Espa VX V 1100AS Instruction Manual Download Page 13

13

E

BOMBA SUMERGIBLE

Indicaciones  de  seguridad  y  prevención  de  daños  en  la

bomba y personas.

GB

SUBMERSIBLE PUMP

Safety  instructions  and  damage  prevention  of  pump  and

property

D

UNTERWASSERMOTOR PUMPEN

Anweisungen  für  die  Sicherheit  der  Personen  und  zur

Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.

F

POMPE SUBMERSIBLE

Indications de sécurité pour les personnes et prévention des

dommages à la pompe et aux choses.

I

POMPA SOMMERGIBILE

Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni

alla pompa e alle cose.

P

BOMBA SUBMERSIVEL

Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção

de prejuízos à bomba e às coisas.

NL

DOMPELPOMP

Voorschriften voor de veiligheid van personen en ter voor-

koming van schade aan de pomp zelf en aan andere voor-

werpen.

S

DRÄNKBAR PUMP

Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av

sak-och personskador.

N

UNDERVANNSPUMPE

sikkerhetsforskrifter  og  anvisninger  for  forebyggelse  av

skade på personer og gjenstander.

DK

DYKPUMPE

Sikkerhedsforskrifter  samt  anvisninger  til  forebyggelse  af

ting- og personskader.

SF

UPPOPUMPPU

Turvallisuusmääräykset  sekä  ohjeet  esineisiin  ja  henkilöihin

kohdistuvien vahinkojen varalta.

GR

ΥΠΟΒΡΥΧΙΑ ΑΝΤΛΙΑ

Ενδειξεις      προσωπικη

´

ς  ασφαλειας  και  προληψη  ζηµιω

´

ν

στην αντλια και στα  αντικε

`

ιµενα

E

Atención a los límites de empleo.

GB

Caution! Observe limitations of use.

D

Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen!

F

Attention aux limites d’utilisation.

I

Attenzione alle limitazioni d’impiego.

P

Atenção às limitações de emprego.

NL

Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de

pompen gelden.

S

Se upp för användningsbegränsningar.

N

Vær opperksom på bruksmessige begrensniger.

DK

Vær opmæksom på anvendelsesbegrænsninger.

SF

Noudata käyttörajoituksia.

GR

Προσοχ

´

η στους περιορισµο

´

υς χρ

´

ησεως.

E

La tensión de la placa tiene que ser la misma que la

de la red.

GB

The standard voltage must be the same as the mains

voltage.

D

Die angegebene Spannung muß mit der

Netzspannung übereinstimmen.

F

La tension indiquée sur la plaque doit être identique

à celle du secteur.

I

La tensione di targa deve essere uguale a quella di

rete.

P

A tensão de placa de classificação deve ser igual à

da rede.

NL

De op het typeplaatje vermelde spanning moet

oereenstemmen met de netspanning.

S

Spånningen på mårkskylten måste överensstämma

med nälspänningen.

N

Spenningen på merkeskiltet må stemme overens

med nettspenningen.

DK

Spændingen på typeskillet skal stemme overens

med netspændingen.

SF

Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin

verkkojännitteen.

GR

Η  τ

´

α ση της πινακ

´

ιδας πρ

´

επει  α ε

´

ιναι 

´

ιδια µε εκε

´

ινη του ηλεκτρικο

´

υ δικτ

´

υου.

E

Conecte la electrobomba a la red mediante un

interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos

de alimentación) con una distancia de apertura de

los contactos de al menos 3 mm.

GB

Connect pump to the mains via a omnipolar switch

(that interrupts all the power supply wires) with at

least 3 mm opening between contacts.

D

Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen

Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit

einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von

mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.

F

Connecter l’électropompe au secteur par l’inter-

médiaire d’un interrupteur omnipolaire (qui

interrompt tous les fils d’alimentation) avec une

distance d’ouverture des contacts d’au moins

3 mm.

I

Collegate l’elettropompa alla rete tramite un

interruttore onnipolare (che interrompre tutti i fili di

alimentazione) con distanza di apertura dei contatti

di almeno 3 mm.

P

Liguem a bomba eléctrica à rede através de um

interruptor omnipolar (que interrompe todos os fios

de alimentação) com distância de abertura dos

contactos de ao menos 3 mm.

NL

Sluit de eketrische pomp met behulp van een

omnipolariteitsschakelaar (die alle voedingsdraden

onderbreekt) op het net aan waarbij de

openingsafstand van de contacten minimaal 3 mm

moet bedragen.

S

Anslut elpumpen till elnätet med hjälp av allpolig

strömbrytare (en strömbrytare som avbryter samtliga

elledare) med kontaklavstånd på minst 3 mm.

N

Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet

strømbryter (en strømbryter som bryter samtlige

ledere) med kontaktavstand på minst 3 mm.

DK

Tilslut elpumpen til elnettet ved hjælp af alpolet

strømafbryder (en strømafbryder som afbryder

samtlige elledere) med kontaktafstand på mindst 3

mm.

SF

Liitä pumppu sähköverkkoon kaikki vaiheet

katkaisevan kytkimen kautta. Kytkimen kärkien

kontaktietäisyys vähintään 3 mm.

GR

Συνδ

´

εστε την ηλεκτροαντλ

`

ια οτο ηλεκτρικ

´

ο

δ

`

ικτυο µ

´

εσω εν

´

ο ς πολυπολικο

´

υ διακ

´

οπτη

(που διακ

´

ο πτει 

´

ο λα τα ηλεκτρικα καλω

´

δια)

µε απ

´

οοταση ανο

`

ιγµατος µεταξ

´

υ  των επα ω

´

ν

τουλαχιστον 3 

mm.

1

2

3

1

2

3

Summary of Contents for VX V 1100AS

Page 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E VX 750AS VX V 1100AS ...

Page 2: ... arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalación de una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería La válvula de retenció...

Page 3: ...opping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is m 2 2 Fitting the impeller tubing The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1 2 gas pipes The weight of the tubes must not rest on the pump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustati...

Page 4: ... max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont fournies avec un raccord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour éviter le...

Page 5: ...ich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen kommen mit einem Anschlußstutzen für Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf keinen Fall ...

Page 6: ... l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una valvola di non ritorno per evitare lo svuota mento della tubatura La va...

Page 7: ...a automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instalação de uma válvula de retenção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve permitir o ...

Page 8: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 9: ...Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse 1 Cable 2 Rodete 3 Sello mecánico 4 Flotador 5 Pie 6 Condensador 7 Eje motor 8 Estator 9 Cuerpo intermedio 10 Retén mecánico 11 Rodamiento 12 Cuerpo bomba 1 Cavo 2 Girante 3 Tenuta meccanica 4 Galleggiante 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 Tenuta meccanica...

Page 10: ... H H1 E VX 750AS 1 1 4 150 34 2 302 232 Adjustable Pump model DN Dimensions mm A B C H H1 E VX V 1100AS 1 1 2 166 4 186 2 84 376 7 312 2 Adjustable 230V 50Hz Q max l h H max m P W IP Max subm depth m Max grain size mm Max temp ºC VX 750AS 11 000 8 5 750 68 7 5 35 VX V 1100AS 16 500 10 5 1 100 68 7 35 35 ...

Page 11: ...LUTIONS X X X X X X X X X X X X X X X X X X POSSIBLE PROBLEM 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manquedecourant Abaissementduniveaudel eaudanslepuits Erreurdevoltage Hauteurmanométriquetotaledépassantcelleprévue Interventiondelaprotectionthermique Tuy...

Page 12: ...nterventodellaprotezionetermica Tubaturad impulsionestaccata Portatadelpozzoinsufficiente Filtrod entratadell acquaostruito Arrestoperlasondadilivello Valvoladiritegnomontataalcontrario Usuranellaparteidraúlica Condensatoremalcollegato versioneII Tubaturad impulsionedifettosa Cavod alimentazionetagliato Controllareifusibilieglialtridispositividiprotezione Controllarechelapomparimangacompletamentes...

Page 13: ...ning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακ ι δας πρ ε πει α ε ιναι ι δια µε εκε ι νη του ηλεκτρικο υ δικτ υ...

Page 14: ...pa P Efectuem a liga ção à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet str ømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρ ε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verw...

Page 15: ...else SF Pumppu on suojattava j äätymiselt ä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba s ólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkr äften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agr éé I La pompa pu ò solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba s ó...

Page 16: ...16 ...

Page 17: ...nvisningen Signatur Tilstand DECLARATION DE CONFORMITÉ Les produits mentionnés ci dessus sont conformes aux Directive Sécurité Machines 2006 42 CE et à la Norme EN 809 Directive Compatibilité Electromagnétique 2004 108 CE Directive Basse Tension 2006 95 CE et à la Norme Européenne EN 60335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs émission sonore dans manuel d instructions Signature Qualification VAKUUTUS YHDENMUK...

Reviews: