background image

 

3. Mounting and Wiring

2. Mounting Information

!

CAUTION
PRECAUTION D'EMPLOI
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCI

Ó

N

-2-

IT

Monte a una altura inferior a 3,2 m (10,7 pies)

No coloque objetos en movimiento dentro de la zona de detección.

Asegúrese de que no caigan sobre el sensor lluvia o nieve.

Asegúrese de que no exista acumulación de nieve o agua en el suelo.

Asegúrese de que exista una luz solar mínima reflejada por el suelo.

Emplee ajustes de frecuencia diferentes para los sensores colocados
próximos entre sí.

GE

ES

FR

EN

MAX. 20[mm]

!

CAUTION
PRECAUTION D'EMPLOI
ATTENZIONE
VORSICHT
PRECAUCI

Ó

N

HFMP1 must be mounted within 20mm above the transom bottom line.

!

WARNING
AVERTISSEMENT
PERICOLO
WARNUNG
ADVERTENCIA

GE

Die Montageplatte muss so befestigt werden, dass ihre

       Unterkante mit der Unterkante der Türmotorabdeckung auf

       einer Ebene liegt.

Montagelöcher (3,5 mm Ø) und Kabellöcher (10 mm Ø) bohren.

Die Abdeckung entfernen.

Das Gerät mit den 2 Montageschrauben befestigen.

Das Kabel anschließen.

             Rot & Schwarz = Stromversorgung (nicht gepolt)

             Gelb

=Arbeitsstrom

             Grün

=Ruhestrom

             Weiß

=COM

Zum Einstellen der DIP-Schalter, Hebelarme und des

       Potentiometers, siehe Abschnitt 4 und 5.

Die Stecker in die entsprechenden Buchsen stecken.

Abdeckung wieder aufsetzen.

       *Achten Sie darauf, die Hebelarme zu Tiefeneinstellung

         nicht mit der Abdeckung zu bewegen.

ES

Acople la plantilla de montaje de modo que el borde inferior

       quede a nivel con el borde inferior de la cubierta del motor de

       la puerta.

Taladre los orificios de montaje (3,5 mm

φ

)

     y de cableado (10 mm

φ

).

Retire la cubierta.

Apriete la unidad con 2 tornillos de montaje.

Conecte el cable.

              Rojo y negro = alimentación (sin polos)

              Amarillo     = NA (Normalmente abierto)

              Verde     = NC (Normalmente cerrado)

              Blanco     = COM

Ajuste el conmutador DIP, los brazos de la palanca y el

     potenciómetro. Consulte las secciones 4 y 5.

Aloje los conectores en el receptáculo.

Vuelva a colocar la cubierta.

    *Tenga cuidado de no mover los brazos de la palanca de ajuste

      de profundidad con la cubierta.

FR

EN

Spread

Raise to this way

Cable

Sensor's

cable

Tightly!

20[mm]

Drilling may cause Electric shock! When drilling, pay attention to wires inside the door drive cover.

EN

FR

IT

GE

ES

L'operazione di foratura può generare scosse elettriche!

In fase di foratura fare pertanto attenzione al cablaggio situato all'interno della struttura della porta.

Bohren kann zu elektrischen Schlägen führen! Achten Sie beim Bohren auf die Kabel innerhalb der Türantriebsabdeckung.

¡El taladrado puede producir descargas eléctricas! Cuando realice operaciones de taladrado, preste una atención especial a los cables

situados en el interior de la cubierta de accionamiento de la puerta.

Mount lower than 3.2m(10.7ft)

No moving objects in detection zone.

Ensure rain & snow do not fall on the sensor.

Ensure no accumulation of snow or water on the floor.

Ensure the minimum of reflected sunlight from the floor.

Use different frequency settings for sensors in close

      proximity to each other.

 Installez le capteur à moins de 3,2 m (10.7pieds)

 Ne placez aucun objet mobile dans la zone de détection.

 N'exposez pas le capteur à des chutes de neige ou à la pluie.

 Ne recouvrez pas le sol de neige ou d'eau.

 Évitez les reflets du soleil sur le sol, autant que possible.

 Utilisez différentes fréquences pour les senseurs très rapprochés.

Il sensore deve essere installato ad un'altezza inferiore ai 3,2 m

      (10,7 piedi)

Nella zona interessata non vi devono essere corpi in movimento.

Accertarsi che il sensore non sia esposto a pioggia o neve.

Il pavimento deve essere privo di accumuli di neve o acqua.

Il pavimento non deve riflettere la forte luce solare.

Utilizzare impostazioni di frequenza diverse per i sensori in

      prossimità ravvicinata l'uno all'altro.

 In einer Höhe von weniger als 3,2 m (10,7 ft) anbringen.

 Keine bewegten Objekte im Detektionsbereich.

 Der Sensor darf weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden.

Auf dem Boden darf sich weder Schnee oder Wasser ansammeln.

Die Sonnenlichtreflexionen vom Boden her dürfen nur minimal sein.

 Unterschiedliche Frequenzeinstellungen für dicht

      nebeneinanderliegende Sensoren benutzen.

Mounting higher will render the sensor unable to detect the door rail area.

EN

FR

IT

GE

ES

Attach the mounting template so that its bottom edge is flush

      with the bottom edge of the door engine cover.

Drill mounting (3.5mm

φ

) and wiring (10mm

φ

) holes.

Remove Cover.

Fasten unit with 2 mounting screws.

Connect Wire.

Red & Black=Power (Non Pole)

Yellow     =NO

Green     =NC

White     =COM

Set DIP Switch, Lever Arms and Potentiometer.

      See Section 4 and 5.

House connectors in the receptacle.

Re-Place Cover.

       *Be careful not to move

         Depth Adjustment Lever Arms with cover.

Pendant le perçage, faites attention au risque d'électrocution et à ne pas endommager les câbles dans la protection de la glissière !

HFMP1 doit être installé à moins de 20mm au-dessus de la ligne inférieure de la traverse.

Si le capteur est installé plus haut, il ne pourra pas détecter la zone de

la glissière de la porte.

Fixez le support de montage de manière à placer sa base au même

       niveau que celle de la protection du mécanisme de la porte.

Percez des trous de montage (3.5mm

φ

) et pour les câbles(10mm

φ

).

Retirez le couvercle.

Fixez le dispositif avec 2 vis de montage.

Branchez les câbles.

             Rouge et noir=Alimentation (non polaire)

             Jaune     =NO

             Vert     =NC

             Blanc     =COM

Réglez les commutateurs DIP, les bras du levier et le potentiomètre.

       Voir Section 4 et 5.

Installez les connecteurs dans le réceptacle.

Remettez le couvercle en place.

        *Au cours de cette opération, faites attention à ne pas déplacer les

          bras du levier de réglage de la profondeur.

IT

Fissare la dima di foratura in modo tale che la linea di

       fondo coincida perfettamente con il margine inferiore del

       coperchio del motore di azionamento della porta.

Fori di montaggio (3,5mm

φ

) e cablaggio (10mm

φ

).

Rimuovere il coperchio.

Assicurare l'unità con due viti di montaggio.

Collegare il cavo.

            Rosso e nero = cavo di alimentazione elettrica

                                                                  (non polarizzato)

            Giallo = NO

            Verde     =NC

            Bianco     =COM

Impostare i microinterruttori DIP, i bracci delle leve ed il

       potenziometro.Fare riferimento alle sezioni 4 e 5.

Collocare i connettori nell'apposito alloggiamento.

Riporre in sede il coperchio.

    *Durante la ricollocazione in sede del coperchio,

      fare attenzione a non spostare i bracci della leva di

      regolazione della profondità.

L'unità HFMP1 deve essere installata a 20 mm dalla linea inferiore della traversa.

Se l'installazione viene effettuata ad un'altezza superiore, il sensore non

sarà in grado di rilevare l'area di scorrimento della porta.

Der HFMP1 muss innerhalb von 20mm oberhalb der Blendenunterkante installiert werden.

Wenn der Sensor höher eingebaut wird, kann er den Türführungsbereich

nicht erkennen.

Información de montaje

HFMP1 debe montarse dentro de una distancia de 20 mm por encima de la línea final del dintel.

El montaje a una altura superior supondrá que el sensor no pueda

detectar la zona de los raíles de la puerta.

EN

FR

IT

GE

ES

Mounting Information

Einbauinformationen

Instructions de montage

Informazioni di montaggio

Reviews: