background image

2

Read the instructions carefully before using the product, and keep them for

future consultation

GENERAL SAFETY REGULATIONS

If installed and used correctly, the 

411 

automated system will ensure a high degree

of safety.

Some simple rules regarding behaviour will avoid any accidental trouble:

• Do not pass between the leaves when they are moving. Before passing between

the leaves, wait for their complete opening.

• Do not stand between the leaves.

• Do not stand near the automated system and do not allow children and other

people or things to stand there.

• Keep radiocontrols or any other pulse generator well away from children to

prevent the automated system from being activated involuntarily.

• Do not allow children to play with the automated system.

• Do not willingly obstruct leaf movement.

• Prevent any branches or shrubs from interfering with leaf movement.

• Keep illuminated signalling systems efficient and clearly visible.

• Do not attempt to activate the leaves by hand unless you have released them.

• In the event of malfunctions, release the leaves to allow access and wait for

qualified technical personnel to do the necessary work.

• Do not make any alterations to the components of the automated system.

• Do not attempt any kind of repair or direct action whatsoever and contact

qualified personnel only.

• Call in qualified personnel at least every 6 months to check the efficiency of

the automated system, safety devices and earth connection.

DESCRIPTION

The 

411 

automated system for swing gates is an electro-mechanical non-reversing

operator that transmits motion to the leaf via a worm screw system.

The operator is available in many versions covering therefore every installation

requirement. The “LS” versions are equipped with opening and closing limit

switches. Every version is supplied with opening and closing mechanical travel

stops.

The non-reversing system ensures the leaf is mechanically locked when the motor

is not operating. A convenient and safe release system with customised key makes

it possible to manually move the leaf in the event of a malfunction or of a power

failure.

Consult the Installation Technician for the desired operating logic.

The leaves are normally in closed position.

When the electronic control unit receives an opening command by radiocontrol

or by any other pulse generator, it activates the electro-mechanical operator to

rotate the leaves until they reach the opening position to provide access.

For detailed operation of the automated system under different operating logics,

consult the Installation Technician.

The automated system includes safety devices (photocells) which prevent the

leaves from moving when there is an obstacle in the area they protect.

The light indicates that leaves are moving.

ATTENTION:

• The correct operation and the declared specifications only apply if GENIUS

accessories and safety devices are used.

• As no mechanical clutch device is fitted, a control unit with adjustable

electronic clutch is required to ensure the necessary anti-crushing safety.

• The 411 automated system was designed and built for controlling vehicle

access. Avoid any other use whatever.

MANUAL OPERATION

If the automated system needs to be moved manually due to a power lack or to

an operator malfunction, proceed as follows:

1) Cut power by means of the safety circuit breaker (even in the event of a

power lack).

2) Slide the protective cap, Fig.1/1.

3) Insert the key and turn it 90°, Fig.1/2.

4) Lift the control lever, Fig.1/3.

5) To release the operator turn 180° the control lever to the direction indicated

by the arrow on the release system, Fig.1/4.

6) Open and close the leaf manually.

Note: To hold the operator in manual operation the release device should

be left in its current positions and the system should be without power.

ENGLISH

3) Richiudere la leva di comando ed il coperchietto di protezione.

4) Alimentare l’impianto ed eseguire alcune manovre per verificare il corretto

ripristino di tutte le funzioni dell’automazione.

MANUTENZIONE

Al fine d’assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante livello

di sicurezza è opportuno eseguire, con cadenza semestrale, un controllo gene-

rale dell’impianto. Nel fascicolo “Guida per l’Utente” è stato predisposto un

modulo per la registrazione degli interventi.

RIPARAZIONE

Per eventuali riparazioni rivolgersi ai Centri Riparazione autorizzati.

RESTORING NORMAL OPERATION

To restore normal operating conditions, proceed as follows:

1) Turn the release system 180° in the opposite direction of the arrow.

2) Turn 90° the release key and remove it.

3) Close the control lever and the protection cover.

4) Power up the system and perform some movements in order to check the

correct restoring of every function of the automated system.

MAINTENANCE

To censure trouble-free operation and a constant safety level, an overall check

of the system should be carried out every 6 months. A form for recording operations

has been included in the “User’s Guide” booklet.

REPAIRS

For any repairs, contact the authorised Repair Centres.

Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et les conserver

pour toute nécessité future éventuelle.

NORMES GENERALES  DE SECURITE

S'il est correctement installé et utilisé,  l'automatisme SKILL garantit un degré de

sécurité important.

Quelques normes simples de comportement peuvent éviter des accidents:

• Ne pas transiter entre les vantaux lorsque ces derniers sont en mouvement.

Avant de transiter entre les vantaux, attendre l’ouverture complète.

• Ne jamais stationner entre les vantaux.

• Ne pas stationner et évier que des enfants, des tiers et des choses ne stationnent

à proximité de l'automatisme.

• Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur

d’impulsions, pour éviter que l'automatisme ne soit actionné involontairement.

• Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur

d’impulsions.

• Interdire aux enfants de jouer avec l’automatisme.

• Ne pas empêcher volontairement le mouvement des vantaux.

• Eviter que des branches ou des arbustes n’interfèrent avec le mouvement des

vantaux.

• Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient toujours

efficients et bien visibles.

• Ne jamais essayer d’actionner manuellement les vantaux: les déverrouiller

préalablement.

• En cas de dysfonctionnement, déverrouiller les vantaux pour permettre l’accès

et attendre l’intervention technique du personnel qualifié.

• N’effectuer aucune modification sur les composants qui font partie du système

d’automation.

• S’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe et

s’adresser uniquement à un personnel qualifié.

• Faire vérifier, tous les six mois au minimum, la fiabilité de l’automatisme, des

dispositifs de sécurité et de la mise à terre par un personnel qualifié.

DESCRIPTION.

L’automatisme 

411 

pour portails battants est un opérateur électromécanique

irréversible qui transmet le mouvement au vantail par l’intermédiaire d’un système

à vis sans fin.

L’opérateur, disponible en plusieurs versions, répond à toutes les exigences

d’installation. Les versions “LS” disposent d’un fin de course en ouverture et

fermeture. Toutes les versions sont fournies avec des arrêts mécaniques en ouver-

ture et fermeture.

Le système irréversible garantit le verrouillage mécanique du vantail quand le

moteur n’est pas en fonction. Un système pratique et sûr de déblocage à clé

personnalisée permet l’actionnement manuel du vantail en cas de

dysfonctionnement ou de coupure de courant.

Déterminer avec le Technicien préposé à l'installation la logique de

fonctionnement qu'on souhaite donner au portail.

Les vantaux se trouvent normalement en position de fermeture.

Après la réception d’une commande d’ouverture par l'intermédiaire d'une une

radiocommande ou de n’importe quel autre générateur d’impulsions, la centra-

le électronique actionne l'appareil électro-mécanique, en obtenant la rotation

des vantaux, jusqu’à la position d'ouverture pour permettre l’accès

Pour un comportement détaillé de l'automatisme dans les différentes logiques

de fonctionnement, contacter le Technicien préposé à l’installation.

Les automatismes contiennent des dispositifs de sécurité (photocellules) qui

empêchent le mouvement des vantaux lorsqu’un obstacle se trouve dans la zone

qu'ils protègent.

La signalisation lumineuse indique que le mouvement des vantaux est en cours.

ATTENTION:

• Le fonctionnement correct et les caractéristiques déclarées n’est possible

qu’avec les accessoires et les dispositifs de sécurité GENIUS.

• L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique exige, pour garantir la

sécurité anti-écrasement, une centrale de commande à embrayage

électronique réglable.

• L’automatisme 411 a été conçu et construit pour contrôler l’accès de

véhicules; éviter toute autre utilisation.

FRANÇAIS

Summary of Contents for 411

Page 1: ...411 411...

Page 2: ...nachtr gliche nderung 93 68 EWG 89 336 EWG und nachtr gliche nderung 92 31 EWG sowie 93 68 EWG und erkl rt au erdem dass die Inbetriebnahme solange untersagt ist bis die Maschine in welche diese Masch...

Page 3: ...ACHTUNG Der ordnungsgem e Betrieb und die erkl rten Daten werden nur mit Zubeh r und Sicherheitsvorrichtungen der Marke GENIUS erreicht Das Fehlen einer mechanischen Kupplungsvorrichtung erfordert zur...

Page 4: ...hen Anschluss des Antriebs Eventuelle Schlosserarbeiten sollten vor der Installation der Automation ausgef hrt werden Der Zustand der Struktur des Tors beeinflusst direkt die Zuverl ssigkeit und die S...

Page 5: ...oder aufheben Die mechanischen Endanschl ge l sen auf den ersten und letzten 30 mm des Hubs aus geringere Hubwege k nnten den Einstellbereich einschr nken oder aufheben Wenn die Abmessungen des Pfoste...

Page 6: ...it Strom gespeist werden um den Anschluss in Position zu bringen ACHTUNG Der Antrieb kann nur dann mit der Hand bewegt werden wenn er auf dem Tor eingebaut ist und sich in entriegelter Position befind...

Page 7: ...Teil des Antriebs befindet sich eine Klemmenleiste siehe Abb 14 f r den Anschluss des Motors der eventuellen Endschalter und die Erdung des Antriebs Abb 14 Bez A ACHTUNG F r den Anschluss des Motors m...

Page 8: ...n ACHTUNG Der mechanische Anschlag arbeitet gekuppelt mit einem mechanischen Sektor Abb 18 Bez B bei Behinderungen w hrend der Bewegung sicherstellen dass die Kupplung frei ist KEINE GEWALT ANWENDEN 5...

Page 9: ...23 angegebenen Farben zu beachten sind 4 Den Deckel mit den vier mitgelieferten Schrauben verschlie en Anmerkung F r den Anschluss der Endschalter ein Kabel f r mobile Verlegung von au en mit Leitern...

Page 10: ...beln zu trennen Taste Empf nger Lichtschranke usw Damit keine elektrischen St rungen im Steuerger t entstehen sind getrennte M ntel zu verwenden 1 Das System mit Strom versorgen und den Zustand der LE...

Page 11: ...6 1 Wiederherstellung des Normalbetriebs Zur Wiederherstellung der normalen Betriebsbedingungen sind die nachfolgenden Schritte auszuf hren 1 Das Freigabesystem um 180 in die entgegen gesetzte Richtu...

Page 12: ...canza di alimentazione Stabilire con il Tecnico installatore la logica di funzionamento che si desidera impostare per il proprio cancello Le ante normalmente si trovano in posizione di chiusura ITALIA...

Page 13: ...venti RIPARAZIONE Per eventuali riparazioni rivolgersi ai Centri Riparazione autorizzati RESTORING NORMAL OPERATION To restore normal operating conditions proceed as follows 1 Turn the release system...

Page 14: ...imentaci n el ctrica o de aver a Establezcan con el T cnico Instalador la l gica de funcionamiento que se desea programar para la cancela Las hojas normalmente se encuentran cerradas Cuando la central...

Page 15: ...opzettelijk kan worden bediend Sta het kinderen niet toe met het automatische systeem te spelen Houd de beweging van de vleugels niet opzettelijk tegen Voorkom dat takken of struiken de beweging van d...

Page 16: ...p o k e h c s i n o r t k e l e e d i e d o t n e m a n o i z n u f e i t n e m a g e l l o C a z z e r u c i s i d i v i t i s o p s i d f o n o i t a r e p o d n a s n o i t c e n n o C s e c i v e...

Page 17: ...h c s n A s r h e b u Z s e d e d n a v g n i k r e w n e g n i t i u l s n a A s e r i o s s e c c a e r o t t u d i r o t o m l e d o i g g a s s i F n o i t i d n o c g n i x i f r o t o m r a e G...

Page 18: ...ions to holds necessary for either technical or commercial reasons at any time and without revising the present publication Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindli...

Reviews: