EUCHNER NZ.VZ Operating Instructions Manual Download Page 7

Mode d’emploi pour les interrupteurs de sécurité NZ.VZ

Utilisation conforme

Les interrupteurs de sécurité de la série NZ..VZ sont
des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage.
Utilisé avec un protecteur, ce composant de sécurité
interdit tout mouvement dangereux de la machine tant
que le protecteur est ouvert. Un ordre d’arrêt est
émis en cas d’ouverture du protecteur pendant le
fonctionnement dangereux de la machine.
Avant d’utiliser des interrupteurs de sécurité, il est
nécessaire d’effectuer une analyse d’appréciation du
risque sur la machine selon

EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité

EN ISO 14121, Sécurité des machines, appréciation
du risque

IEC 62061, Sécurité des machines - Sécurité
fonctionnelle des systèmes de commande
électriques,  électroniques et électroniques
programmables relatifs à la sécurité.

Pour que l’utilisation soit conforme, les instructions
applicables au montage et à la mise en service
doivent être respectées, en particulier

EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de
commande relatives à la sécurité

EN 1088, Dispositifs de verrouillage associés à des
protecteurs

EN 60 204-1, Equipement électrique des machines.

Important :

L’utilisateur est responsable de l’intégration de
l’appareil dans un système global sécurisé. Ce
dernier doit être validé  à cet effet, par ex. selon
EN ISO 13849-2.

Si la validation fait appel à la procédure simplifiée
selon le paragraphe 6.3 EN ISO 13849-1:2008, le
niveau de performance ou Performance Level (PL)
peut diminuer lorsque plusieurs appareils sont
raccordés en série l’un à la suite de l’autre.

Si le produit est accompagné d’une fiche technique,
les indications de cette dernière prévalent en cas
de différences avec les indications figurant dans le
mode d’emploi.

Consignes de sécurité

Les interrupteurs de sécurité remplissent une
fonction de protection des personnes. Le montage
ou les manipulations non conformes peuvent
engendrer de graves blessures.

Les  éléments de sécurité ne doivent 

pas

  être

contournés (pontage des contacts), déplacés,
retirés ou être inactivés de quelque manière que
ce soit.

Tenez compte en particulier des mesures de
réduction des possibilités de fraude selon
EN 1088:1995+A2:2008,  paragr. 5.7.

La manœuvre ne doit être déclenchée que par les
éléments d’actionnement prévus spécialement  à
cet effet et reliés de manière indissociable au
protecteur.

Montage, raccordement électrique et mise en
service exclusivement par un personnel habilité.

Fonction

L’interrupteur de sécurité signale que le protecteur
est fermé.
L’interrupteur n’actionne aucun système
d’interverrouillage !

Fermeture

Les contacts de sécurité se ferment à l’introduction
de la languette.

Ouverture

Les contacts de sécurité  s’ouvrent de manière
forcée (ouverture positive) au retrait de la languette.

Montage

Les interrupteurs de sécurité et les éléments
d’actionnement ne doivent pas être utilisés
comme butée.

Ne fixer qu’assemblé !

Monter l’interrupteur de sécurité de manière à ce que

il soit difficilement accessible au personnel
opérateur lorsque le protecteur est ouvert.

le contrôle et le remplacement de l’interrupteur de
sécurité soient possibles.

Introduire la languette dans la tête d’actionnement.

Fixer l’interrupteur de sécurité de façon permanen-
te.

Relier l’élément d’actionnement au protecteur de
manière permanente et indissociable, par ex. avec
les vis à usage unique fournies, par rivetage ou par
soudage.

Mettre en place une butée supplémentaire pour la
partie mobile du protecteur.

Changement de la direction d’attaque

Figure 1 : Changement de la direction d’attaque

Retirer les vis de la tête d’actionnement.

Régler la direction voulue.

Serrer les vis au couple de 1,2 Nm.

Protection contre les influences ambiantes

La condition pour garantir une fonction de sécurité
durable et parfaite est de protéger la tête
d’actionnement contre la pénétration de corps
étrangers (ex. : copeaux, sable, grenailles, etc.).
En cas de laquage, couvrir l’ouverture d’actionnement,
l’élément d’actionnement et la plaque signalétique !

Raccordement  électrique

Tenir compte, pour le choix du matériau isolant
ou des conducteurs, de la température élevée
régnant  à  l’intérieur du boîtier (selon les
conditions de fonctionnement).

Pour NZ1VZ 

:

Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de 

 , utiliser un câble de cuivre 60/75 °C.

Pour NZ2VZ 

:

Pour que l’utilisation soit conforme aux exigences
de 

 , une alimentation ou un transformateur de

classe 2 doit être utilisé conformément à UL1310
ou UL1585.
Les câbles de raccordement des interrupteurs de
sécurité installés sur un site doivent être séparés des
autres câbles électriques, mobiles ou fixes, et des autres
composants non isolés, d’une distance minimale de
50,8 mm, si ceux-ci présentent une tension supérieure
à 150 V. Ceci n’est pas nécessaire si les câbles mobi-
les sont munis de matériaux isolants adaptés, présentant
une résistance diélectrique  égale ou supérieure aux
autres composants importants de l’installation.

Version NZ1VZ-...-M (entrée de câble)

Monter le presse-étoupe M20x1,5 avec le type de
protection adapté.

Pour l’affectation des broches, voir fig. 2.

Serrer les vis de raccordement des éléments de
commutation au couple de 0,5 Nm.

Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.

Fermer le couvercle de l’interrupteur et serrer les
vis au couple de 1,2 Nm.

Version NZ2VZ-5... (connecteur SR6)

Section de conducteur 0,5 à 1,5 mm².

Pour l’affectation des broches, voir fig. 2a.

Version NZ2VZ-2.../NZ2VZ-3...
(connecteur SR11)

Section de conducteur 0,5 mm².

Pour l’affectation des broches, voir figure 2b.

Contrôle fonctionnel

Avertissement ! Risque de blessures mortelles
en cas d’erreurs lors de l’installation ou du
contrôle fonctionnel.
Assurez-vous que personne ne se trouve dans
la zone de danger avant de débuter le contrôle
fonctionnel. Observez les consignes en vigueur
relatives à la prévention des accidents.

Procéder à un contrôle complet de la fonction de
sécurité  à  l’issue de l’installation et après la
survenue d’un défaut. Procédez de la manière
suivante :

Contrôle du fonctionnement mécanique

La languette doit rentrer facilement dans la tête
d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs
fois le protecteur.

Contrôle du fonctionnement électrique

1. Enclencher la tension de service.
2. Fermer tous les protecteurs.

La machine ne doit pas démarrer automatiquement.

3. Valider le fonctionnement dans la commande.
4. Ouvrir le protecteur.

La machine doit s’arrêter et ne plus pouvoir être
redémarrée tant que le protecteur est ouvert.

Répétez les étapes 2 - 4 individuellement pour
chaque protecteur.

Contrôle et entretien

En cas d’endommagement ou d’usure, il est
nécessaire de remplacer entièrement l’interrupteur
avec l’élément d’actionnement.
Le remplacement de composants ou de sous-
ensembles n’est pas autorisé !

Aucun entretien n’est nécessaire. Pour garantir un
fonctionnement irréprochable et durable, il convient
toutefois de 

vérifier

 

régulièrement

 les points

suivants :

Fonction de commutation correcte

Bonne fixation des composants

Dépôts et usure

Étanchéité à l’entrée du câble

Serrage des connexions ou des connecteurs

Remarque :

 l’année de construction figure dans le

coin inférieur droit de la plaque signalétique.

Nous déclinons toute responsabilité

en cas d’utilisation non conforme ;

en cas de non-respect des consignes de sécurité ;

si le montage et le raccordement électrique sont
effectués par du personnel non agréé.

si les contrôles fonctionnels ne sont pas effectués.

D

E (A)

B

C

Direction d’attaque état d’origine

Tête d’actionnement

Summary of Contents for NZ.VZ

Page 1: ...n Schutz vor Umgebungseinflüssen Voraussetzung für eine dauerhafte und einwand freie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des Betäti gungskopfes vor eindringenden Fremdkörpern wie Spänen Sand Strahlmitteln usw Bei Lackierarbeiten den Betätigungsschlitz den Be tätiger und das Typenschild abdecken Elektrischer Anschluss Bei der Auswahl von Isolationsmaterial bzw Anschlusslitzen ist die Übertemperatur ...

Page 2: ...1 2 Nm b a M20x1 5 30 0 1 60 0 1 115 9 5 47 74 1 6 16 5 3 16 32 42 40 1 7 3 5 3 31 38 25 36 52 23 4 0 3 0 3 a Leerlaufweg Betätiger ist im Führungsschlitz jedoch ohne eine Funktion auszu lösen b Schaltvorgang beendet Betätiger muss bis zu diesem Punkt eingeführt werden um eine sichere Schaltung zu gewährleis ten Zum Ausschalten muss der Betätiger mindestens bis Punkt a zurückgezogen werden EG Konf...

Page 3: ...rzschlussstrom 100 A Verschmutzungsgrad extern nach EN 60947 1 3 Industrie Schaltstrom min bei Schaltspannung DC 24 V DC 12 V NZ VZ 511 10 mA NZ VZ 1 mA 10 mA Gebrauchskategorie nach IEC 60947 5 1 NZ VZ 511 AC 15 6A 230V DC 13 6A 24V NZ1VZ NZ2VZ 5 AC 15 4A 230V DC 13 4A 24V NZ2VZ 2 NZ2VZ 3 AC 15 4A 50V DC 13 4A 24V Konventioneller thermischer Strom Ith NZ VZ 511 6 A NZ VZ 4A Kurzschlußschutz Steue...

Page 4: ...g head Set the required direction Tighten the screws with a torque of 1 2 Nm Protection against environmental influences A lasting and correct safety function requires that the actuating head must be protected against the penetration of foreign bodies such as swarf sand blasting shot etc Cover the actuating slot the actuator and the rating plate during painting work Electrical connection When choo...

Page 5: ...Inserted Figure 3 Dimension drawing NZ1VZ with cable entry M 1 2Nm M 1 2 Nm b a M20x1 5 30 0 1 60 0 1 115 9 5 47 74 1 6 16 5 3 16 32 42 40 1 7 3 5 3 31 38 25 36 52 23 4 0 3 0 3 a Travel without operation actuator is in the guide slot however a function is not triggered b Switching operation completed actuator must be inserted to this point to ensure reliable switching The actuator must be withdraw...

Page 6: ...ircuit current 100 A Degree of contamination external acc to EN 60947 1 3 industrial Switching current min At switching voltage DC 24 V DC 12 V NZ VZ 511 10 mA NZ VZ 1 mA 10 mA Utilization category to IEC 60947 5 1 NZ VZ 511 AC 15 6A 230V DC 13 6A 24V NZ1VZ NZ2VZ 5 AC 15 4A 230V DC 13 4A 24V NZ2VZ 2 NZ2VZ 3 AC 15 4A 50V DC 13 4A 24V Conventional thermal current Ith NZ VZ 511 6 A NZ VZ 4A Short cir...

Page 7: ... la direction voulue Serrer les vis au couple de 1 2 Nm Protection contre les influences ambiantes La condition pour garantir une fonction de sécurité durable et parfaite est de protéger la tête d actionnement contre la pénétration de corps étrangers ex copeaux sable grenailles etc En cas de laquage couvrir l ouverture d actionnement l élément d actionnement et la plaque signalétique Raccordement ...

Page 8: ...imensions NZ1VZ avec entrée de câble M 1 2Nm M 1 2 Nm b a M20x1 5 30 0 1 60 0 1 115 9 5 47 74 1 6 16 5 3 16 32 42 40 1 7 3 5 3 31 38 25 36 52 23 4 0 3 0 3 a Course d approche Introduction de la languette sans manoeuvre de contact b Manoeuvre terminée La languette doit être introduite jusqu à ce point afin de garantir une commutation sûre Pour la mise hors circuit la languette doit être retirée au ...

Page 9: ...Z 5 Uimp 2 5 kV NZ2VZ 2 NZ2VZ 3 Uimp 1 5 kV Courant conditionnel de court circuit 100 A Degré de pollution externe selon EN 60947 1 3 industrie Pouvoir de coupure min à la tension de commutation DC 24 V DC 12 V NZ VZ 511 10 mA NZ VZ 1 mA 10 mA Catégorie d emploi IEC 60947 5 1 NZ VZ 511 AC 15 6A 230V DC 13 6A 24V NZ1VZ NZ2VZ 5 AC 15 4 A 230 V DC 13 2 A 24 V NZ2VZ 2 NZ2VZ 3 AC 15 4 A 50V DC 13 2 A 2...

Page 10: ...nto Girare nella direzione desiderata Serrare le viti con 1 2 Nm Protezione contro gli agenti ambientali Premessa necessaria per un corretto e durevole funzionamento in sicurezza è che nella testina di azionamento non entrino corpi estranei quali trucioli sabbia graniglia ecc Prima dei lavori di verniciatura coprire l intaglio di comando l azionatore e la targhetta di identificazione Collegamento ...

Page 11: ... con pressacavo M 1 2Nm M 1 2 Nm b a M20x1 5 30 0 1 60 0 1 115 9 5 47 74 1 6 16 5 3 16 32 42 40 1 7 3 5 3 31 38 25 36 52 23 4 0 3 0 3 a Corsa a vuoto L azionatore si trova nella fessura di guida ma non attiva alcuna funzione b Commutazione terminata L azionatore deve essere inserito fino nel punto indicato in modo da garantire la commutazione sicura Per la disattivazione l azionatore deve essere a...

Page 12: ...ente di cortocircuito condizionata 100 A Grado di inquinamento esterno secondo EN 60947 1 3 industria Corrente di commutazione min con tensione di commutazione DC 24 V DC 12 V NZ VZ 511 10 mA NZ VZ 1 mA 10 mA Categoria di impiego secondo IEC 60947 5 1 NZ VZ 511 AC 15 6A 230V DC 13 6A 24V NZ1VZ NZ2VZ 5 AC 15 4A 230V DC 13 4A 24V NZ2VZ 2 NZ2VZ 3 AC 15 4A 50V DC 13 4A 24V Corrente termica standard It...

Page 13: ... los tornillos del cabezal actuador Ajuste la dirección deseada Apriete los tornillos con 1 2 Nm Protección contra influencias ambientales La condición imprescindible para un funcionamiento de seguridad correcto y duradero es la protección del cabezal actuador contra la penetración de cuerpos extraños como virutas arena abrasivos etc Al efectuar trabajos de pintura cubra la ranura de accionamiento...

Page 14: ...onector SR6 Pg 11 max Insertado Insertado Figura 3 plano de dimensiones NZ1VZ con entrada de cable M 1 2Nm M 1 2 Nm b a M20x1 5 30 0 1 60 0 1 115 9 5 47 74 1 6 16 5 3 16 32 42 40 1 7 3 5 3 31 38 25 36 52 23 4 0 3 0 3 a Recorrido en vacío El actuador está en la ranura guía pero no activa ninguna función b Proceso de activación finalizado El actuador debe insertarse hasta este punto para garantizar ...

Page 15: ... de cortocircuito condicionada 100 A Grado de contaminación externa según EN 60947 1 3 industria Corriente de activación mín con tensión de conexión 24 V CC 12 V CC NZ VZ 511 10 mA NZ VZ 1 mA 10 mA Categoría de uso según IEC 60947 5 1 NZ VZ 511 CA 15 6A 230V CC 13 6A 24V NZ1VZ NZ2VZ 5 CA 15 4A 230V CC 13 4A 24V NZ2VZ 2 NZ2VZ 3 CA 15 4A 50V CC 13 4A 24V Corriente térmica convencional Ith NZ VZ 511 ...

Reviews: