Espa ASPRI Series Instruction Manual Download Page 17

1) Motor springt nicht

an.

2) Pumpe saugt nicht.

3) Motor l|äuft, aber

ohne Druckleistung.

4) Wasservolumen ist

unzureichend.

5) Übermässiges

Erhitzen des Motors.

6) Motor stoppt und

springt automatisch
wieder an (clixon).

Pumpe is blockiert 
Fussventil ist verstopft 
Gesamtförderhöhe liegt über dem vorgesehenen Wert
Falsche Spannung 
Wasserstand im Brunnen fällt 
Sicherung bzw. Thermoschutzrelais abgeschaltet 
Angenützte Laufräder
Fussventil liegt oberhalb des Wasserspiegels
Ansaugphase der Pumpe wurde übergangen
Schlecht belüfteter Raum
Lufteintritt

ABHILFE 

Ausbauen und Technischen Kundendienst verständigen
Ventil reinigen bzw. durch ein neues ersetzen
Geometrische Höhe und Leistungsverluste überprüfen
Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Pumpenspannung vergleichen
Saughöhe entsprechend einstellen
Sicherung bzw. Thermoschutzrelais austauschen
Ausbauen und technischen Kundendienst verständigen
Saugstutzen unterhalb des Wasserspiegels bringen
Pumpenkörper mit Wasser füllen
Für eine entsprechende Belüftung sorgen
Rohrverbindungen entsprechend abdichten

MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE

D

URSACHEN

1 2 3 4 5 6

X

X

X

X

X X

X

X

X X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

1) Il motore non si

mette in moto.

2) La pompa non

aspira.

3) Il motore funziona,

ma non dà pressione.

4) La portata non è

sufficiente.

5) Eccessivo

riscaldamento del

motore.

6) Il motore si ferma e

si mette in moto

automaticamente

(klixon).

POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI

I

MOTIVI

1 2 3 4 5 6

X

X

X

X

X X

X

X

X X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

1) O motor não arranca.

2) A bomba não aspira.

3) O motor funciona

mas não dá pressão.

4) O caudal és

insuficiente.

5) Aquecimento

excessivo do motor.

6) O motor pára e

arranca
automaticamente
(clixon).

Bomba bloqueada
Válvula de pé obturada
Altura manométrica total superior à prevista
Tensão errada
Descida do nível de água no poço
Fusível ou térmico disparado
Desgaste dos impulsores
Válvula de pé não submersa
Bomba sem água
Má ventilação do local
Entrada de ar

SOLUÇÕES 

Desmontar e levar a um serviço técnico oficial
Limpar ou substituir a válvula
Comprovar a altura geométrica e as perdas de carga
Comprovar se a tensão da rede é igual à da placa de características
Regule a altura de aspiração
Substitua o fusível ou rearme o térmico
Desmonte e levar o um serviço técnico oficial
Sumergir adecuadamente o tubo de aspiração
Encher o corpo da bomba com água
Obter uma boa ventilação
Vedar correctamente a tubagem de compressão

POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES

P

CAUSAS

1 2 3 4 5 6

X

X

X

X

X X

X

X

X X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

E

BOMBAS DE SUPERFICIE

Indicaciones  de  seguridad  y  prevención  de  daños  en  la

bomba y personas.

GB

SURFACE PUMPS

Safety instructions and damage prevention of pump and property

D

OBERFLÄCHENPUMPEN

Anweisungen  für  die  Sicherheit  der  Personen  und  zur

Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.

F

POMPES DE SURFACE

Indications de sécurité pour les personnes et prévention des

dommages à la pompe et aux choses.

I

POMPE DI SUPERFICIE

Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni

alla pompa e alle cose.

P

BOMBAS DE SUPERFÍCIE

Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção

de prejuízos à bomba e às coisas.

NL

OPPERVLAKTEPOMPEN

Voorschriften  voor  de  veiligheid  van  personen  en  ter  voorko-

ming van schade aan de pomp zelf en aan andere voorwerpen.

S

YTPUMPAR

Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av

sak-och personskador

N

OVERFLATEPUMPER

Sikkerhetsforskrifter  og  anvisninger  for  forebyggelse  av

skade på personer og gjenstander.

DK

OVERFLADEPUMPER

Sikkerhedsforskrifter  samt  anvisninger  til  forebyggelse  af

ting- og personskader.

SF

PINTAPUMPUT

Turvallisuusmääräykset sekä ohjeet esineisiin ja henkilöihin

kohdistuvien vahinkojen varalta.

GR

ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ

Ενδειξεις    προσωπικη

´

ς  ασφαλειας    και  προληψη  ζηµιω

´

ν

στην αντλια και στα  αντικε

´

ιµενα.

E

Atención a los límites de empleo.

GB

Caution! Observe limitations of use.

D

Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen!

F

Attention aux limitations d’utilisation.

I

Attenzione alle limitazioni d’impiego.

P

Atenção às limitações de emprego.

NL

Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de

pompen gelden.

S

Se upp för användningsbegränsningar.

N

Vær opperksom på bruksmessige begrensniger.

DK

Vær opmæksom på anvendelsesbegrænsninger.

SF

Noudala käyttörajoituksia.

GR

Προσοχ

´

η στους περιορισµο

´

υς χρ

´

ησεως.

E

La tensión de la placa tiene que ser la misma que la

de la red.

GB

The standard voltage must be the same as the mains

voltage.

D

Die angegebene Spannung muß mit der

Netzspannung übereinstimmen.

F

La tension indiquée sur la plaque doit être identique

à celle du secteur.

I

La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.

P

A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.

NL

De op het typeplaatje vermelde spanning moet

oereenstemmen met de netspanning.

S

Spånningen på mårkskylten måste överensstämma

med nälspänningen.

N

Spenningen på merkeskiltet må stemme overens

med nettspenningen.

DK

Spændingen på typeskillet skal stemme overens med

netspændingen.

SF

Kylttiin merkityn jännitteen on oltava sama kuin

verkkojännitteen.

GR

Η  τ

´

α ση της πινακ

´

ιδας πρ

´

επει ϖα ε

´

ιναι 

´

ιδια µε εκε

´

ινη του ηλεκτρικο

´

υ δικτ

´

υου.

E

Conecte la electrobomba a la red mediante un

interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos

de alimentación) con una distancia de apertura de

los contactos de al menos 3 mm.

GB

Connect pump to the mains via a omnipolar switch

(that interrupts all the power supply wires) with at

least 3 mm opening between contacts.

D

Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen

Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit

einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von

mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.

F

Connecter l’électropompe au secteur par

l’intermédiaire d’un interrupteur omnipolaire (qui

interrompt tous les fils d’alimentation) avec une

distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

I

Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore

onnipolare (che interrompre tutti i fili di alimentazione)

con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.

P

Liguem a bomba eléctrica à rede através de um

interruptor omnipolar (que interrompe todos os fios

de alimentação) com distância de abertura dos

contactos de ao menos 3 mm.

NL Sluit de eketrische pomp met behulp van een omnipola-

riteitsschakelaar (die alle voedingsdraden onderbreekt)

op  het  net  aan  waarbij  de  openingsafstand  van  de 

contacten minimaal  3 mm moet bedragen.

S

Anslut elpumpen till elnätet med hjälp av allpolig

strömbrytare (en strömbrytare som avbryter samtliga

elledare) med kontaklavstånd på minst 3 mm.

N

Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet

strømbryter (en strømbryter som bryter samtlige

ledere) med kontaktavstand på minst 3 mm.

DK

Tilslut elpumpen til elnettet ved hjælp af alpolet

strømafbryder (en strømafbryder som afbryder

samtlige elledere) med kontaktafstand på mindst 3

mm.

SF

Liitä sähköpumppu sähköverkkoon virranjakajan

avulla, jossa on kaikki kattavat navat ja jonka

kontaktietäisyys on vähintään 3 mm. (virranjakaja,

joka katkaisee sähköt kaikista johdoista).

GR

Συνδ

´

εστε την ηλεκτροαντλ

`

ια οτο ηλεκτρικ

´

ο δ

`

ικτυο

µ

´

εσω εν

´

ο ς πολυπολικο

´

υ διακ

´

οπτη (που διακ

´

οπτει 

´

ο

λα τα ηλεκτρικα καλω

´

δια) µε απ

´

οοταση ανο

`

ιγµατος

µεταξ

´

υ  των επαϕω

´

ν τουλαχιστον 3 

mm.

1

2

3

1

2

3

17

Summary of Contents for ASPRI Series

Page 1: ...ASPRI Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instru es P I D F GB E C...

Page 2: ...la y guardarla en un lugar seco y venti lado ATENCI N en caso de aver a la manipulaci n de la bomba s lo puede ser efectuado por un servicio t cnico autorizado Llegado el momento de desechar la bomba...

Page 3: ...emain at least 30 cm below the water level 2 3 Discharge pipe assembly It is recommended to use pipes with a diameter equal or grea ter than the pump outlet This will reduce loss of head caused by fri...

Page 4: ...yaux de refoulement d un diam tre gal ou sup rieur celui de l orifice de refoulement de la pompe afin d viter au maximum les pertes de charges dans trac s de tuyaux longs et sinueux Les tuyaux ne doiv...

Page 5: ...l zur Vermeidung von Lufteinschl ssen mit einem Mindestgef lle von 2 verlegt werden 2 3 Verlegung der Druckleitung Die Druckleitung ist ebenfalls in der gleichen oder einer gr e ren Nennweite abh ngig...

Page 6: ...Far si che la tubatura d impulsione abbia un diametro uguale o superiore a quello della bocca d impulsione per ridurre le perdite di carica in tratti di tubature lunghi e sinuosi N la tubatura d aspir...

Page 7: ...1 Aspri Tecnoself 35o C 9 2 3 5 10 30 4 Iv 30mA fig 1 5 6 7 C 1 2 3 4 5 1 2 5 3 4 6 7 35 C 30 2 7 8 7...

Page 8: ...1 Aspri Tecnoself 35o C 9 2 3 5 10 30 4 Iv 30mA fig 1 5 6 7 C 1 2 3 4 5 1 2 5 3 4 6 7 35 C 30 2 7 8...

Page 9: ...C 1 2 3 4 5 1 2 5 3 4 6 7 35 C 30 2 7 9...

Page 10: ...1 1 4 2 5 3 6 2 3 4 5 6 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 10...

Page 11: ...ur 7 garniture mecanica 8 roulement 9 stator 10 arbre de moteur 11 ventilateur 12 capot de ventilateur 13 clapet F 1 saugdekel 2 einf llstopfen 3 laufrad 4 leitrad 5 drukgeh use 6 kondensator 7 gleitr...

Page 12: ...1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Frequency Voltage Thermal relay 12...

Page 13: ...garniture mecanica 8 roulement 9 stator 10 arbre de moteur 11 ventilateur 12 capot de ventilateur 13 clapet F 1 saugdekel 2 einf llstopfen 3 laufrad 4 leitrad 5 drukgeh use 6 kondensator 7 gleitringd...

Page 14: ...A DI FONDO V LVULA DE FUNDO 2 1 M x 9 m TAP N DE VACIADO DRAINAGE PLUG BOUCHON DE VIDANGE ABLA STOPFEN TAPPO SCARICO TAMP O DE PURGA o Q max l min H max m A 1 230V A 3 400V C F P1 kW IP dBa 1 A mm B m...

Page 15: ...VER AS CAUSAS Y SOLUCIONES E CAUSAS 1 2 3 4 5 6 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 1 The motor does not start 2 There is no suction 3 Motor runs but it gives no pression 4 Flow is insufficien...

Page 16: ...Usura delle turbine V lvula di fondo non immersa Dimenticanza d innescare la pompa Cattiva ventilazione del locale Entrata di aria SOLUZIONI Smontarla e rivolgersi al Servizio Tecnico Ufficiale Pulirl...

Page 17: ...PAR S kerhetsf reskrifter samt anvisningar f r f rebyggande av sak och personskador N OVERFLATEPUMPER Sikkerhetsforskrifter og anvisninger for forebyggelse av skade p personer og gjenstander DK OVERFL...

Page 18: ...DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadulettava GR E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verwenden Sie...

Page 19: ...bientes peligrosos GB Beware of liquids and hazardous environments D Pumpen vor Fl ssigkeiten sch tzen und nicht in gef hrlichen Umgebungen aufstellen F Attention aux liquides et aux milieux dangereux...

Page 20: ...den europ iske standard EN 60 335 2 41 Signatur Tilstand Pere Tubert Respons Oficina T cnica DECLARATION DE CONFORMIT Les produits mentionn s ci dessus sont conformes aux Directive S curit Machines 20...

Reviews: