Espa VX V 1100AS Instruction Manual Download Page 17

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

 

E

     PRODUCTOS:       

S

    PRODUKTER:  

        

 

GB

  PRODUCTS:     

N

PRODUKTER:

  

D

   PRODUKTE:     

DK

  PRODUKTER:

    

F

   PRODUITS:     

SF

    TUOTTEET:

     

I

   PRODOTTI:     

GR

 

ΠΡΟ

Ï

ΟΝΤΑ

:

     

P

   PRODUTOS:     

PL

  PRODUKTY

:     

NL

  PRODUKTEN:

     

 

E

Presión acústica dB (A) 

E

No aplicable 

E

Funcionamiento sumergida en pozos

GB

Acoustic radiation pressure dB (A) 

GB

  Not applicable 

GB

 

Submersed operation in wells 

D

 

Schalldruck dB (A) 

D

 

Nicht anwendbar 

D

 

Betrieb mit in den Brunnen getauchter Pumpe 

F

 

Pression acoustique dB (A) 

F

 

Non applicable 

F

 

Fonctionnement en immersion dans le puits 

I

 

Pressione acustica dB (A) 

I

 

Non applicabile 

I

 

Funzionamento in immersione nei pozzi 

P

 

Pressão de irradiação acústica dB (A) 

P

 

o aplicável

 

P

 

Funcionamento em imers

ã

o nos poços

  

NL

Akoestische Durck dB (A) 

NL

  Niet toepasbaar 

NL

 

Werkt ondergedompeld in de putten 

S

 

Ljudtryck dB (A) 

S

 

Tillämpas ej 

S

 

Drift med pump nedsänkt I brunn 

N

 

Lydtrykk dB (A) 

N

Kan ikke brukes 

N

 

Drift med pump nedsenket I brunn 

DK

 

Lydtryk dB (A) 

DK

  Kan ikke anvendes 

DK

 

Drift med pumpe nedsænket I brØnd 

SF

ÄÄnipaine dB (A) 

SF

Ei saa soveltaa 

SF

Käyttö Kaivo-uppopumpuilla 

GR

 

ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ

   

ΠΙΕΣΗ

 dB (A) 

GR

∆εν

 

ε

n

αρ

µ

οζετατ

 

GR

 

Λειτουργια

 µ

ε

 

ε

µ

βαπτιοη

 

οε

 

n

εατα

 

PL

 

Poziom halasu dB (A) 

PL

  Stosowa

ć

 pojedynczo 

PL

Pompy zanurzeniowe do studni   

 

 

 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 

Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva 2006/42/CE y la 

norma EN 809 (Seguridad máquinas), Directiva EMC 2004/108/CE (compatibilidad 

electromagnética), Directiva 2006/95/CE (Baja Tensión) y a la Norma Europea       

EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 (Valores emisión sonora en manual instrucciones).  

 

 

 

Firma/Cargo:                                                 Pere Giribets (Director) 

 

 

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 

Ovanstående produkter är i överenstämmelse med: Direktiv 2006/42/CE och med 

Standard EN 809 (Maskinsäkerhet), Direktiv EMC 2004/108/CE (Elektromagnetisk 

kompatibilitet), Direktiv 2006/95/CE (Lågspänning) och med Europeisk Standard      

EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 (Värdena för ljudöverförningarna finns i 

instruktionshandlingarna).   

 

 

Namnteckning / Befattning:                              

 

 

EVIDENCE OF CONFORMITY 

The products listed above are in compliance with: Directive 2006/42/EC and with the 

Standard EN 809 (Machine Security), Directive EMC 2004/108/EC (Electromagnetic 

compatibility), Directive 2006/95/EC (Low voltage) and with the European Standard 

EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 (Noise emission values in instruction manual).  

 

 

Signature/Qualification:                     

 

 

OVERENSSTEMMELESESERKLÆRING 

Ovenstående produkter oppfyller betingelsene i maskindirektiv 2006/42/EU og 

Standard 809, elektromagnetiskdirektiv EMC 2004/108/EU, lavspenningsdirektiv 

2006/95/EU, og Europeisk Standard EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 (Støynivåverdier 

finnes ibruksanvisningen). 

 

 

Underskrift / Stilling:                         

 

 

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 

Die oben angeführten Produkte entsprechen den Sicherheitsbestimmungen der 

Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und der Vorschrift EN 809, der Richtlinien der 

Elektromagnetischen Verträglich 2004/108/EG, der Niederspannungs Richtlinien 

2006/95/EG und der europäischen Vorschrift EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 

(Geräuschemissionswerte in der Bedienungsanleitung).  

 

Unterschrift/Qualifizierung:                 

 

 

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 

De ovennævnte varer er i overensstemmelse med: Direktiv - 2006/42/CE og standard 

EN 809 (sikkerhed - maskiner), Direktiv - 2004/108/EU (elektromagnetisk 

forenelighed), Direktiv - 2006/95/EU (lavspænding) og i overensstemmelsemed den 

europæiske standard EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 (Værdier for lydudsendelse i 

brugsanvisningen). 

 

 

Signatur/Tilstand:                                              

 

 

DECLARATION DE CONFORMITÉ 

Les produits mentionnés ci-dessus sont conformes aux: Directive Sécurité Machines 

2006/42/CE et à la Norme EN 809, Directive Compatibilité Electromagnétique 

2004/108/CE, Directive Basse Tension 2006/95/CE et à la Norme Européenne        

EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 (Valeurs émission sonore dans manuel d’instructions). 

 

Signature/Qualification:                     

 

 

VAKUUTUS YHDENMUKAISUUDESTA 

Yllämainitut tuotteet ovat yhdenmukaisia direktiivin EU/2006/42; EN 809 

(koneturvallisuus), direktiivin EU/2004/108 (elektromagneettinen yhdenmukaisuus), 

direktiivin EU/2006/95 (matalajännite) sekäeurooppalaisen standardin EN 60335-2-41 

kanssa ; EN-ISO 3744 (Meluarvot käyttöohjeissa). 

 

 

Allekirjoitus / Virka-asema:                  

 

 

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 

I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti: Direttiva 2006/42/CE e alla Norma 

EN 809, (sicurezza della macchina), Direttiva 2004/108/CE (Compatibilita 

elettromagnetica), Direttiva 2006/95/CE (Bassa Tensione) e alla Norma europea      

EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 (Valori dell'emissione sonora nel manuale di 

istruzioni).  

 

Firma/Qualifica:                                           

 

 

ΑΗΛΩΣΗ

 

ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ

 

Τα

 

παραπάνω

 

προι

ó

ντα

 

είναι

 

σύ

µ

φωνα

 µ

ε

 

την

 

Οδηγί

a 2006/42/EE; EN 809 

(

Ασφάλειας

 

Μηχανη

µ

άτων

την

 

Οδηγ

 

ία

 2004/108/E

Ε

 (

Ηλεκτρο

µ

αγνητικής

 

Συ

µ

βατ

ó

τητας

την

 

Οδηγία

 2006/95/EE (

Χα

µ

ηλής

 

Τάσης

)

και

 µ

ε

 

τον

 

Ευρωπαικ

ó 

Κανονισ

µó 

ΕΝ

 60335-2-41 ; EN-I

Σ

O 3744 (

Οι

 

τι

µ

έ

ѽ

 

θ

ó

ρύβ

o

υ

 

στ

εγχειρίδι

o

δηγιψν

). 

 

Υπογραφη

/

Θ

έ

ση

 

 

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 

Os produtos acima mencionados estão conforme a: Directiva 2006/42/CE e a Norma 

EN 809 (Segurança de Máquinas), Directiva 2004/108/CE (Compatibilidade 

Electromagnética), Directiva 2006/95/CE (Baixa tensão) e a Norma europeia          

EN 60335-2-41; EN-ISO 3744 (Valores de emissão sonora em manual de instruções). 

 

 

Assinatura/Título:                                          

 

 

DEKLARACJA ZGODNO

Ś

CI 

Produkty wyszczególnione powy

ż

ej s

ą

 zgodne z: 

Dyrektyw

ą

 2006/42/CE ; EN 809 (bezpiecze

ń

stwo maszyn) 

Dyrektyw

ą

 2004/108/CE (zgodno

ść

 elektromagnetyczna) 

Dyrektyw

ą

 2006/95/CE (niskie napi

ę

cie) i Europejsk

ą

 norm

ą

 EN 60335-2-41 ;         

EN-ISO 3744 . 

 

Podpis / Stanowisko:                                        

 

 

CONFORMITEITSVERKLARING 

Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften vande Richtlijn 

Machines 2006/42/EG eaan norm EN 809, Richtlijn Electromagnetische 

compatibiliteit 2004/108/EG, laagspannings richtlijn 2006/95/EG en aande Europese 

norm EN 60335-2-41 EN-ISO 3744 (Geluidsemissiewaarden in gebruiksaanwijzing). 

 

 
Handtekening/Hoedanigheld:                

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPA

C/ Mieres, s/n - 17820 

BANYOLES 

GIRONA - SPAIN

 

 

 

VX 750AS

VX V110

0

AS

01-2015/01

Directiva 2011/65/UE (Restricciones a la utilización de sustancias peligrosas): 

Norma EN 50581

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous 

sustances): Standard EN 50581.

Richtlinie 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581

Directive 2011/65/UE(Limitation de l’utilisation des 

substances dangereuses) : Norme EN 50581

Direttiva 2011/65/UE (RoHS II): Norma EN 50581

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous sustances): 

Standard EN 50581.

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous sustances): Standard EN 50581.

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous 

sustances): Standard EN 50581.

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous 

sustances): Standard EN 50581.

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous 

sustances): Standard EN 50581.

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous 

sustances): Standard EN 50581.

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous sustances): Standard EN 

50581.

Directive 2011/65/UE(Restriction of hazardous sustances): Standard EN 

50581.

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Pere Giribets (Director) 

Summary of Contents for VX V 1100AS

Page 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E VX 750AS VX V 1100AS ...

Page 2: ... arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalación de una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería La válvula de retenció...

Page 3: ...opping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is m 2 2 Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1 2 gas pipes The weight of the tubes must not rest on the pump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustati...

Page 4: ... max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont fournies avec un raccord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour éviter le...

Page 5: ...ich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen kommen mit einem Anschlußstutzen für Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf keinen Fall ...

Page 6: ... l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una valvola di non ritorno per evitare lo svuota mento della tubatura La va...

Page 7: ...a automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instalação de uma válvula de retenção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve permitir o ...

Page 8: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 9: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 10: ... H H1 E VX 750AS 1 1 4 150 34 2 302 232 Adjustable Pump model DN Dimensions mm A B C H H1 E VX V 1100AS 1 1 2 166 4 186 2 84 376 7 312 2 Adjustable 230V 50Hz Q max l h H max m P W IP Max subm depth m Max grain size mm Max temp ºC VX 750AS 11 000 8 5 750 68 7 5 35 VX V 1100AS 16 500 10 5 1 100 68 7 35 35 ...

Page 11: ...LUTIONS X X X X X X X X X X X X X X X X X X POSSIBLE PROBLEM 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manquedecourant Abaissementduniveaudel eaudanslepuits Erreurdevoltage Hauteurmanométriquetotaledépassantcelleprévue Interventiondelaprotectionthermique Tuy...

Page 12: ...nterventodellaprotezionetermica Tubaturad impulsionestaccata Portatadelpozzoinsufficiente Filtrod entratadell acquaostruito Arrestoperlasondadilivello Valvoladiritegnomontataalcontrario Usuranellaparteidraúlica Condensatoremalcollegato versioneII Tubaturad impulsionedifettosa Cavod alimentazionetagliato Controllareifusibilieglialtridispositividiprotezione Controllarechelapomparimangacompletamentes...

Page 13: ...ning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακ ι δας πρ ε πει α ε ιναι ι δια µε εκε ι νη του ηλεκτρικο υ δικτ υ...

Page 14: ...pa P Efectuem a liga ção à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet str ømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρ ε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verw...

Page 15: ...else SF Pumppu on suojattava j äätymiselt ä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba s ólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkr äften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agr éé I La pompa pu ò solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba s ó...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...nvisningen Signatur Tilstand DECLARATION DE CONFORMITÉ Les produits mentionnés ci dessus sont conformes aux Directive Sécurité Machines 2006 42 CE et à la Norme EN 809 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004 108 CE Directive Basse Tension 2006 95 CE et à la Norme Européenne EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs émission sonore dans manuel d instructions Signature Qualification VAKUUTUS YHDENMUK...

Reviews: