4. Dip Switch Settings
5. Adjusting Detection Pattern
-3-
8bits
4bits
EN
FR
IT
GE
ES
[m]
WIDTH
Narrow
Wide
.
WIDTH
Narrow
Wide
0
1.0
2.0
Area Mask
(inner 3 rows)
Area Mask
(outer 2 rows)
"Wide Area"
"Narrow Area"
1.0
2.0
1.0
2.0
3.0
0
1.0
2.0
1.0
2.0
0
Sensitivity Potentiometer
APPLY SMALL TORQUE!
EN
FR
IT
GE
ES
5-4.
APPLIQUEZ UN PETIT COUPLE DE SERRAGE !
Potentiomètre de sensibilité
Potenziometro di sensibilità
REGOLATE APPLICANDO POCA FORZA!
Empfindlichkeitspotentiometer
GERINGES DREHMOMENT ANWENDEN!
Potenciómetro de sensibilidad
¡APLIQUE UN PAR DE APRIETE PEQUEÑO!
①
Minuterie de présence :
Le capteur détecte un objet immobile
pendant le délai prédéfini pour la
minuterie de présence. Si l'objet ne se
déplace pas pendant cette période, la
porte se fermera.
②
Quantité de rangs :
Le nombre de rangs de détection peut
être fixé sur 5, 4, 3 ou 2 selon les
caractéristiques de la zone à couvrir.
③
Fréquence :
Lorsque plus de deux capteurs sont
installés à proximité l'un de l'autre,
sélectionnez différentes fréquences
pour éviter les interférences.
④
Mode surveillance :
Le mode Neige ne doit être utilisé que
dans les environnements sujets à de
fortes chutes de neige ou à d'autres
conditions extrêmes.
⑤
Surveillance automatique :
“ON”=A la première mise en marche
du capteur, HFMP1 effectue un
diagnostic automatique.
⑥
Option 1 :
Si ce commutateur est sur « ON », la
détection de la baie sera ignorée
pendant le cycle de fermeture des
portes.
⑦
Option 2 :
Placez toujours ce commutateur sur
OFF.
①
Presence Timer:
The sensor will detect a stationary
object for the preset presence timer
setting. If the object does not move
during this preset time period, the
door will close.
②
Quantity of Rows:
Number of detection rows can be set
to 5, 4, 3 or 2 depending on sensing
area requirements.
③
Frequency:
When more than two sensors are
installed in close proximity to each
other, select different frequency
settings for each sensor to prevent
interference.
④
Monitor Mode:
Snow Mode should only be used in
environments where heavy snowfall
or other extreme conditions Exist.
⑤
Self-Monitoring:
“ON”=When power is first supplied
to sensor, HFMP1 performs Self
Diagnosis.
⑥
Option 1:
When this switch is “ON”, door way
detection will be ignored during the
door close cycle.
⑦
Option 2:
Keep Always OFF.
①
Temporizzatore di presenza:
Il sensore rileva corpi stazionari in base
all'impostazione predefinita per il
temporizzatore di presenza.
La porta tuttavia si chiude qualora il corpo non
si muova entro il suddetto tempo predefinito.
②
Numero di posizioni:
Il numero di posizioni di rilevazione può
essere impostato a 5, 4, 3 o 2 a seconda dei
requisiti di rilevazione dell'area interessata.
③
Frequenza:
Quando sono installati più di due sensori in
prossimità ravvicinata l'uno all'altro, onde
evitare fenomeni di interferenza, selezionare
per ciascun sensore impostazioni di frequenza
differenti.
④
Modalità di monitoraggio:
Il modo Neve deve essere impiegato solamente
in ambienti caratterizzati da abbondanti cadute
nevose o da altre condizioni climatiche
estreme.
⑤
Monitoraggio automatico:
“ON” = quando il sensore è collegato per la
prima volta all'alimentazione elettrica, l'unità
HFMP1 esegue la diagnosi automatica.
⑥
Opzione 1:
Quando questo interruttore è in posizione
“ON” la funzione di rilevamento della porta
viene ignorata durante il ciclo di chiusura della
porta stessa.
⑦
Opzione 2:
Tenere sempre spenta l'unità.
Impostazioni del
microinterruttore DIP
④
Monitor Mode
Snow
Normal
1
☆
⑤
Self-Monitoring
2
OFF
ON
☆
Ignored doors
When sensor OFF
⑥
option1
Normal
3
☆
4
OFF
⑦
option2
☆
1 2 3 4
O
N
DIP-Schalter-Einstellungen
①
Präsenzzeitschalter:
Der Sensor erkennt während des
voreingestellten Zeitraumes des
Präsenzzeitschalters ein ruhendes Objekt.
Wenn das Objekt sich während dieses
voreingestellten Zeitraumes nicht bewegt,
schließt sich die Tür.
②
Anzahl der Reihen:
Die Anzahl der Erkennungsreihen kann
auf 5, 4, 3 oder 2 eingestellt werden, je
nach den Anforderungen des
abzutastenden Bereichs.
③
Frequenz:
Wenn mehr als zwei Sensoren dicht
nebeneinander installiert werden, wählen
Sie bitte für jeden Sensor eine andere
Frequenzeinstellung, um Interferenzen zu
vermeiden.
④
Monitormodus:
Der Schneebetrieb sollte nur in Gebieten
mit schweren Schneefällen oder bei
extremen Wetterbedingungen benutzt
werden.
⑤
Selbstüberwachung:
„EIN“ = Wenn dem Sensor zum ersten
Mal Strom zugeführt wird, führt der
HFMP1 eine Selbstdiagnose durch.
⑥
Option 1:
Wenn dieser Schalter auf „EIN“ steht,
wird die Durchgangserkennung während
des Türschließungszyklus ignoriert.
⑦
Option 2:
Immer auf AUS.
Ajustes de conmutadores DIP
①
Temporizador de presencia:
El sensor detectará un objeto fijo durante
el valor establecido para el temporizador
de presencia. Si el objeto no se mueve
durante este período de tiempo
preestablecido, la puerta se cerrará.
②
Cantidad de filas:
El número de filas de detección puede
establecerse en 5, 4, 3 ó 2, dependiendo
de los requisitos de la zona de detección.
③
Frecuencia:
Cuando se instalen más de dos sensores
próximos entre sí, seleccione ajustes de
frecuencia diferentes para cada sensor
para evitar interferencias.
④
Modo de control:
El modo de nieve sólo se deberá utilizar
en entornos en los que se produzcan
fuertes nevadas o existan otras
condiciones climáticas extremas.
⑤
Autodiagnóstico:
“ON” = Cuando se suministre por
primera vez alimentación al sensor,
HFMP1 llevará a cabo un
autodiagnóstico.
⑥
Opción 1:
Cuando este conmutador esté en la
posición “ON” (Activado), la detección
de la trayectoria de la puerta se ignorará
durante el ciclo de cierre de la puerta.
⑦
Opción 2:
Mantenga siempre en la posición OFF
(Desactivado).
1 2 3 4 5 6 7 8
O
N
Réglages des commutateurs DIP
Dip Switch Settings
①
Presence Timer
infinity
2sec
15sec
60sec
1 2
infinity
2sec
15sec
60sec
3 4
☆
☆
Outer 2 Rows
Inner 3 Rows
2 rangs externes
3 rangs internes
3 posizioni interne
2 posizioni esterne
Die 3 inneren Reihen
Die 2 äußeren Reihen
3 filas interiores
2 filas exteriores
5 4 3 2 1
②
Quantity of Rows
R5
R4
R3
R2
5 6
☆
③
Frequency
A
B
C
D
7 8
☆
Effective rows can be set to 5, 4, 3 or 2
rows using dip switch.
5-2.
FR
IT
GE
ES
EN
Vous pouvez définir 5, 4, 3 ou 2 rangs
actifs avec le commutateur DIP.
Utilizzando il microinterruttore DIP è
possibile impostare le posizioni 5, 4, 3 o
2 per una rilevazione efficace.
Mit den DIP-Schaltern können 5, 4, 3
oder 2 Reihen aktiviert werden.
Las filas efectivas pueden establecerse
en 5, 4, 3 ó 2 filas mediante el
conmutador DIP.
Outer 2 rows and inner 3 rows can be adjusted separately. Inner 3 rows can be
adjusted so that the innermost row can look back into the door rail area.
5-1.
FR
IT
GE
ES
EN
2 rangs externes et 3 rangs internes peuvent être réglés séparément. Les 3
rangs internes peuvent être réglés de manière à placer la zone de la glissière de
la porte sous le contrôle de la ligne la plus interne.
Le due posizioni esterne e le tre posizioni interne possono essere regolate
separatamente. Le tre posizioni interne possono essere regolate in modo tale
che la posizione più interna possa controllare l'area di scorrimento della porta.
Die äußeren 2 Reihen und die inneren 3 Reihen können getrennt justiert
werden. Die inneren 3 Reihen können so justiert werden, dass die innerste
Reihe den Bereich der Türführungsschiene rückblickend überwachen kann.
Las 2 filas exteriores y las 3 filas interiores pueden ajustarse de forma
independiente. Las 3 filas interiores pueden ajustarse de modo que la fila más
interior pueda enfocar hacia atrás, a la zona de los raíles de la puerta.
!
CAUTION
PRECAUTION D'EMPLOI
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCI
Ó
N
Regolazione dell'area di rilevazione utilizzando la maschera di area.
5-3.
Pattern Width Adjustment using Area Mask.
FR
IT
GE
ES
EN
Réglage de la largeur du champ avec le masque de zone.
Anpassung der Feldbreite mit der Bereichsmaske.
Ajuste de anchura de zona utilizando la máscara de zona.
As the detection area is variable depending on clothes, floor material and sensitivity
adjustment, please confirm the actual detection area after adjustment.
FR
IT
GE
ES
EN
Veuillez confirmer la zone de détection réelle après avoir effectué les réglages, car elle
varie en fonction des vêtements, du matériau du sol et du degré de sensibilité.
Dal momento che l'area di rilevazione è variabile a seconda dei vestiti indossati, del
materiale in cui è realizzato il suolo e dalla regolazione della sensibilità, una volta eseguita
la regolazione, si prega di convalidare l'area di rilevazione effettiva.
Da der zu erkennende Bereich je nach Kleidung, Bodenmaterial und
Empfindlichkeitseinstellung variabel ist, prüfen Sie bitte nach erfolgter Einstellung den
tatsächlichen Detektionsbereich.
Como la zona de detección varía dependiendo de la ropa, el material del suelo y el ajuste
de la sensibilidad, deberá confirmarse la zona de detección real tras el ajuste.
H
L
1.0
0.5
0
1.0
2.0
2.2
3.0
door
"Direct Down"
1.0
0
1.0
0.5
2.0
2.2
3.0
door
"Look Back"
0
1.0
2.0
1.0
2.0
2.2
3.0
"Near"
door
0
1.0
2.0
2.2
[m]
"Far"
2.0
1.0
3.0
door
Depth area lever
( Inner 3 rows )
Depth area lever
( Outer 2 rows )
5Rows
setting
4Rows
setting
2Rows
setting
Inner 3 rows
Outer 2 rows
Door Way Row
ROW1
ROW2
ROW3
ROW4
ROW5
☆
:
Default Setting
FR
IT
GE
ES
EN
Réglage par défaut
Impostazioni predefinite
Grundeinstellung
Ajuste por omisión
☆
:
☆
:
☆
:
☆
: