background image

di

 

1

Pagina N°

60100.159.1198

 RIPRODUZIONE VIETATA A TERMINI DI LEGGE   -   REPRODUCTION FORBIDDEN AS TO LAW TERMS

 

1

MANUTENZIONE

MAINTENANCE

ENTRETIEN

WARTUNG

MANTENIMIENTO

CONTROLLI ED OPERAZIONI PERIODICHE PROGRAMMATE
PERIODICAL PROGRAMMED CHECKS AND OPERATIONS
CONTROLES ET OPERATIONS PERIODIQUES PROGRAMMES
PROGRAMMIERTEN PERIODISCHEN KONTROLLE UND VERFAHREN
CONTROLES Y OPERACIONES PERIODICAS PROGRAMADAS

Tutte le operazioni di MANUTENZIONE della
macchina, devono essere svolte osservando tutte
le norme di sicurezza.

Prima di ogni intervento è necessario escludere ogni
fonte di energia ad eccezione dei casi in cui l'operatore
autorizzato e responsabile ne richieda la presenza.
Una adeguata manutenzione costituisce fattore determi-
nante per garantire buone prestazioni e durata della
macchina in condizioni di sicurezza.
N.B.: E' opportuno segnalare le anomalie di funzio-
namento al SERVIZIO ASSISTENZA.

PULIZIA

Pulire la macchina ogni settimana aspirando la polvere
depositata sui vari componenti.
Non usare aria compressa sui componenti elettrici.

All MAINTENANCE works on the machine must
be done complying with all safety rules.

Before each work it is necessary to exclude all energy
sources except when the authorized and responsible
operator requires them.
An adequate maintenance is a key factor to guarantee
good performances and machine life in safety conditions.
N.B.: It is opportune to inform TECHNICAL ASSISTANCE
DPT. about defective working.

CLEANING

Clean the machine each week sucking the dust from
the components.
Don't use compressed air on the electric components.

›

Toute opération d'ENTRETIEN de la machine, doit
être effectuée en observant toutes les règles de
sécurité.

Avant de toute intervention il est nécessaire de débrancher
toute source d'énergie exclus les cas où l'opérateur
authorisé et responsable en demande la présence.
Un entretien approprié constitue facteur déterminant
pour garantir de bonnes performances et durée de la
machine en conditions de sécurité.
N.B.: Il est convenable de signaler les anomalies de
fonctionnement au SERVICE ASSISTANCE.

NETTOYAGE

Nettoyer la machine chaque semaine en aspirant la
poussière déposée sur les différents composants.
N'utiliser pas d'air comprimé sur les componants
électriques.

›

›

Alle WARTUNGSVERFAHREN der Maschine
sollen gemäss der Sicherheitsvorschriften ausgeführt
werden.

Vor jedem Eingriff ist es notwendig jede Energiequelle
ausschließen mit Ausnahme von besonderen Anfragen
von autorisiertem und verantwortlichen Arbeiter. Eine
angemessene Wartung ist entscheidender Grund zur
Garantie von guten Leistungen und Dauer in
Sicherheitsbedingungen.
BEMERKUNG: Es ist angebracht die Betriebsfehler
zum KUNDENDIENST mitteilen.

REINIGUNG

Die Maschine jede Woche reinigen, beim Absaugen des
auf den verschiedenen Bestandteile abgesetzten Staub.
Kein Pressluft auf den elektrischen Bestandteile
verwenden.

›

Todas las operaciones de MANTENIMIENTO de la
máquina, debe ser desenvueltas observando todas las
normas de seguridad.

Antes de cada intervención es necesario excluir toda fuente de
energia excepto en los casos en los cuales el operador
autorizado y responsable tenga necesidad de las mismas.
Un adecuado mantenimiento constituye factor determinante
para garantizar buenas prestaciones y duración de la
máquina en condiciones de seguridad.
N.B.: Es oportuno señalar las anomalias de funcionamiento al
SERVICIO ASISTENCIA.

LIMPIEZA

Limpiar la máquina cada semana aspirando el polvo
depositado sobre los varios componentes.
No usar aire comprimido sobre los componentes eléctricos.

›

DESCRIZIONE

DESCRIPTION

DESCRIPTION

GIORNI LAVORATIVI

WORKING DAYS

JOURS OUVRABLES

1

20

60

220

Dispositivi elettrici

Electric devices

Dispositifs électriques

Rivestimenti forma

Shape coverings

Revêtements forme

Controllo ripari, serraggio viti in generale

Check guards, screws tightening

Contrôle protections, serrage vis en general

BESCHREIBUNG

DESCRIPCION

ARBEITSTAGE

DIAS LABORABLES

1

20

60

220

Elektrischen Vorrichtungen

Dispositivos electricos

Formen Bekleidungen

Revestimientos forma

Schütze Kontrolle,Schrauben Verschraubung

Control carenados, cierre general tornillos

Summary of Contents for 159.02

Page 1: ...CULA CATALOGUE NUMBER CATALOGUE NUMERO KATALOG NUMMER CATALOGO NUMERO PHASES Hz VOLTS PHASES Hz VOLTS PHASEN Hz VOLTS MANUFACTORING DATE DATE FABRICATION HERSTELLUNGSDATUM FECHA DE FABRICACION FASES Hz VOLTS DOCUMENTO DI PROPRIETA DELLA FIMAS s r l RIPRODUZIONE VIETATA A TERMINI DI LEGGE DOCUMENT OF FIMAS s r l PROPERTY REPRODUCTION FORBIDDEN AS TO LAW TERMS C so Genova 252 27029 VIGEVANO PAVIA IT...

Page 2: ... machine and they are not necessarily precise in each technical detail therefore also the indicated dimensions are not binding and can be modified at any time and without notice The drawings and all other information included in this MANUAL are the property of FIMAS s r l and cannot be placed at third party disposal FIMAS s r l hereinafter called simply FIMAS has the right to modify one or more fe...

Page 3: ...hechos por el propio SERVICIO DE ASISTENCIA TECNICA FIMAS NO ES RESPONSABLE EN CASO DE MANUMISIONES O MODIFICACIONES DE LA MAQUINA ASISTENCIA TECNICA Para cualquier información tecnica o asistencia llamar al departamento ASISTENCIA TECNICA FIMAS o al AGENTE FIMAS DE ZONA mencionando siempre el N de matricula fig 1 de la máquina EMPFANG Bei Empfang der Maschine prüfen Sie daß die Verpackung unverse...

Page 4: ...IFERISCONO ALLA MAC CHINA CON ACCESSORI I CONSUMI SONO RELATIVI AD UN CICLO MEDIO DI LAVORO E POSSONO SUBIRE VARIAZIONI IN FUN ZIONE DEL CICLO ADOTTATO THE QUOTED VALUES REFER TO THE MACHINE WITH ACCESSORIES THE CONSUMPTIONS CONCERN A MEDIUM WORK CYCLE AND CAN CHANGE ACCORDING TO THE ADOPTED CYCLE LES VALEURS INDIQUEES SE REFERENT A LA MACHINE AVEC ACCESSOIRES LES CONSOMMATIONS SONT RELATIVES A UN...

Page 5: ...ments sur les roulettes postérieures fig 3 MONTAGGIO fig 4 Posizionare la macchina in modo da garantire uno spazio circostante necessario per la manutenzione Svitare il volantino a Estrarre il tavolino poggiaferro b e riavvitare il volantino a Ruotare il piano di stiro c fino a portarlo in posizione orizzontale e bloccarlo con l apposito chiavistello d Ruotare il servitore e fino a portarlo in pos...

Page 6: ...o Non bagnare la pedaliera durante la pulizia del pavimento FONTI DI ENERGIA ENERGIA ELETTRICA La macchina è prevista per essere alimentata alla tensione e frequenza richiesta vedi targhetta alimentazione Collegare la macchina secondo NORME C E I La protezione del conduttore d alimentazione deve essere secondo le NORME EN 60204 Collegare il nodo equipotenziale RULES AND SAFETY DEVICES The ironing ...

Page 7: ...o in silicone e per riporre il ferro da stiro ed un asta molleggiata f per reggerne i cavi Il tavolo è asservito a comandi manuali un pedale dispositivi di sicurezza Il piano da stiro c è opportunamente forato e rivestito con materiali atti a consentire un omogeneo passaggio dei fluidi VACUUM IRONING TABLE fig 1 It consists of a base a and of a fixed column b on which there is fitted the buck c an...

Page 8: ...même chose pour les interventions d entretien qui ne doivent être effectuées que par du personnel entraîné après avoir débranché toute source d énergie Donc dans le cas où l opérateur remarque des avaries ou des dangers devra informer toute de suite le personnel d entretien ou son chef directeur qui à son tour faira intervenir le personnel susdit CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE VERIFIER ENERGIE ELECT...

Page 9: ...ificados con signos gráficos y las funciones que los mismos activan están explicadas en la tabla que sigue con referencia al croquis que sigue POS BESCHREIBUNG FUNKTION DESCRIPCION FUNCION SB1 HAUPTSCHALTER O ausgeschaltet I die Spannung und die elektrische Heizung der Fläche INTERRUPTOR GENERAL O desconectado I conecta la tensión y la resistencia eléctrica de la forma SB2 FUßPEDALKNOPF ABSAUGUNG ...

Page 10: ...NERGIE ELECTRIQUE Positionner l interrupteur général de la machine SB1 sur I la lampe témoin incorporée s allumera La machine est prête UTILISATION DE LA MACHINE fig 1 ASPIRATION Appuyer sur la pédale SB2 pour le temps désiré ARRET NORMAL ET OU D URGENCE DE LA MACHINE fig 1 Positionner l interrupteur général de la machine SB1 sur O la lampe temoin lumineuse s éteignera N B En cas d arrêt prolongé ...

Page 11: ...a machine en conditions de sécurité N B Il est convenable de signaler les anomalies de fonctionnement au SERVICE ASSISTANCE NETTOYAGE Nettoyer la machine chaque semaine en aspirant la poussière déposée sur les différents composants N utiliser pas d air comprimé sur les componants électriques Alle WARTUNGSVERFAHREN der Maschine sollen gemäss der Sicherheitsvorschriften ausgeführt werden Vor jedem E...

Page 12: ...alliques sur le bord 3 Enlever les différentes couches de revêtement 4 Nettoyer la forme des possibles résidus en faisant attention de ne pas boucher les trous et en évitant l entrée de corps étrangers 5 Remplacer les différentes couches de revêtement en respectant le même ordre et système de fixation originaux Les revêtements doivent adhérer parfaitement aux formes 6 Les différentes couches doive...

Page 13: ......

Page 14: ......

Page 15: ......

Page 16: ...o riscaldamento forma singola completo Single plate complete heating wire coard 1 2 2 101 06 020 Assieme termostato fusibile termico tubetto termorestringente Thermostat thermal fuse assembly thermonarrowing pipe 3 60 410 700 Termostato 80 C Thermostat 80 C 4 2 101 06 021 Fusibile termico 121 C giunzioni a crimpare Thermal fuse 121 C connection to be pressed 5 60 414 110 Fusibile termico 121 C The...

Page 17: ... x 40 UNI 5931 67 1 5 10 412 102 Dado M5 autobloccante Selflocking nut M5 1 6 1 168 10 103 Pedale Foot pedal 1 7 30 200 100 Piedino M10 Small foot M10 2 8 1 168 10 154 Rotella Roller 2 9 30 041 155 Volantino a lobi M8 x20 x 44 Wheel M8 x 20 x 44 1 10 2 159 10 118 Chiavistello Latch bolt 1 11 Ventola Vedi schema elettrico Fan See electrical plan 12 65 301 200 Tappetino appoggiaferro Iron mat 1 13 1...

Reviews:

Related manuals for 159.02