Espa VX V 1100AS Instruction Manual Download Page 15

15

d

E

Sacar la corriente de la electrobomba antes de

cualquier intervenci ón de mantenimiento.

GB

Cut out power supply before servicing pump.

D

Vor jedem Wartungseingriff an der Motorpumpe

ist der Strom auszuschalten.

F

Couper l ’alimentation  électrique de l ’électropompe

avant toute intervention d ’entretien.

I

Togliere la corrente all ’elettropompa per qualsiasi

intervento di manutenzione.

P

Desliguem a corrente da bomba el éctrica antes

de qualquer interven çã o de manuten çã o.

NL

Haal v óórdat u enig onderhoud aan de

elektropomp pleegt, eerst de stekker uit het

stopcontact.

S

Fr ånkoppla elpumpen fr än eln ätet innan n ågra

som helst underh ållsarbeten.

DK

Tag elpumpen fra elnettet f ør nogen form for

vedligeholdelsesarbejder.

N

Kople pumpen bort fra lysnettet f ør noen som

helst vedlikeholdsarbeider foretas.

SF

Irrota pumppu s ähköverkosta aina ennen

huoltotöiden aloittamista.

GR

Αποσυνδε

´

στε την ηλεροαντι

´

α απο το ηλεκτρικ

´

ο

ρευ

´

µα πριν απ

´

ο αποιαδη

´

ποτε επε

`

µβαση συντη

´

ρης

.

9

9

8

8

E

Atención a la formaci ón de hielo.

GB

Caution! Avoid icing.

D

Sch ützen Sie die Pumpe vor Eisbildung!

F

Attention à la formation de glace.

I

Attenzione alla formazione di ghiaccio.

P

Atenção  à forma çã o de gelo.

NL

Let op de vorming van ijs.

S

Se upp f ör isbildning.

N

Se opp for isdannelse.

DK

Væ r opmærksom p å isdannelse.

SF

Pumppu on suojattava j äätymiselt ä.

GR

Μροσοχη

´

στη δηµιουργ

´

ια  πα

´

γου.

E

La bomba s ólo puede ser desmontada por

personal autorizado.

GB

The pump may only be disassembled by

authorised persons.

D

Die pumpe darf nur von Elektrofachkr äften

geöffnet werden.

F

La pompe ne doit  être démontée que par un

service agr éé.

I

La pompa pu ò solamente esssere smontara da

personale autorizzato.

P

A bomba s ó pode ser desmontada por pessoal

autorizado.

NL

De pomp mag uitsluitend gedemonteerd w orden

door daartoe bevoegde personen.

S

Pumpen f år endast demonteras och monteras av

auktoriserad person.

N

Pumpen m å bare demonteres av godksent

sørvice mann.

DK

Pumpen m å kun demonteres af autor iseret

personale.

SF

Pumpun saa avata huoltoa varten vain siihen

koulutettu henkilö.

GR

Η αντλι

´

α µπορει

´

να αποσυναρµολογηθει

´

ΜΟΝΟ

απο

´

εξουνιοδοτηµε

´

νους τεχνι

´

τες.

7

7

6

E

No transportar la bomba por el cable el éctrico.

GB

Do not transport the pump by its electric cord.

D

Achtung, nicht am Kabel ziehen, nicht am Kabel
ablassen!

F

Ne jamais transporter la pompe par le c

âble

électrique.

I

Non sollevare mai la pompa mediante il ca vo
elettrico.

P

Nã o transportar a bomba pelo cabo el éctrico.

NL

De pomp mag niet aan de stroomkabel gehesen
worden.

S

Pumpen f år ej lyftas i elkablarna.

N

Pumpen m å ikke l øftes etter kabelen.

DK

Pumpen m å ikke transporteres ved lo/ft i det
elektriske kabel.

SF

Älä siirr ä tai nosta pumppua sen liit äntäkaapelista.

GR

Να µην µετακινειται η αντλια, κρατω

´

ντας την

απο

´

το ηλεκτρικο

´

της  καλω

´

διο.

6

Summary of Contents for VX V 1100AS

Page 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E VX 750AS VX V 1100AS ...

Page 2: ... arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalación de una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería La válvula de retenció...

Page 3: ...opping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is m 2 2 Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1 2 gas pipes The weight of the tubes must not rest on the pump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustati...

Page 4: ... max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont fournies avec un raccord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour éviter le...

Page 5: ...ich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen kommen mit einem Anschlußstutzen für Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf keinen Fall ...

Page 6: ... l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una valvola di non ritorno per evitare lo svuota mento della tubatura La va...

Page 7: ...a automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instalação de uma válvula de retenção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve permitir o ...

Page 8: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 9: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 10: ... H H1 E VX 750AS 1 1 4 150 34 2 302 232 Adjustable Pump model DN Dimensions mm A B C H H1 E VX V 1100AS 1 1 2 166 4 186 2 84 376 7 312 2 Adjustable 230V 50Hz Q max l h H max m P W IP Max subm depth m Max grain size mm Max temp ºC VX 750AS 11 000 8 5 750 68 7 5 35 VX V 1100AS 16 500 10 5 1 100 68 7 35 35 ...

Page 11: ...LUTIONS X X X X X X X X X X X X X X X X X X POSSIBLE PROBLEM 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manquedecourant Abaissementduniveaudel eaudanslepuits Erreurdevoltage Hauteurmanométriquetotaledépassantcelleprévue Interventiondelaprotectionthermique Tuy...

Page 12: ...nterventodellaprotezionetermica Tubaturad impulsionestaccata Portatadelpozzoinsufficiente Filtrod entratadell acquaostruito Arrestoperlasondadilivello Valvoladiritegnomontataalcontrario Usuranellaparteidraúlica Condensatoremalcollegato versioneII Tubaturad impulsionedifettosa Cavod alimentazionetagliato Controllareifusibilieglialtridispositividiprotezione Controllarechelapomparimangacompletamentes...

Page 13: ...ning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακ ι δας πρ ε πει α ε ιναι ι δια µε εκε ι νη του ηλεκτρικο υ δικτ υ...

Page 14: ...pa P Efectuem a liga ção à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet str ømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρ ε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verw...

Page 15: ...else SF Pumppu on suojattava j äätymiselt ä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba s ólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkr äften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agr éé I La pompa pu ò solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba s ó...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...nvisningen Signatur Tilstand DECLARATION DE CONFORMITÉ Les produits mentionnés ci dessus sont conformes aux Directive Sécurité Machines 2006 42 CE et à la Norme EN 809 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004 108 CE Directive Basse Tension 2006 95 CE et à la Norme Européenne EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs émission sonore dans manuel d instructions Signature Qualification VAKUUTUS YHDENMUK...

Reviews: