Espa VX V 1100AS Instruction Manual Download Page 6

6

M A N U A L E   D I   I S T R U Z I O N I

I

d

Avvisi di sicurezza

I simboli  

insieme alle parole “pericolo” e “attenzio-

ne” indicano la presenza di un pericolo se non vengono rispettate le
relative istruzioni:

PERICOLO

Il mancato rispetto di questa istruzione

rischio di

comporta un rischio di folgorazione.

folgorazione

PERICOLO

Il mancato rispetto di questa istruzione 
comporta un rischio di lesioni 
personali o danni  materiali.

ATTENZIONE Il mancato rispetto di questa istruzione 

comporta un rischio di danni alla pompa 
o all’impianto.

1. DATI GENERALI

Le seguenti istruzioni servono per informare l'utente in merito alla
corretta installazione e al rendimento ottimale delle nostre pompe.
Sono pompe aspiranti monocellulari per uso domestico. Il motore
elettrico viene refrigerato dall'acqua di mandata.
Sono state progettate per l'irrigazione o per il travaso di acqua con
solidi in sospensione (Ø massimo dei solidi in sospensione = 35
mm) proveniente da un pozzo, da una cisterna o da una piscina, e
a una temperatura massima di 35 °C.

ATTENZIONE. Il rispetto delle istruzioni per l'installazione e per

l'uso  è garanzia di un buon funzionamento della pompa.
L'inosservanza delle istruzioni di questo manuale può dare origine
a sovraccarichi del motore, a un calo delle caratteristiche tecniche,
alla riduzione della vita della pompa e a conseguenze di ogni tipo,
per le quali decliniamo ogni responsabilità.

PERICOLO: rischio di folgorazione. La pompa non può essere

adoperata nelle piscine se vi sono dei bagnanti.

PERICOLO

Non mettere mai la mano né alcun oggetto nella bocca
di aspirazione o di mandata: la turbina in rotazione può
provocare gravi lesioni personali o danni materiali.

2. INSTALLAZIONE

2.1 - Fissaggio
La pompa deve poggiare su una base solida e piana. Se sul fondo della
vasca c'è fango o fanghiglia, si consiglia di sistemarla su una base più ele-
vata (per esempio, un mattone), oppure di appenderla con un cavo attra-
verso l'apposito foro del manico [fig. 3].
Non appenderla mai per mezzo del cavo elettrico o della tubatura di
mandata.
La pompa si può usare in posizione verticale, orizzontale o inclinata con la
bocca di scarico come punto più alto della pompa. Nella versione automa-
tica con interruttore a galleggiante (versioni A e N), cercare di mantenerla
in posizione verticale oppure con un'inclinazione massima di 10º [fig. 2].
Nella versione automatica con interruttore a galleggiante (versione A),
volendo si può regolare il livello dell'acqua per l'avviamento e per l'ar-
resto della pompa, facendo scorrere il cavo del galleggiante attraverso
il punto d'aggancio. Verificare che l'interruttore a galleggiante si possa
muovere liberamente [fig. 1].
I livelli MAX e MIN dell'acqua per l'avviamento e per l'arresto della pompa
in automatico (versione N) sono descritti nella fig. 4.

La profondità massima di immersione è di 

 m.

2.2 - Montaggio delle tubature di mandata 
Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura
da 1 1/2" gas.
Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa.
Si consiglia di installare una valvola di non ritorno per evitare lo svuota-
mento della tubatura. La valvola di non ritorno deve permettere il pas-
saggio dei solidi in sospensione e deve essere progettata in modo tale da
evitare eventuali ostruzioni causate da incrostazioni e depositi di calcare.
Fare in modo che il tubo non rimanga curvato e che resti saldamente
fissato al raccordo di uscita: in entrambi i casi, se il fissaggio non è cor-
retto, la mandata in uscita diminuirà

2.3. - Collegamento elettrico

PERICOLO: rischio di folgorazione. L'impianto elettrico deve

disporre di una adeguata messa a terra e deve essere conforme
alla normativa nazionale vigente.

Per effettuare il collegamento elettrico, inserire la spina di alimen-
tazione in una presa di corrente dotata dei relativi contatti di
messa a terra.

La protezione dell'impianto sarà basata su un interruttore diffe-
renziale ad alta sensibilità (I

n

= 30 mA).

Il motore è dotato di un salvamotore incorporato che stacca l'ali-
mentazione in caso di sovraccarico.

2.4 - Controlli prima dell’avviamento iniziale

ATTENZIONE. Controllare che la tensione e la frequenza della rete

elettrica corrispondano a quelle indicate nella targhetta segnaletica.

Verificare che la pompa sia sommersa [fig. 2.]

LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO.

3. AVVIAMENTO

Aprire tutte le valvole della tubatura.
Collegare la spina alla rete elettrica. Nelle versioni automatiche, se
il livello di acqua è adeguato la pompa si metterà in moto. L'acqua
può impiegare alcuni secondi per percorrere tutta la lunghezza
della tubatura.
Se il motore non funziona o non estrae acqua, cercare di scoprirne
il motivo per mezzo dell'elenco dei guasti più comuni e delle possi-
bili soluzioni che troverete nelle pagine successive.

PERICOLO. Il contatto con la turbina in rota-
zione può causare gravi lesioni.

4. MANUTENZIONE

Per una corretta manutenzione della pompa, seguire queste istruzioni:

PERICOLO. Rischio di folgorazione. Staccare la pompa dalla

rete elettrica prima di eseguire qualsiasi intervento.

In condizioni normali, queste pompe non richiedono
manutenzione.

ISe la pompa rimane inutilizzata per molto tempo, si racco-
manda di toglierla dalla vasca, di pulirla e di conservarla in
un luogo asciutto e ventilato.

ATTENZIONE: in caso di guasto, la sostituzione del cavo elettrico o gli
interventi sulla pompa potranno essere effettuati solo da un servizio
tecnico autorizzato.

Alla fine della vita utile della pompa, tenere presente che non contiene
materiali tossici né agenti inquinanti. I componenti principali sono debi-
tamente identificati per procedere allo smaltimento differenziato.

Summary of Contents for VX V 1100AS

Page 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E VX 750AS VX V 1100AS ...

Page 2: ... arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalación de una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería La válvula de retenció...

Page 3: ...opping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is m 2 2 Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1 2 gas pipes The weight of the tubes must not rest on the pump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustati...

Page 4: ... max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont fournies avec un raccord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour éviter le...

Page 5: ...ich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen kommen mit einem Anschlußstutzen für Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf keinen Fall ...

Page 6: ... l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una valvola di non ritorno per evitare lo svuota mento della tubatura La va...

Page 7: ...a automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instalação de uma válvula de retenção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve permitir o ...

Page 8: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 9: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 10: ... H H1 E VX 750AS 1 1 4 150 34 2 302 232 Adjustable Pump model DN Dimensions mm A B C H H1 E VX V 1100AS 1 1 2 166 4 186 2 84 376 7 312 2 Adjustable 230V 50Hz Q max l h H max m P W IP Max subm depth m Max grain size mm Max temp ºC VX 750AS 11 000 8 5 750 68 7 5 35 VX V 1100AS 16 500 10 5 1 100 68 7 35 35 ...

Page 11: ...LUTIONS X X X X X X X X X X X X X X X X X X POSSIBLE PROBLEM 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manquedecourant Abaissementduniveaudel eaudanslepuits Erreurdevoltage Hauteurmanométriquetotaledépassantcelleprévue Interventiondelaprotectionthermique Tuy...

Page 12: ...nterventodellaprotezionetermica Tubaturad impulsionestaccata Portatadelpozzoinsufficiente Filtrod entratadell acquaostruito Arrestoperlasondadilivello Valvoladiritegnomontataalcontrario Usuranellaparteidraúlica Condensatoremalcollegato versioneII Tubaturad impulsionedifettosa Cavod alimentazionetagliato Controllareifusibilieglialtridispositividiprotezione Controllarechelapomparimangacompletamentes...

Page 13: ...ning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακ ι δας πρ ε πει α ε ιναι ι δια µε εκε ι νη του ηλεκτρικο υ δικτ υ...

Page 14: ...pa P Efectuem a liga ção à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet str ømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρ ε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verw...

Page 15: ...else SF Pumppu on suojattava j äätymiselt ä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba s ólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkr äften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agr éé I La pompa pu ò solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba s ó...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...nvisningen Signatur Tilstand DECLARATION DE CONFORMITÉ Les produits mentionnés ci dessus sont conformes aux Directive Sécurité Machines 2006 42 CE et à la Norme EN 809 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004 108 CE Directive Basse Tension 2006 95 CE et à la Norme Européenne EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs émission sonore dans manuel d instructions Signature Qualification VAKUUTUS YHDENMUK...

Reviews: