Fiamma VENT F PRO 07380-01 Installation And Usage Instructions Download Page 5

COMFORT - Tech

5

1) Decide where the roofl ight should be installed and make a square hole of 40cm.

The roofl ight can be installed on roofs with thickness between 28 and 55mm.

2) Seal the lower part of the external frame with a minimum width of 10 mm by following the

appropriate rails. Recommended sealant: SIKALASTOMER-710/THEROSTAT II.

3) Place the external frame in the opening hole making sure that the hinges are facing the

front of the vehicle.

4) Place the inner frame and proceed with the installation of the roofl ight using the 11 supplied screws:

- Screw Ø3,5x30 mm to use for roof thickness between 28 - 44 mm.
- Screw Ø3,5x45 mm to use for roof thickness between 44 - 55mm.
Observe the recommended tightening torque Max 1.5Nm.

5) Install the mosquito screen in the dedicated seat with the 4 supplied screws M4x12. 
6) Insert the 6 supplied pick springs in the inner frame, paying attention to place them in the proper seat.
7) Insert the hand wheel joint on the drive shaft of the opening mechanism.
8) Mount the roller blind frame pressing on the inner frame and fi x the proper pick springs, during this

operation make sure that the cover of the roofl ight is perfectly closed and in the safety position and 
that the hand wheel is in its seat.
Remove the protective fi lm from the cover. Do not expose the product to UV rays for too long 
because it can make this operation diffi cult.

EN

DE

1) Eine quadratische Öffnung mit einer Seitenlänge von 40 cm in die für die Dachluke

vorgesehene Stelle schneiden. Die Dachluke kann an Dächern mit einer Stärke von 28 mm bis 55 
mm angebracht werden.

2) Die vorhandene Fuge, die sich auf der Unterseite des oberen Rahmens befi ndet, mit 
    der Dichtmaße, min.10 mm lang (halten Sie sich hierzu an die vorhergesehene Schiene), 
    füllen. Empfohlene Dichtmasse: SIKALASTOMER-710/THEROSTAT II. 
3) Den äußeren Rahmen mit der Öffnung verbinden und sich vergewissern, dass 
    die Scharniere in Fahrtrichtung zeigen.
4) Den Innenrahmen montieren und mit die Dachhaube mit den 11 im Montagesatz enthaltenen

Schrauben befestigen:
- Schraube Ø3,5x30 bei Dachstärken von 28 mm bis 44 mm.
- Schraube Ø3,5x45 bei Dachstärken von 44 mm bis 55 mm.
Beachten Sie den empfohlenen Anzugsmoment max 1,5 Nm.

5) Das Moskitonetz in den dafür vorgesehenen Sitz mit den 4 im Montagesatz enthaltenen Schrauben

M4x12 anbringen.

6) Fügen Sie die 6 Einhängefedern in den im Innenrahmen entsprechend vorgesehenen Sitz ein.
7) Fügen Sie den Stift in die Antriebswelle der Öffnungsvorrichtung.
8) Montieren Sie den Rahmen des Rollo und führen dabei Druck auf den Innenrahmen und den

dafür vorgesehenen Einhakfedern aus. Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Vorgang die 
Dachhaubenabdeckung einwandfrei verschlossen und in der Sicherheitsposition sowie die Kurbel in 
dem dafür vorgesehen Sitz ist.
Den Plastikschutz von der Abdeckung entfernen. Hierzu möglichst das Produkt den Sonnenstrahlen 
nicht allzu lange aussetzen, da sich dieser Vorgang sonst als schwierig erweisen könnte.

FR

1) Une fois choisi l’endroit où installer le lanterneau, faire une ouverture carrée de 40 cm de

côté. Le lanterneau s’installe sur les toits dont l’épaisseur est comprise entre 28 et 55 mm.

2) Poser le mastic au-dessous du cadre externe sur une largeur minimum de 10 mm en

suivant les rails créés à cet effet. Mastic conseillé: SIKALASTOMER-710/THEROSTAT II.

3) Placer le cadre externe dans le trou d’ouverture en s’assurant que les charnières sont

tournées en direction du sens de marche du véhicule.

4) Monter le cadre externe et fi xer le lanterneau à l’aide des 11 vis fournies de série :

- Vis  Ø3,5x30  à utiliser pour les toits de 28 – 44 mm d’épaisseur.
- Vis  Ø3,5x45  à utiliser pour les toits de da 44 – 55 mm d’épaisseur.
Respecter le couple de serrage conseillé : max 1.5Nm.

5) Monter le cadre de la moustiquaire dans l’emplacement prévu à cet effet à l’aide des 4 vis M4x12

fournies de série.

6) Insérer sur le cadre interne les 6 ressorts de fi xation livrés de série en faisant attention à les placer

dans l’emplacement prévu à cet effet.

7) Placer le joint de la manivelle d’ouverture sur l’axe d’entraînement du dispositif  d’ouverture.
8) Monter le rouleau en faisant pression sur le cadre interne et sur les ressorts de fi xation. Pendant

cette opération, vérifi er que le capot du lanterneau est bien verrouillé et en position de sécurité et que 
la manivelle est à l’emplacement prévu à cet effet.
Enlever le plastique de protection du capot. Pour éviter des complications lors de  
l’installation, ne pas exposer trop longtemps cet article aux rayons solaires. 

Summary of Contents for VENT F PRO 07380-01

Page 1: ...et mode d emploi FR Claraboya Instruciones de montaje y uso ES Obló Istruzioni di montaggio e d uso IT Dakluik Montage en gebruiksinstructies NL Takhuv Monterings och bruksanvisning SV Ovenlysvindue Monterings og brugsvejLedning DA Takluke Monterings og bruksinstruksjoner NO Luukku Asennus ja käyttöohjeet FI Vigia Instruções de montagem e de uso PT ...

Page 2: ...COMFORT Tech 2 VENT F PRO A B E 35X45 35X30 G H C 6x 4x 11x 11x D F ...

Page 3: ...et Instruções de montagem p 5 Instructions for use Gebrauchsanleitung Instructions d installation Instrucciones de uso Istruzioni di utilizzo Gebruiksinstructies Bruksanvisning Brugsvejledning Bruksinstruksjoner Käyttöohjeet Instruções de utilização p 12 Safety instructions Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad Avvertenze di sicurezza Veiligheidswaarschuwingen Säkerh...

Page 4: ...roleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage het gebruik en de beperkingen van het product Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalificeerd personeel en in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften Kontrollera att inga delar har skadats eller defor...

Page 5: ... den empfohlenen Anzugsmoment max 1 5 Nm 5 Das Moskitonetz in den dafür vorgesehenen Sitz mit den 4 im Montagesatz enthaltenen Schrauben M4x12 anbringen 6 Fügen Sie die 6 Einhängefedern in den im Innenrahmen entsprechend vorgesehenen Sitz ein 7 Fügen Sie den Stift in die Antriebswelle der Öffnungsvorrichtung 8 Montieren Sie den Rahmen des Rollo und führen dabei Druck auf den Innenrahmen und den da...

Page 6: ...et het venster vast met de 11 meegeleverde schroeven Schroef Ø3 5x30 voor daken met een dikte van 28 44 mm Schroef Ø3 5x45 voor daken met een dikte van 44 55 mm Neem het aanbevolen aanhaalkoppel van max 1 5 Nm in acht 5 Monteer het frame van het insectengaas in de hiervoor bestemde zitting met de 4 meegeleverde schroeven M4x12 6 Plaats op het binnenframe de 6 meegeleverde bevestigingsveren en let ...

Page 7: ... på mellem 28 og 44 mm Skrue Ø3 5x45 skal anvendes til tag med en tykkelse på mellem 44 og 55 mm Overhold det anbefalede tilspændingsmoment på maks 1 5 Nm 5 Montér myggenettets ramme i lejet med de 4 medleverede M4x12 skruer 6 Indsæt de 6 medleverede fastspændingsfjedre indvendigt på rammen og vær opmærksom på at sætte dem i deres lejer 7 Sæt håndhjulsleddet på åbningsenhedens drivaksel 8 Montér r...

Page 8: ...de on tämän jälkeen vaikeampi suorittaa FI PT 1 Uma vez escolhido o ponto onde instalar a vigia praticar uma abertura quadrada com 40 cm de lado A vigia instala se nos tetos com espessura compreendida entre 28 e 55 mm 2 Vedar bem a parte inferior da estrutura externa num comprimento mínimo de 10mm seguindo as calhas específicas Vedante aconselhado SIKALASTOMER 710 THEROSTAT II 3 Colocar a estrutur...

Page 9: ...40 cm 40 cm 2 3 1 COMFORT Tech 9 SIKALASTOMER 710 THEROSTAT II A A ...

Page 10: ...4 5 F 1 5 N m COMFORT Tech 10 B C A 35X45 35X30 11x 11x E F ...

Page 11: ...6 COMFORT Tech 11 D 7 G 8 H ...

Page 12: ...a cierre completo de la tapa después de un clic audible Para preservar la funcionalidad del dispositivo de apertura no girar la manivela más allá de de su límite de apertura y cierre IT APERTURA E CHIUSURA COPERCHIO Apertura estrarre la manovella dalla propria sede e ruotarla in corrispondenza della freccia 8 giri per apertura completa coperchio Chiusura estrarre la manovella dalla propria sede e ...

Page 13: ...ydellistä aukaisua varten Sulkeminen ota kampi paikaltaan ja käännä sitä nuolen suuntaan kannen täydellinen sulkeminen tapahtuu kuultavan napsahduksen jälkeen Jotta aukaisulaite säilyy hyvässä kunnossa älä pyöritä kampea pakottamalla yli kierrosta sen ääriasennoissa sekä aukaistaessa että suljettaessa ABERTURA E FECHO DA TAMPA Abertura extrair a manivela da sua sede e rodá la em correspondência co...

Page 14: ...posizione solare per ovviare ad eccessivo surriscaldamento l oscurante può essere chiuso solo per NL SV DA OPENEN EN SLUITEN VAN DE VERDUISTERING Steek uw vingers in de holte in het verduisteringsgordijn en trek hem tot in de gewenste positie Om oververhitting van de verduistering bij sterke zon te vermijden mag hij maar voor worden gesloten ÖPPNING OCH STÄNGNING AV MÖRKLÄGGNINGSGARDINEN För in fi...

Page 15: ...H2 O COMFORT Tech 15 Km h 130 ...

Page 16: ...bility for any personal injury and damage to property due to incorrect assembly or use of the product it is suggested to keep the instructions inside the vehicle The assembly of the product must be carried out according to the assembly instructions the product must not be modified in any way Before proceeding with assembly check that the roof thickness is compatible with the product Before choosin...

Page 17: ...l alcool des solvants ou tout autre liquide corrosif Nettoyer la moustiquaire avec un détergent neutre et de l eau FR Fiamma lehnt jede Verantwortung für Personen oder Sachschäden die durch falsche Anbringung oder unsachgemäßen Gebrauch des Produktes verursacht wurden ab Es ist ratsam die Anleitungen im Fahrzeuginneren aufzubewahren Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung angebracht werden das...

Page 18: ...e contengan alcohol disolventes o cualquier otro líquido corrosivo La mosquitera debe limpiarse con agua y detergente neutro ES IT Fiamma declina ogni responsabilità per eventuali lesioni personali e danni alle cose dovute al montaggio oppure all uso errato del prodotto si suggerisce di custodire le istruzioni all interno del veicolo Il montaggio del prodotto deve essere eseguito rispettando le is...

Page 19: ...eller alla slags korrosiva vätskor Myggnätet ska göras rent med vatten och neutralt rengöringsmedel NL Fiamma wijst alle verantwoordelijkheid af voor persoonlijk letsel of materiële schade veroorzaakt door verkeerde montage of onjuist gebruik van het product het is raadzaam om de instructies in het voertuig te bewaren Het product moet volgens de montage instructies gemonteerd worden het product ma...

Page 20: ...løsningsmidler eller nogen form for ætsende væske Myggenettet kan rengøres med vand og et neutralt rengøringsmiddel NO Fiamma fraksriver seg alt ansvar for eventuelle skader på personer eller gjenstander som skyldes feil montering eller bruk av produktet Vi anbefaler at du oppbevarer instruksjonene inne i kjøretøyet Montering av produktet må skje i henhold til monteringsinstruksjonene Produktet må...

Page 21: ...ltiuso abrasivos ou detergente para loiça Para além disso nunca utilizar detergentes que contenham álcool solventes ou qualquer líquido corrosivo A limpeza do mosquiteiro é realizável com água e detergente neutro FI Fiamma kieltäytyy kaikesta vastuusta mahdollisissa henkilö ja esinevahingoissa jotka aiheutuvat tuotteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä Säilytä käyttöohjeet ajoneuvossa Tuott...

Page 22: ...22 12 cm 20 cm min 28 cm max 110 cm SPOILER UNIVERSAL Item No 06289 01 SPOILER 40 Item No 03585 01 KIT TURBO VENT F PREMIUM Item No 07501 01 KIT TURBO VENT F Item No 07501A01 KIT TURBO VENT F P3 Item No 07501B01 100 ...

Page 23: ...eviste dalle disposizioni di legge locali ove ne ricorrano i presupposti Fiamma garantie In het geval van gebrek aan overeenstemming van de goederen kan de consument zich beroepen op de wettelijke garantie ten opzichte van de verkoper zoals vastgelegd in de plaatselijke regelgeving indien de omstandigheden dit rechtvaardigen Fiamma garanti Vid brister på varorna kan konsumenten åberopa garantin i ...

Page 24: ...Via San Rocco 56 21010 Cardano al Campo VA All rights reserved Fiamma S p A reserves the right to modify at any time without notice prices materials specifications and models or to cease production of any model E0_IS_98690 325_revC ...

Reviews: