background image

1

1

2

3

4

Fig. 1

Guida per l'utente - User’s guide - Instructions pour l'usager - Guía para el usuario -

Führer für den Benutzer - Gids voor de gebruiker

411

411

Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e conservarle

per eventuali necessità future

NORME GENERALI DI SICUREZZA

L'automazione 

411

, se correttamente installata ed utilizzata,  garantisce un ele-

vato grado di sicurezza.

Alcune semplici norme di comportamento possono evitare inoltre inconvenien-

ti accidentali:

• Non transitare tra le ante quando queste sono in movimento. Prima di transita-

re tra le ante, attendere l'apertura completa.

• Non sostare assolutamente tra le ante.

• Non sostare e non permettere a bambini,persone o cose di sostare nelle vici-

nanze dell’automazione.

• Tenere fuori dalla portata dei bambini, radiocomandi o qualsiasi altro datore

d’impulso per evitare che l'automazione possa essere azionata involontaria-

mente.

• Non permettere ai bambini di giocare con l’automazione.

• Non contrastare volontariamente il movimento delle ante.

• Evitare che rami o arbusti possano interferire col movimento delle ante

• Mantenere efficienti e ben visibili i sistemi di segnalazione luminosa.

• Non tentare di azionare manualmente le ante se non dopo averle sbloccate.

• In caso di malfunzionamento, sbloccare le ante per consentire l’accesso ed

attendere l’intervento tecnico di personale qualificato.

• Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte il sistema d’auto-

mazione.

• Astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e rivolger-

si solo a personale qualificato.

• Far verificare almeno semestralmente l’efficienza dell’automazione, dei di-

spositivi di sicurezza e del collegamento di terra da personale qualificato.

DESCRIZIONE

L’automazione 

411 

per cancelli a battente è un operatore elettromeccanico

irreversibile che trasmette il movimento all’anta tramite un sistema a vite senza

fine.

L’operatore, disponibile in più versioni, copre tutte le esigenze di installazione. Le

versioni “LS” dispongono di finecorsa in apertura e chiusura. Tutte le versioni sono

fornite con arresti meccanici in apertura e chiusura.

Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico dell’anta quando il moto-

re non è in funzione. Un comodo e sicuro sistema di sblocco con chiave persona-

lizzata permette la movimentazione manuale dell’anta in caso di disservizio o di

mancanza di alimentazione.

Stabilire con il Tecnico installatore la logica di funzionamento che si desidera

impostare per il proprio cancello.

Le ante normalmente si trovano in posizione di chiusura.

ITALIANO

Quando la centralina elettronica riceve un comando di apertura tramite il ra-

diocomando o qualsiasi altro datore di impulso, aziona l’apparato elettromec-

canico ottenendo la rotazione delle ante, fino alla posizione di apertura che

consente l’accesso.

Per il dettagliato comportamento dell'automazione nelle diverse logiche di fun-

zionamento, fare riferimento al Tecnico installatore.

Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule) che impedi-

scono il movimento delle ante quando un ostacolo si trova nella zona da loro

protetta.

Gli operatori 

411 

garantiscono il blocco meccanico quando il motore non è in

funzione, e quindi non è necessario installare alcuna serratura.

L’apertura manuale è quindi possibile solo intervenendo sull’apposito sistema di

sblocco.

La segnalazione luminosa indica il movimento in atto delle ante.

ATTENZIONE:

• Il corretto funzionamento e le caratteristiche dichiarate si ottengono solo

con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS.

• La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richiede, per garantire

la necessaria sicurezza antischiacciamento, l’impiego di una centrale di

comando con frizione elettronica regolabile.

• L’automazione 411 è stata progettata e costruita per controllare l’accesso

veicolare, evitare qualsiasi altro utilizzo.

FUNZIONAMENTO MANUALE

Nel caso si renda necessario movimentare manualmente l’automazione, per

mancanza di alimentazione o disservizio dell’operatore, agire come di seguito:

1) Togliere l’alimentazione elettrica agendo sull’interruttore differenziale (an-

che in caso di mancanza di alimentazione).

2) Far scorrere il cappuccio protettivo, Fig.1/1.

3) Inserire la chiave e ruotarla di 90°, Fig.1/2.

4) Sollevare la leva di manovra, Fig.1/3.

5) Per sbloccare l’operatore ruotare di 180° la leva di manovra nella direzione

della freccia presente sul sistema di sblocco, Fig.1/4.

6) Effettuare manualmente la manovra di apertura o di chiusura dell’anta.

Nota bene: Per mantenere l’operatore in funzionamento manuale è

assolutamente necessario lasciare il dispositivo di sblocco nella posizione

attuale e l’impianto disalimentato.

RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE

Per ripristinare le condizioni di funzionamento normale agire come di seguito:

1) Ruotare il sistema di sblocco di 180° nella direzione opposta a quella indicata

dalla freccia.

2) Ruotare di 90° la chiave di sblocco ed estrarla.

Summary of Contents for 411

Page 1: ...411 411...

Page 2: ...nachtr gliche nderung 93 68 EWG 89 336 EWG und nachtr gliche nderung 92 31 EWG sowie 93 68 EWG und erkl rt au erdem dass die Inbetriebnahme solange untersagt ist bis die Maschine in welche diese Masch...

Page 3: ...ACHTUNG Der ordnungsgem e Betrieb und die erkl rten Daten werden nur mit Zubeh r und Sicherheitsvorrichtungen der Marke GENIUS erreicht Das Fehlen einer mechanischen Kupplungsvorrichtung erfordert zur...

Page 4: ...hen Anschluss des Antriebs Eventuelle Schlosserarbeiten sollten vor der Installation der Automation ausgef hrt werden Der Zustand der Struktur des Tors beeinflusst direkt die Zuverl ssigkeit und die S...

Page 5: ...oder aufheben Die mechanischen Endanschl ge l sen auf den ersten und letzten 30 mm des Hubs aus geringere Hubwege k nnten den Einstellbereich einschr nken oder aufheben Wenn die Abmessungen des Pfoste...

Page 6: ...it Strom gespeist werden um den Anschluss in Position zu bringen ACHTUNG Der Antrieb kann nur dann mit der Hand bewegt werden wenn er auf dem Tor eingebaut ist und sich in entriegelter Position befind...

Page 7: ...Teil des Antriebs befindet sich eine Klemmenleiste siehe Abb 14 f r den Anschluss des Motors der eventuellen Endschalter und die Erdung des Antriebs Abb 14 Bez A ACHTUNG F r den Anschluss des Motors m...

Page 8: ...n ACHTUNG Der mechanische Anschlag arbeitet gekuppelt mit einem mechanischen Sektor Abb 18 Bez B bei Behinderungen w hrend der Bewegung sicherstellen dass die Kupplung frei ist KEINE GEWALT ANWENDEN 5...

Page 9: ...23 angegebenen Farben zu beachten sind 4 Den Deckel mit den vier mitgelieferten Schrauben verschlie en Anmerkung F r den Anschluss der Endschalter ein Kabel f r mobile Verlegung von au en mit Leitern...

Page 10: ...beln zu trennen Taste Empf nger Lichtschranke usw Damit keine elektrischen St rungen im Steuerger t entstehen sind getrennte M ntel zu verwenden 1 Das System mit Strom versorgen und den Zustand der LE...

Page 11: ...6 1 Wiederherstellung des Normalbetriebs Zur Wiederherstellung der normalen Betriebsbedingungen sind die nachfolgenden Schritte auszuf hren 1 Das Freigabesystem um 180 in die entgegen gesetzte Richtu...

Page 12: ...canza di alimentazione Stabilire con il Tecnico installatore la logica di funzionamento che si desidera impostare per il proprio cancello Le ante normalmente si trovano in posizione di chiusura ITALIA...

Page 13: ...venti RIPARAZIONE Per eventuali riparazioni rivolgersi ai Centri Riparazione autorizzati RESTORING NORMAL OPERATION To restore normal operating conditions proceed as follows 1 Turn the release system...

Page 14: ...imentaci n el ctrica o de aver a Establezcan con el T cnico Instalador la l gica de funcionamiento que se desea programar para la cancela Las hojas normalmente se encuentran cerradas Cuando la central...

Page 15: ...opzettelijk kan worden bediend Sta het kinderen niet toe met het automatische systeem te spelen Houd de beweging van de vleugels niet opzettelijk tegen Voorkom dat takken of struiken de beweging van d...

Page 16: ...p o k e h c s i n o r t k e l e e d i e d o t n e m a n o i z n u f e i t n e m a g e l l o C a z z e r u c i s i d i v i t i s o p s i d f o n o i t a r e p o d n a s n o i t c e n n o C s e c i v e...

Page 17: ...h c s n A s r h e b u Z s e d e d n a v g n i k r e w n e g n i t i u l s n a A s e r i o s s e c c a e r o t t u d i r o t o m l e d o i g g a s s i F n o i t i d n o c g n i x i f r o t o m r a e G...

Page 18: ...ions to holds necessary for either technical or commercial reasons at any time and without revising the present publication Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindli...

Reviews: