G
Groove
F
Fente
D
Rille
N
Gleuf
I
Canalina
E
Guía
K
Rille
P
Ranhura
s
Spår
R
ÀÔ‰Ô¯‹
G
T-Tab
F
Attache en T
D
T-Lasche
N
T-palletje
I
Linguetta a T
E
Lengüeta en
forma de "T"
K
T-tap
P
Lingueta em
forma de "T"
s
T-flik
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹ ∆
G
Base
F
Socle
D
Basis
N
Bodemplaat
I
Base
E
Base
K
Bundstykke
P
Base
s
Bottenplatta
R
µ¿ÛË
G
Garden Roller
F
Rouleau à gazon
D
Rolle
N
Tuinwals
I
Rullo del
Giardino
E
Rodillo-campo
de cultivo
K
Havetromle
P
Cilindro-canteiro
s
Trädgårdsvält
R
∫‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜
G
Peg
F
Tige
D
Stift
N
Pennetje
I
Perno
E
Clavija
K
Tap
P
Cavilha
s
Tapp
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
4
G
• With the garden roller angled as shown, fit
the open end of the garden roller onto the
T-shaped tab on the base.
Make sure the
garden roller is angled so that the tab at
the opposite end will fit into the
corresponding groove.
If not positioned
properly, the garden roller will not snap into
the opening.
• Push firmly on the garden roller to "snap" it
into the base.
F
• Placer le rouleau à gazon en biais, comme
indiqué, et insérer l’attache en T de la base
dans l’extrémité ouverte du rouleau.
Veiller à
bien placer le rouleau en biais pour que
l’attache à l’extrémité opposée s’insère dans
la fente correspondante.
Si le rouleau n’est
pas bien positionné, celui-ci ne s’enclenchera
pas dans l’ouverture.
• Appuyer fortement sur le rouleau pour
l’enclencher dans le socle.
D
• Das offene Ende der Rolle wie dargestellt
winklig auf die T-förmige Lasche der Basis
stecken.
Darauf achten, daß die Rolle winklig
ist, damit die am anderen Ende befindliche
Lasche in die entsprechende Rille paßt.
Ist
die Rolle nicht richtig ausgerichtet, paßt sie
nicht in die Öffnung.
• Fest auf die Rolle drücken, damit sie in der
Basis "einrastet”.
N
• Houd de tuinwals schuin zoals afgebeeld en
steek het open uiteinde op het T-vormige
palletje van de bodemplaat.
Zorg ervoor dat
de tuinwals voldoende schuin staat, zodat
het palletje aan het andere uiteinde in de
bijbehorende gleuf past.
Als de tuinwals niet
goed staat, past hij niet in de opening.
• Druk de tuinwals stevig vast in de bodemplaat.
I
• Inclinando il rullo del giardino come illustrato,
posizionare l’estremità aperta sopra la
linguetta a T della base.
Assicurarsi che il
rullo del giardino sia inclinato in modo tale
che la linguetta dell’estremità opposta si
inserisca correttamente nella canalina
corrispondente.
Se non verrà posizionato
correttamente, il rullo del giardino non si
aggancerà all’apertura.
• Premere bene il rullo del giardino per
"agganciarlo" alla base.
E
• Con el rodillo inclinado, tal como muestra el
dibujo, encajar el extremo abierto del rodillo
en la lengüeta en forma de "T" de la base.
Atención: el rodillo debe estar inclinado para
que la lengüeta del extremo opuesto encaje en
la guía correspondiente.
Si el rodillo no está en
la posición correcta, no encajará bien.
• Empujar con firmeza el rodillo hacia abajo para
que quede encajado en la base.
E
• Encajar las cuatro lengüetas de la valla en las
aberturas de la base.
K
• Sæt de fire tapper på hegnet ned i rillerne
på bundstykket.
P
• Encaixar as quatro linguetas da cerca nas
ranhuras da base.
s
• Passa in de fyra staketflikarna i spåren
i basen.
R
•
∂Ê·ÚÌfiÛÙ ÙȘ Ù¤ÛÛÂÚÂȘ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÊÚ¿ÎÙË
̤۷ ÛÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ ‚¿Û˘.
K
• Hold havetromlen på skrå, som vist, og sæt
den åbne ende af havetromlen hen over
T-tappen på bundstykket.
Sørg for at
holde havetromlen sådan, at tappen i den
modsatte ende passer ind i den tilsvarende
rille.
Hvis havetromlen ikke placeres rigtigt, vil
den ikke kunne klikke på plads i åbningen.
• Tryk hårdt på havetromlen for at klikke den på
plads i bundstykket.
P
• Com o cilindro-canteiro colocado como
mostra a imagem, encaixar o orifício na
extremidade do cilindro na lingueta em forma
de "T" na base.
Certifique-se que o cilindro
está bem colocado de modo a que a lingueta
na outra extremidade encaixe no sulco
correspondente.
Se não estiver bem
posicionado, o cilindro não encaixará no orifício.
• Primir o cilindro com firmeza para o encaixar
na base.
s •
Vinkla välten som bilden visar och passa in den
öppna änden av välten mot den T-formade
fliken på basen.
Kontrollera att välten är
vinklad så att fliken i dess andra ände passar
in i motsvarande spår.
Om den inte är korrekt
placerad, knäpper välten inte fast i öppningen.
• Tryck ordentligt på välten för att knäppa fast
den i basen.
R
•
∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ˘fi ÁˆÓ›· fiˆ˜
˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ ·ÓÔÈÎÙfi ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ̤۷
ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ∆ Ù˘ ‚¿Û˘.
™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ Ô
·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ Â›Ó·È ˘fi ÁˆÓ›· ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹
ÛÙËÓ ¿ÏÏË ¿ÎÚË Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔ¯Ë
˘Ô‰Ô¯‹.
∞Ó ‰ÂÓ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿, Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜
‰ÂÓ ı· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ·.
•
¶È¤ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÊ·ÚÌfiÛÂÈ
ÛÙË ‚¿ÛË.
6