EUCHNER NP Series Operating Instructions Manual Download Page 7

7

Mode d'emploi

Interrupteur de sécurité NP...

Utilisation conforme

Les interrupteurs de sécurité de la série NP sont 

des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage 

(type 2). L'élément actionneur est doté d'un faible 

niveau de codage. Utilisé avec un protecteur mobile et 

le système de commande de la machine, ce compo-

sant de sécurité interdit toute fonction dangereuse de 

la machine tant que le protecteur est ouvert. Un ordre 

d’arrêt est émis en cas d’ouverture du protecteur 

pendant le fonctionnement dangereux de la machine.
Cela signifie :

 

f

Les commandes de mise en marche entraînant 

une fonction dangereuse de la machine ne peuvent 

prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.

 

f

L’ouverture du protecteur déclenche un ordre 

d’arrêt.

 

f

La fermeture d'un protecteur ne doit pas entraîner le 

démarrage automatique d’une fonction dangereuse 

de la machine. Un ordre de démarrage séparé doit 

être donné à cet effet. Pour les exceptions, voir 

EN ISO 12100 ou normes C correspondantes.

Avant d'utiliser l'appareil, il est nécessaire d'effectuer 

une analyse d'appréciation du risque sur la machine, 

par ex. selon les normes suivantes :

 

f

EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-

mande relatives à la sécurité

 

f

EN ISO 12100, Sécurité des machines - Principes 

généraux de conception - Appréciation du risque et 

réduction du risque

 

f

IEC 62061, Sécurité des machines – Sécurité fonc-

tionnelle des systèmes de commande électriques, 

électroniques et électroniques programmables 

relatifs à la sécurité.

Pour une utilisation conforme, les instructions ap-

plicables au montage et au fonctionnement doivent 

être respectées, en particulier selon les normes 

suivantes :

 

f

EN ISO 13849-1, Parties des systèmes de com-

mande relatives à la sécurité

 

f

EN ISO 14119 (remplace EN 1088), Dispositifs de 

verrouillage associés à des protecteurs

 

f

EN 60204-1, Équipement électrique des machines

Important !

 

f

L’utilisateur est responsable de l’intégration 

correcte de l’appareil dans un système global 

sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, 

par ex. selon EN ISO 13849-2.

 

f

Si la détermination du niveau de performance ou 

Performance Level (PL) fait appel à la procédure 

simplifiée selon EN  ISO  13849-1:2008, para-

graphe 6.3, le PL peut diminuer lorsque plusieurs 

appareils sont raccordés en série l'un à la suite 

de l'autre.

 

f

Un circuit logique en série avec des contacts sûrs 

est possible jusqu'au niveau PL d dans certaines 

conditions. Pour des informations plus détaillées 

à ce niveau, voir ISO TR 24119.

 

f

Si le produit est accompagné d’une fiche tech-

nique, les indications de cette dernière prévalent 

en cas de différences avec les indications figurant 

dans le mode d’emploi.

Consignes de sécurité

 AVERTISSEMENT

Danger de mort en cas de montage ou de manipu-

lation non conforme (frauduleuse). Les composants 

de sécurité remplissent une fonction de protection 

des personnes.

 

f

Les composants de sécurité ne doivent pas être 

contournés, déplacés, retirés ou être inactivés de 

quelque manière que ce soit. Tenez compte en par-

ticulier des mesures de réduction des possibilités 

de fraude selon EN ISO 14119:2013, paragr. 7.

 

f

La manœuvre ne doit être déclenchée que par les 

éléments d'actionnement prévus spécialement à 

cet effet.

 

f

Assurez-vous que toute utilisation d'un élément 

actionneur de remplacement soit impossible. 

Limitez pour ce faire l'accès aux actionneurs et 

par ex. aux clés pour les déverrouillages.

 

f

Montage, raccordement électrique et mise en 

service exclusivement par un personnel habilité 

disposant des connaissances spécifiques pour le 

travail avec des composants de sécurité.

Fonction

L'interrupteur de sécurité surveille la position des pro-

tecteurs mobiles. L’introduction/retrait de la languette 

a pour effet d'actionner les contacts de commutation. 

États de commutation

Vous trouverez les états de commutation détaillés 

pour votre interrupteur à la Figure 4. Tous les élé-

ments de commutation disponibles y sont décrits.

Protecteur ouvert

Les contacts de sécurité   sont ouverts.

Protecteur fermé

Les contacts de sécurité   sont fermés.

Choix de l'élément d'actionnement

AVIS

Endommagement de l'appareil par un élément 

d'actionnement non approprié.

 

f

Veillez à sélectionner l'élément d'actionnement 

correct (voir tableau de la Figure 5).

 

f

La surcourse de la languette dans le sens 

d’attaque vertical est possible uniquement avec 

l’adaptateur NP-K.

 

f

Tenez compte notamment du rayon de porte et 

des possibilités de fixation (voir Figure 6).

Il existe les versions suivantes :

 

f

Languettes standard avec surcourse standard.

 

f

Languettes à surcourse.

Montage

AVIS

Endommagement de l'appareil en cas de montage 

erroné et d'environnement inapproprié

 

f

Les interrupteurs de sécurité et les éléments 

d'actionnement ne doivent pas être utilisés 

comme butée.

 

f

Tenez compte de la norme EN ISO 14119:2013, 

paragraphes 5.2 et 5.3, pour la fixation de l'inter-

rupteur de sécurité et de l'élément d'actionnement.

 

f

Tenez compte de la norme EN ISO 14119:2013, 

paragraphe 7, pour les mesures de réduction 

des possibilités de fraude d’un dispositif de 

verrouillage.

 

f

Protégez la tête de l'interrupteur de tout dommage 

ainsi que contre la pénétration de corps étrangers 

tels que copeaux, sable, grenailles, etc.

Changement de la direction 

d'actionnement

Figure 1 :  Changement de la direction d'actionne-

ment

1.  Retirer les vis de la tête d'actionnement.
2.  Régler la direction voulue.

3.  Serrer les vis au couple de 0,8 Nm.
4.  Obturer l’ouverture d'actionnement non utilisée 

à l’aide du capuchon de fente fourni.

Montage de l'adaptateur NP-K

Figure 2 :  Montage de l'adaptateur NP-K

 

f

Retirer les vis de la tête d'actionnement.

 

f

Placer la rallonge (1) sur le poussoir de commu-

tation.

 

f

Placer l'intercalaire (2) sur le commutateur.

 

f

Monter la tête d’actionnement dans le sens souhaité 

à l’aide des vis fournies (3).

Raccordement électrique

 AVERTISSEMENT

Perte de la fonction de sécurité en cas de raccor-

dement erroné.

 

f

Utiliser uniquement des contacts sûrs ( ) pour 

les fonctions de sécurité.

 

f

Tenir compte, pour le choix du matériau isolant ou 

des conducteurs, de la résistance à la température 

nécessaire ainsi que de la capacité de charge 

mécanique !

Figure 3 :  Ouverture de l'interrupteur de sécurité

Utilisation de l'interrupteur de sécurité 

comme verrouillage pour la protection des 

personnes

Utiliser au moins un contact  . Celui-ci signale la 

position du protecteur (affectation des contacts, 

voir Figure 4).

Pour les appareils avec connecteur :

 

f

Veiller à l'étanchéité du connecteur.

Pour les appareils avec entrée de câble :

1.  Percer l'ouverture du presse-étoupe à l'aide 

d'un outil approprié.

2.  Monter le presse-étoupe avec le type de protec-

tion adapté.

3.  Effectuer le raccordement et serrer les bornes 

au couple de 0,5 Nm (affectation des contacts, 

voir Figure 4).

4.  Veiller à l'étanchéité à l'entrée du câble.
5.  Fermer le couvercle de l'interrupteur et le visser 

(couple de serrage 0,8 Nm).

Summary of Contents for NP Series

Page 1: ...rch autorisiertes Fachperso nal welches über spezielle Kenntnisse im Umgang mit Sicherheitsbauteilen verfügt Funktion Der Sicherheitsschalter überwacht die Stellung von beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen Beim Einführen Herausziehen des Betätigers werden die Schaltkontakte betätigt Schaltzustände Die detaillierten Schaltzustände für Ihren Schalter finden Sie in Bild 4 Dort sind alle verfügb...

Page 2: ... isolierten aktiven Teilen anderer Anlagenteile die mit einer Span nung von über 150 V arbeiten so getrennt werden dass ein ständiger Abstand von 50 8 mm eingehalten wird Es sei denn die beweglichen Leitungen sind mit geeigneten Isoliermaterialien versehen die eine gleiche oder höhere Spannungsfestigkeit gegenüber den anderen relevanten Anlagenteilen besitzen EG Konformitätserklärung Der nachstehe...

Page 3: ...ellen Bild 4 Schaltelemente und Schaltfunktionen 21 22 13 14 22 21 2 1 4 3 2 1 11 12 22 21 2 1 4 3 618 628 638 Kontaktbelegung mit Steckverbinder SR6 Steckerbild Steckverbinder SR6 Ansicht Steckseite Sicherheitsschalter Schaltelement Schaltglieder 628 1 Öffner 1 Schließer 638 2 Öffner 648 2 Öffner 1 Schließer v h 21 22 21 22 21 22 21 22 21 22 21 22 13 14 13 14 11 12 11 12 31 32 31 32 21 22 21 22 1...

Page 4: ... connection and setup only by authorized personnel possessing special knowledge about handling safety components Function The safety switch monitors the position of movable safety guards The switching contacts are actuated on the insertion removal of the actuator Switching states The detailed switching states for your switch can be found in Figure 4 All available switching elements are described t...

Page 5: ...0 8 mm must be maintained This does not apply if the moving cables are equipped with suitable insulation materials which possess an identical or higher dielectric strength compared to the other relevant parts of the system EC declaration of conformity The manufacturer named below herewith declares that the product fulfills the provisions of the direc tive s listed below and that the related standa...

Page 6: ...actuator separately Figure 4 Switching elements and switching functions 21 22 13 14 22 21 2 1 4 3 2 1 11 12 22 21 2 1 4 3 618 628 638 Terminal assignment with plug connector SR6 Connector illustration Plug connector SR6 View of safety switch connection side Switching element Switching contacts 628 1 NC contact 1 NO contact 638 2 NC contacts 648 2 NC contacts 1 NO contact v h 21 22 21 22 21 22 21 2...

Page 7: ...e l accès aux actionneurs et par ex aux clés pour les déverrouillages f f Montage raccordement électrique et mise en service exclusivement par un personnel habilité disposant des connaissances spécifiques pour le travail avec des composants de sécurité Fonction L interrupteur de sécurité surveille la position des pro tecteurs mobiles L introduction retrait de la languette a pour effet d actionner ...

Page 8: ... des interrupteurs de sécurité installés sur un site doivent être séparés des autres câbles électriques mobiles ou fixes et des autres composants actifs non isolés d une distance minimale de 50 8 mm si ceux ci présentent une tension supérieure à 150 V Ceci n est pas nécessaire si les câbles mobiles sont munis de matériaux isolants adaptés présentant une résistance diélectrique égale ou supérieure ...

Page 9: ...te à commander séparément Figure 4 Éléments de commutation et fonctions de commutation 21 22 13 14 22 21 2 1 4 3 2 1 11 12 22 21 2 1 4 3 618 628 638 Affectation des contacts avec connecteur SR6 Brochage connecteur Connecteur SR6 vue côté interrupteur de sécurité Élément de Contacts commutation 628 1 contact O 1 contact F 638 2 contacts O 648 2 contacts O 1 contact F v h 21 22 21 22 21 22 21 22 21 ...

Page 10: ...tare l accesso agli azionatori e p es alle chiavi per gli sblocchi f f L installazione il collegamento elettrico e la messa in servizio sono da affidare esclusivamente al personale specializzato e autorizzato in posses so delle conoscenze specifiche per l utilizzo dei componenti di sicurezza Funzione Il finecorsa di sicurezza sorveglia la posizione dei ripari mobili di protezione Introducendo estr...

Page 11: ... I cavi di collegamento dei finecorsa di sicurezza installati nel luogo d impiego devono essere separati da cavi mobili e fissi nonché da parti attive non isolate di altri componenti dell im pianto che lavorano con una tensione di oltre 150 V in modo da rispettare una distanza costante di 50 8 mm a meno che i cavi mobili non siano dotati di ap propriati materiali isolanti che presentino una tensio...

Page 12: ...re NP K Gli azionatori vanno ordinati separatamente Figura 4 Microinterruttori e commutazioni 21 22 13 14 22 21 2 1 4 3 2 1 11 12 22 21 2 1 4 3 618 628 638 Disposizione dei contatti con connettore SR6 Rappresentazione connettore Connettore SR6 vista lato di inserimento finecorsa di sicurezza Micro Contatti interruttore 628 1 NC 1 NA 638 2 NC 648 2 NC 1 NA v h 21 22 21 22 21 22 21 22 21 22 21 22 13...

Page 13: ...o se produce alteración alguna mediante actuadores de repuesto Para ello limite el acceso a los actuadores y por ejemplo a las llaves de desbloqueo f f El montaje la conexión eléctrica y la puesta en marcha solo deben ser realizados por personal especializado autorizado y con conocimientos específicos sobre el manejo de componentes de seguridad Función El interruptor de seguridad supervisa la posi...

Page 14: ... de seguridad instalados en el lugar de utilización deben mantener siempre una separación de 50 8 mm respecto a los cables móviles o fijos y los componentes activos no aislados de otras piezas de la instalación que funcionen con más de 150 V de tensión a menos que los cables móviles cuenten con un aislante adecuado que tenga una rigidez dieléctrica igual o superior en comparación con las demás pie...

Page 15: ...al v 29 5 1 5 29 5 7 Solo con adaptador NP K Pedido del actuador por separado Figura 4 Elementos interruptores y funciones de conmutación 21 22 13 14 22 21 2 1 4 3 2 1 11 12 22 21 2 1 4 3 618 628 638 Asignación de contactos con conector SR6 Imagen de contactos conector SR6 Vista del lado de conexión del interruptor de seguridad Elemento Contactos de interruptor conmutación 628 1 NC 1 NO 638 2 NC 6...

Reviews: