Espa VX V 1100AS Instruction Manual Download Page 2

2

M A N U A L   D E   I N S T R U C C I O N E S

E

d

Advertencia para la seguridad

La siguiente simbología junto con las palabras “peligro” y
“atención” indican la posibilidad de peligro como consecuencia de no res-
petar las prescripciones correspondientes.

PELIGRO

La no advertencia de esta prescripción

riesgo de

comporta un riesgo de electrocución.

electrocución

PELIGRO

La no advertencia de esta prescripción 
comporta un riesgo de daño a personas
o cosas.

ATENCIÓN

La no advertencia de esta prescripción
comporta un riesgo de daños a la 
bomba o a la instalación.

1. GENERALIDADES

Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto informar sobre la
correcta instalación y óptimo rendimiento de nuestras bombas.
Son bombas de ambito domestico de achique monocelulares. El motor
eléctrico se refrigera mediante el agua de impulsión.
Están concebidas para el riego o trasvase de agua con sólidos en sus-
pensión (Ø máximo de sólidos en suspensión = 35 mm) procedente de
un pozo, cisterna o piscina y a una temperatura máxima de 35ºC.

ATENCION. El adecuado seguimiento de las instrucciones de

instalación y uso garantiza el buen funcionamiento de la bomba.
La omisión de las instrucciones de este manual pueden derivar
en sobrecargas en el motor, merma de las características técni-
cas, reducción de la vida de la bomba y consecuencias de todo
tipo, acerca de las cuales declinamos cualquier responsabilidad.

PELIGRO, riesgo de electrocución. La  bomba no puede utilizar-

se en una piscina mientras haya personas bañándose.

PELIGRO

No introducir nunca la mano u objetos por la boca de
aspiración o impulsión, la turbina en rotación provo-
caría graves daños.

2. INSTALACIÓN

2.1 - Fijación
La bomba deberá descansar sobre una base sólida y plana. Si en el
fondo del depósito existe fango o lodo, se aconseja colocarla sobre una
base más elevada (por ejemplo un ladrillo), o bien suspenderla median-
te un cable a través del orificio del mango, dispuesto para ello [fig. 3].
Jamás se suspenderá por el cable eléctrico ni por la tubería de impulsión.
La bomba puede utilizarse tanto en posición vertical, horizontal, o incli-
nada con la boca de descarga como punto más alto de la bomba. En la
versión automática mediante interruptor de nivel (versión A y N) procure
conservar la posición vertical o una inclinación máxima de 10º [fig. 2].
En la versión automática, con interruptor de nivel (versión A), si se
desea se puede graduar el nivel de agua para el arranque y paro de la
bomba, deslizando el cable del flotador por su enganche. Compruebe
que el interruptor de nivel pueda moverse libremente [fig. 1].

Los niveles de agua máx. y mín. para el arranque y paro de la bomba
automático para la versión N se detallan en la [fig. 4]
La profundidad máxima de inmersión es de 

 m.

2.2 - Montaje de las tuberías de impulsión
Las bombas se sirven con entronque para la instalación en tubería de 1 1/2”gas.
Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba.
Se aconseja la instalación de una válvula de retención para evitar el
vaciado de la tubería. La válvula de retención debe permitir el paso de los
sólidos y debe estar diseñada para evitar quedarse obturada con las
incrustaciones y deposiciones.
Procurar que el tubo no quede doblado y que quede fijado correctamen-
te en el entronque de salida, en ambos casos si la fijación no es correc-
ta el caudal de salida quedará reducido.

2.3 - Conexión eléctrica

PELIGRO. riesgo de electrocución. La instalación eléctrica debe

disponer de una eficaz puesta a tierra y debe cumplir la normati-
va nacional vigente.

La conexión eléctrica se hará conectando el enchufe de alimen-
tación a una toma de corriente con los correspondientes contac-
tos de puesta a tierra.

La protección del sistema se basará en un interruptor diferencial
de alta sensibilidad (

I

n

= 30 mA).

El motor lleva protección térmica incorporada que desconecta la
alimentación en caso de sobrecarga.

2.4 - Controles previos a la puesta en marcha inicial

ATENCION. Compruebe que la tensión y frecuencia de la red

corresponde a la indicada en la placa de características.

Asegúrese que la bomba esté sumergida [fig. 2]

LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.

3. PUESTA EN MARCHA

Abra todas las válvulas de paso de la tubería.
Conecte el enchufe a la red. En las versiones automáticas, si el nivel de
agua es el adecuado, la bomba se pondrá en marcha. El agua puede
tardar unos segundos en recorrer toda la longitud de tubería.
Si el motor no funciona o no extrajera agua, procure descubrir la ano-
malía a través de la relación de posibles averías más habituales y sus
posibles soluciones que facilitamos en páginas posteriores.

PELIGRO. El contacto con la turbina en rotación

puede ocasionar graves daños.

4. MANTENIMIENTO

Para el correcto mantenimiento de la bomba siga las siguientes instrucciones:

PELIGRO. Riesgo de electrocución. Desconecte la bomba de la
red eléctrica antes de efectuar cualquier manipulación.

En condiciones normales, estas bombas están exentas de man-
tenimiento.

Si la bomba va a permanecer mucho tiempo sin ser utilizada se
recomienda sacarla del depósito, limpiarla  y guardarla en un
lugar seco y ventilado.

ATENCIÓN: en caso de avería, la sustitución del cable eléctrico o la
manipulación de la bomba solo puede ser efectuado por un servicio téc-
nico autorizado.
Llegado el momento de desechar la bomba, esta no contiene ningún
material tóxico ni contaminante. Los componentes principales están debi-
damente identificados para poder proceder a un desguace selectivo.

Summary of Contents for VX V 1100AS

Page 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E VX 750AS VX V 1100AS ...

Page 2: ... arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalación de una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería La válvula de retenció...

Page 3: ...opping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is m 2 2 Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1 2 gas pipes The weight of the tubes must not rest on the pump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustati...

Page 4: ... max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont fournies avec un raccord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour éviter le...

Page 5: ...ich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen kommen mit einem Anschlußstutzen für Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf keinen Fall ...

Page 6: ... l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una valvola di non ritorno per evitare lo svuota mento della tubatura La va...

Page 7: ...a automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instalação de uma válvula de retenção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve permitir o ...

Page 8: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 9: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 10: ... H H1 E VX 750AS 1 1 4 150 34 2 302 232 Adjustable Pump model DN Dimensions mm A B C H H1 E VX V 1100AS 1 1 2 166 4 186 2 84 376 7 312 2 Adjustable 230V 50Hz Q max l h H max m P W IP Max subm depth m Max grain size mm Max temp ºC VX 750AS 11 000 8 5 750 68 7 5 35 VX V 1100AS 16 500 10 5 1 100 68 7 35 35 ...

Page 11: ...LUTIONS X X X X X X X X X X X X X X X X X X POSSIBLE PROBLEM 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manquedecourant Abaissementduniveaudel eaudanslepuits Erreurdevoltage Hauteurmanométriquetotaledépassantcelleprévue Interventiondelaprotectionthermique Tuy...

Page 12: ...nterventodellaprotezionetermica Tubaturad impulsionestaccata Portatadelpozzoinsufficiente Filtrod entratadell acquaostruito Arrestoperlasondadilivello Valvoladiritegnomontataalcontrario Usuranellaparteidraúlica Condensatoremalcollegato versioneII Tubaturad impulsionedifettosa Cavod alimentazionetagliato Controllareifusibilieglialtridispositividiprotezione Controllarechelapomparimangacompletamentes...

Page 13: ...ning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακ ι δας πρ ε πει α ε ιναι ι δια µε εκε ι νη του ηλεκτρικο υ δικτ υ...

Page 14: ...pa P Efectuem a liga ção à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet str ømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρ ε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verw...

Page 15: ...else SF Pumppu on suojattava j äätymiselt ä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba s ólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkr äften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agr éé I La pompa pu ò solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba s ó...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...nvisningen Signatur Tilstand DECLARATION DE CONFORMITÉ Les produits mentionnés ci dessus sont conformes aux Directive Sécurité Machines 2006 42 CE et à la Norme EN 809 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004 108 CE Directive Basse Tension 2006 95 CE et à la Norme Européenne EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs émission sonore dans manuel d instructions Signature Qualification VAKUUTUS YHDENMUK...

Reviews: