas alcalinas tipo 3 x AA LR6 x 1 5V no incluidas en la barra de juguetes P Por favor leia as instruções antes do uso siga as e as mantenha como referência Ferramenta necessária para a montagem que deverá ser feita por um adulto Chave Phillips não inclusa Requer uma pilha alcalina D LR20 não inclusa para a unidade calmante Requer três pilhas alcalinas AA L...

Page 2: ...mais utiliser ce produit comme siège auto Ne jamais utiliser ce siège pour un enfant capable de se redresser sans aide S Para evitar lesiones graves y o caídas Nunca utilizar en superficies elevadas Nunca utilizar como cargador ni levantar cuando el bebé esté sentado Siempre utilizar el sistema de sujeción Nunca dejar al bebé fuera de su alcance Nunca utilizar como asiento para carro Nunca utiliza...

Page 3: ...ubo de base derecho P Tubo Direito da Base e 8 32 x 1 3 cm 1 2 Screw 2 f Vis no 8 32 de 1 3 cm 2 S 2 tornillos No 8 32 x 1 3 cm P Parafuso nº 8 32 x 1 3 cm 2 e Toy Bar f Barre jouets S Barra de juguetes P Barra de Brinquedos e Base Connector f Raccord de la base S Conector de la base P Conector da Base e Left Base Tube f Tube gauche de la base S Tubo de base izquierdo P Tubo Esquerdo da Base e SHO...

Page 4: ...emove the door Insert three AA LR6 alkaline batteries as indicated inside the battery compartment Be sure to place the batteries on top of the ribbon Hint We recommend the use of alkaline batteries for longest battery life Replace the battery compartment door and tighten the screw with a Phillips screwdriver Do not over tighten Hint For easy battery removal simply lift the ribbon f Trouver le couv...

Page 5: ...ovibles sólo deberán cargarse con la supervisión de un adulto Sacar las pilas recargables del producto antes de cargarlas Si se utiliza un cargador de pilas deberá ser examinado periódicamente para verificar que no haya daños al cable enchufe caja y demás partes No utilizar un cargador de pilas dañado sino hasta que haya sido reparado PDicas Sobre as Pilhas Não misture pilhas novas e usadas Não mi...

Page 6: ... tubos direito e esquerdo da base Encaixe o tubo esquerdo da base no conector da base Encaixe o tubo direito da base no conector da base Verifique se os pontos coloridos nos tubos da base estão cobertos pelo conector da base Verificar que las lengüetas pequeñas de los tubos de base izquierdo y derecho estén fijos en los orificios del conector de la base ver recuadro Si las lengüetas pequeñas no es...

Page 7: ... colocado e seguro Se você conseguir remover uma das extremidades do tubo do assento então você deve ter montado incorretamente Remova os parafusos leia novamente e repita os passos 3 e 4 da montagem 4 e Pull Up f Tirer S Tirar para arriba P Puxe e Plastic Cover f Boîtier de plastique S Cubierta de plástico P Moldura Plástica e Protruding Side f Côté saillant S Lado sobresaliente P Lado Protuberan...

Page 8: ...em está completa A barra de brinquedos é removível Simplesmente puxe para removê la e Wrap the elastic straps on the pad flaps around the outside of each plastic cover Hook the elastic straps to the peg on the inside of each plastic cover f Envelopper les rabats munis de boucles autour de l extérieur de chaque boîtier en plastique Fixer les boucles aux chevilles à l intérieur de chaque boîtier en ...

Page 9: ...restraint is securely attached by pulling it away from your child The restraint should remain attached Attach the toy bar if desired see Assembly step 7 f Si la barre jouets est fixée au produit l enlever avant d installer l enfant dans le siège Mettre l enfant dans le siège Glisser la ceinture de retenue entre ses jambes Attacher les deux courroies de chaque côté S assurer d entendre un clic de c...

Page 10: ...e to tighten the other restraint strap TO LOOSEN THE RESTRAINT Feed the free end of the restraint strap up through the buckle to form a loop Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle Pull the anchored end of the restraint strap to shorten the free end of the restraint strap Repeat this procedure to loosen the other restraint strap Note After adjusting the restraint to fi...

Page 11: ...nidade calmante ficarem fracas ou se não vibrar remova a pilha da unidade e jogue a fora tomando os devidos cuidados Troque por uma pilha alcalina D LR20 nova 4 5 e Long Play Mode Slide the switch to for long play mode Baby delights to five minutes of music and light patterns when the mirror is batted Short Play Mode Slide the switch to for short play mode Baby enjoys one song and a light pattern ...

Page 12: ...u système de retenue dans les fentes du coussin Retirer le repli supérieur du support du dossier POUR REMETTRE LE COUSSIN EN PLACE Se référer aux étapes 5 et 6 de l assemblage S PARA QUITAR LA ALMOHADILLA Quitar la barra de juguetes Levantar la pieza del reposapiés y quitar la bolsa inferior de la almohadilla Ajustar las cintas de sujeción por las ranuras de la almohadilla Quitar la bolsa superior...

Reviews: