D
• Einen Auslagenstift wie dargestellt winklig in das vorne am
Zusammenbau befindliche Loch stecken.
• Den anderen Auslagenstift in das andere Loch vorne im
Zusammenbau stecken und “einrasten” lassen.
• Die Auslage zum Schließen hochklappen.
N
• Steek een klep-pennetje schuin in het gat aan de voorkant van de
constructie zoals afgebeeld.
• Klik het andere klep-pennetje in het andere gat aan de voorkant van
de constructie.
• Draai de klep omhoog om te sluiten.
I
• Inclinando, inserire un perno dello sportello nel foro della parte
frontale della struttura, come illustrato.
• Inserire e “agganciare” l’altro perno dello sportello all’altro foro della
parte frontale della struttura.
• Ruotare lo sportello verso l’alto per chiudere.
E
• Con la puerta ligeramente inclinada, introducir una de las clavijas de
la puerta en el agujero de la parte frontal de la estructura, tal como
muestra el dibujo.
• Introducir y “encajar” la otra clavija de la puerta en el otro agujero de
la parte frontal de la estructura.
• Levantar la puerta para cerrarla.
K
• Placér en af tapperne på lågen skråt i hullet på forsiden af de samlede
dele som vist.
• Placér den anden lågetap i det andet hul på forsiden af de samlede
dele, og “klik” den på plads.
• Vip lågen op, så den lukkes.
P
• Inserir um pino da porta no orifício da parte da frente da montagem,
como ilustrado.
• Inserir e encaixar o pino da porta no outro orifício da parte da frente
da montagem.
• Fazer rodar a porta para cima, para fechar.
T
• Pidä ovea vinossa asennossa ja aseta oven tappi yksikön etupuolella
olevaan reikään, kuten kuvassa.
• Napsauta oven toinen tappi yksikön etupuolella olevaan
toiseen reikään.
• Kierrä ovi kiinni.
M
• Trykk den ene tappen på døren på skrå inn i det ene hullet foran på
bordet, som vist.
• Knepp deretter den andre siden på plass.
• Døren lukkes ved å felles opp som en lem.
s
• Vid ett hörn infogar du en dörrplugg i hålet på det monterades
framsida, enligt bilden.
• Sätt i och knäpp fast den andra dörrpluggen i det andra hålet på
framsidan av det monterade.
• Vrid på dörren för att stänga.
R
•
Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ˘fi ÁˆÓ›·, ÂÓÒÛÙ ÌÈ· ÚÔÂÍÔ¯‹ ·fi
ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÂÛÔ¯‹ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
•
µ¿ÏÙÂ Î·È ÙËÓ ¿ÏÏË ÚÔÂÍÔ¯‹ Ù˘ fiÚÙ·˜ ÛÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÂÛÔ¯‹.
•
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ ÁÈ· Ó· ÎÏ›ÛÂÈ.
13
G
Assembly
F
Assemblage
D
Zusammenbau
N
Het in elkaar zetten
I
Struttura
E
Estructura
K
De samlede dele
P
Montagem
T
Yksikkö
M
Montering
s
Det monterade
R
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
G
Flower Pot
F
Pot de fleur
D
Blumentopf
N
Bloempot
I
Vaso Fiori
E
Maceta
K
Urtepotte
P
Vaso
T
Kukkaruukku
M
Blomsterpotte
s
Blomkruka
R
°Ï·ÛÙÚ¿ÎÈ
G
Hooked Tabs
F
Crochets
D
Hakenlaschen
N
Haakvormige palletjes
I
Linguette a Gancio
E
Ganchos
K
Ophængskroge
P
Ganchos
T
Koukut
M
Knepptapper
s
Böjda flikar
R
∫˘ÚÙ¤˜ ¶ÚÔÂÍÔ¯¤˜
G
Slots
F
Fentes
D
Schlitze
N
Gleuven
I
Fessure
E
Ranuras
K
Huller
P
Ranhuras
T
Aukot
M
Spalter
s
Skåror
R
™¯ÈṲ̂˜
G
• Fit the slots in the flower pot to the hooked tabs on the side of
the assembly.
• Press between the slots on the flower pot and slide it down to fasten
the flower pot in place.
F
• Glisser les fentes du pot de fleur sur les crochets sur le côté
de l’assemblage.
• Appuyer entre les fentes du pot de fleur, et le faire glisser vers le bas
pour le fixer.
D
• Die Schlitze im Blumentopf auf die Hakenlaschen an der Seite des
Zusammenbaus stecken.
• Den Blumentopf zwischen den Schlitzen herunterdrücken, damit er in
der richtigen Position einrastet.
N
• Steek de gleuven van de bloempot over de haakvormige palletjes van
de constructie.
• Druk tussen de gleuven op de bloempot en schuif hem naar beneden
om vast te zetten.
I
• Inserire le linguette a gancio situata sul lato della struttura nelle fes-
sure del vaso di fiori.
• Premere tra le fessure del vaso di fiori e farlo scorrere verso il basso
per fissarlo in posizione.
E
• Encajar las ranuras de la maceta en los ganchos del lateral de
la estructura.
• Para que la maceta quede bien encajada en su sitio, apretar un poco
las ranuras de la misma y deslizarla hacia abajo, hasta que quede
bien colocada.
K
• Sæt urtepotten ind over ophængskrogene på siden af de
samlede dele.
• Tryk mellem hullerne i urtepotten, og fastgør den ved at skubbe
den nedad.
P
• Encaixar as ranhuras do vaso nos ganchos da parte lateral
da montagem.
• Para encaixar o vaso na posição correcta, pressionar entre as
ranhuras do vaso e fazer deslizar o vaso para baixo.
T
• Ripusta kukkaruukku aukoistaan yksikön sivulla oleviin koukkuihin.
• Paina kukkaruukkua alaspäin, kunnes se on tukevasti paikallaan.
M
• Hekt blomsterpotten på knepptappene på siden av boden.
• Trykk mellom spaltene på blomsterpotten og skyv den ned for å
kneppe den skikkelig på plass.
15