background image

2mm

2

3

7

DE

   

INSTALLATION

1.

 Schrauben Sie die Vierkantmutter 

(A)

 im Lieferumfang 

des Stellmotors bündig auf die Ventilspindel. Bringen 
Sie das Ventil wieder am Stellmotor an, wobei Sie die 
Vierkantmutter in die Stellmotorhalterung schieben. 

(B)

 

Sichern Sie die Bügelschraubenbefestigung. Ziehen Sie die 
untere Sechskantmutter an der Ventilspindel gegen die 
Stellmotorhalterung 

(C)

 an.

2. 

Überprüfen Sie die Ruheposition der Federrückstellung 

für die Einheit aus Ventil und Stellmotor.

 

Die Verdrehschutzführung 

(A)

 darf den Anschlag 

(B)    

nicht berühren.

3. 

Positionieren Sie die farbigen Ventilanschlagführungen 

(A)

 an den Anschlägen des Ventilhubs 

(B)

.

  

Hinweis: Verwenden Sie den manuellen Betriebseingriff, 

um die Verriegelung zu lösen (siehe Kapitel 3) 

Kalibrieren Sie den Stellmotor, nachdem die 
Kupplung am Ventil fertiggestellt wurde 

(siehe 

Kapitel 5a)

.

RU

   

МОНТАЖ

1.

 Накрутите входящую в комплект поставки привода 

квадратную гайку

(A)

 на шток клапана так, чтобы она 

оказалась вровень с верхним краем штока. Снова 
установите клапан на привод, вдвинув квадратную 
гайку в держатель привода. 

(B)

 Закрепите U-образную 

скобу с гайками. Затяните нижнюю шестигранную 
стопорную гайку на штоке клапана относительно 
держателя привода

(C)

 

2. 

Проверьте исходное положение возвратной 

пружины клапана и узла привода.

 

Предотвращающая вращение перекладина 

(A)

 не 

должна касаться амортизирующего стопора

(B)    

3. 

Установите цветные конечные направляющие 

клапана 

(A)

 

соответственно конечным положениям 

штока клапана 

(B)

  

Примечание. Снимите блокировку ручной 

настройкой (см. раздел 3) 

По окончании установки клапана откалибруйте 
привод 

(см. раздел. 5a)

PL

   

MONTAŻ

1.

 Przykręcić do wrzeciona zaworu nakrętkę kwadratową 

(A)

 dołączoną do siłownika. Zamontować zawór na 

siłowniku, wsuwając kwadratową nakrętkę do wspornika 
siłownika. 

(B)

 Zabezpieczyć klamrą w kształcie litery U. 

Dokręcić dolną sześciokątną nakrętkę zabezpieczającą na 
wrzecionie zaworu do wspornika siłownika 

(C)

.

2. 

Sprawdzić pozycję spoczynkową zespołu zaworu i 

siłownika.

 

Prowadnica uniemożliwiająca obrót 

(A)

 nie powinna stykać 

się z ogranicznikiem ruchu 

(B)

.

   

3. 

Zmienić położenie kolorowych prowadnic 

(A)

 

ograniczników zaworu względem ograniczników skoku 
zaworu 

(B)

.

  

Uwaga: Zwolnić blokadę sterowania ręcznego (patrz 

rozdział 3). 

Skalibrować siłownik po zakończeniu sprzęgania 
zaworu 

(patrz rozdział 5a)

.

ES

 

 

    

INSTALACIÓN

1.

 Apriete la tuerca cuadrada 

(A)

 suministrada con 

el actuador en el eje de la válvula. Introduzca la tuerca 
cuadrada en la abrazadera del actuador para volver 
a montar la válvula en el actuador. 

(B)

 Fije el perno en 

forma de U. Apriete la tuerca de bloqueo hexagonal 
inferior del eje de la válvula contra la abrazadera del 
actuador 

(C)

.

2. 

Compruebe la posición de reposo del retorno por 

resorte del montaje de la válvula y el actuador.

 

La guía antirrotación 

(A)

no debe tocar el tope 

(B).    

3. 

Vuelva a colocar las guías de los topes de la válvula 

en color 

(A)

 

en los topes del recorrido de la válvula 

(B).

  

Nota: utilice el bloqueo manual para liberar el 

bloqueo (consulte el cap. 3) 

Calibre el actuador después de terminar el 
acople de la válvula 

(consulte el cap. 5a).

Summary of Contents for ALH 4 Series

Page 1: ...GB SE DE PL IT FR RU ES SERIES ALHxx4 24V...

Page 2: ...S 1 T uid 20 C 120 C T uid 0 C 180 C T uid 0 C 180 C 2 Series ALH134 Series ALH234 1 2 3 4 5a 5b 6 PREPARATIONS INSTALLATION MANUAL OVERRIDE ELECTRICAL CONNECTION DIP SWITCHES DIP SWITCHES WIRING EXAM...

Page 3: ...ition vid v tsketemperatur mellan 20 C och 120 C A Till ten monteringsposition vid v tsketemperatur mellan 0 C och 180 C C Otill ten monteringsposition 2 Positionera ventilspindeln vid nskad fj derret...

Page 4: ...d installation il est important de positionner correctement l axe du servomoteur jusqu au n de course souhait de la vanne en utilisant les fonctions de for age manuel et de verrouillage du servomoteu...

Page 5: ...perno en forma de U 4 Utilice el accionamiento manual para ajustar la posici n del gato de rosca del actuador A contra la parte superior del eje de la v lvula B y bloquee el accionamiento manual consu...

Page 6: ...mpletato l accoppiamento sulla valvola calibrare l attuatore vedere capitolo 5a SE INSTALLATION 1 Skruva p fyrkantsmuttern A som f ljer med st lldonet j ms med ventilspindeln Montera ventilen p st lld...

Page 7: ...w kszta cie litery U Dokr ci doln sze ciok tn nakr tk zabezpieczaj c na wrzecionie zaworu do wspornika si ownika C 2 Sprawdzi pozycj spoczynkow zespo u zaworu i si ownika Prowadnica uniemo liwiaj ca o...

Page 8: ...ed up will momentarily drive against the spring to release the manual override lock before being driven by an external control signal SE MANUELL F RBIKOPPLING A L sskruv Skruvmejselsp r B Drivhylsa f...

Page 9: ...y zasilanie si ownika Je li w gnie dzie sze ciok tnym ruby sterowania r cznego b dzie pozostawiony klucz imbusowy zacznie si obraca w przypadku w czenia nap du si ownika Nie jest to zalecane poniewa j...

Page 10: ...l blocco del comando manuale prima di essere spostato da un segnale di controllo esterno FR FONCTIONNEMENT DU FOR AGE MANUEL A Vis de blocage Tournevis plat B For age manuel douille d entra nement C C...

Page 11: ...arda en la cubierta del mismo El accionamiento manual siempre act a contra la tensi n de resorte Es posible girar el tornillo de bloqueo en la direcci n que se muestra en el actuador para bloquear la...

Page 12: ...00 m 328 ft and or increasing the cross sectional area of the cable above 1 5 mm2 AWG 16 and ensuring the cables are spurred to only one actuator SE BESKRIVNINGAR AV KONTAKTDON Vid leverans fr n fabri...

Page 13: ...werden Alternativ kann der Kabelquerschnitt auf ber 1 5 mm2 AWG 16 angehoben und sichergestellt werden dass die Kabel nur an einen Stellantrieb angeschlossen sind PL OPIS PO CZE Wszystkie prze czniki...

Page 14: ...di e o cavi la cui sezione sia superiore a 1 5 mm2 AWG 16 e assicurandosi che i cavi siano collegati a un solo attuatore FR DESCRIPTIONS DES CONNECTEURS Au d part de l usine tous les commutateurs sont...

Page 15: ...eutral proporcional VH Aumento 3 puntos VH VC conectado a G0 0 5 mm2 20 AWG 200 m VC Disminuci n 3 puntos G1 16 V CC Alimentaci n externa 25 mA m x 1 5 mm2 16 AWG 100 m Y 0 100 Se al de retroalimentac...

Page 16: ...a Se non si utilizza il controllo in sequenza o parallelo l interrut tore SEQ deve essere sulla posizione OFF SE DIP BRYTARE 1 Trepunkts ytande styrl ge 2 Proportionellt styrl ge Vid den initiala inst...

Page 17: ...ibrowania zespo u si ownika i zaworu 3 Informacje na temat ustawie fabrycznych i prze cznik w DIP zawiera tak e tabela w rozdziale 5b Uwaga Aby si ownik zastosowa nowe ustawienia prze czni k w nale y...

Page 18: ...e NORM position the actuator spindle moves up when the signal decreases With the switch in the INV the actuator spindle moves down when the signal decreases This switch will change the proportional or...

Page 19: ...ytaren r i INV l ge r r sig st lldonss pindeln ned t n r signalen sjunker Den h r DIP brytaren ndrar den proportionella eller ytande insignalen till direkt eller omv nt funktionsl ge Den h r DIP bryta...

Page 20: ...iner Signalverringerung nach oben Be ndet sich der Schalter in der Stellung INV bewegt sich die Stellmotorspindel bei einer Signalverringerung nach unten Dieser Schalter bewirkt f r das proportionale...

Page 21: ...NORM wrzeciono si ownika porusza si do g ry gdy warto sygna u zmniejsza si Kiedy prze cznik jest w po o eniu INV wrzeciono si ownika porusza si w d gdy warto sygna u zmniejsza si Ten prze cznik zmien...

Page 22: ...si muove verso l alto Quando l interruttore nella posizione INV alla riduzione del segnale l albero dell attuatore si muove verso il basso Questo interruttore cambia il segnale di ingresso proporziona...

Page 23: ...tion NORM l axe du servomoteur se rel ve lorsque le signal diminue Lorsque le commutateur est sur la position INV l axe du servomoteur descend lorsque le signal diminue Le commutateur changera le sign...

Page 24: ...V NORM 100 0 INV SW 2 OFF SW 3 ON SW 4 0 10 2 10 SW 5 4 0 10 2 10 0 10 2 10 0 10 2 10 5 SEQ SPLIT 3 3 SEQ ON OFF 0 5 2 6 ON 5 10 6 10 0 5 2 6 5 10 6 10 6 60 300 60 300 15 20 30 60 300 7 NORM INV Norm...

Page 25: ...a posici n NORM el eje del actuador se mueve hacia arriba cuando la se al disminuye Con el in terruptor en la posici n INV el eje del actuador se mueve hacia abajo cuando la se al aumenta El interrupt...

Page 26: ...Transformer Line Volts Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller 2 10Vdc Feedback Transformer Line Volts Actuator Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller H G H C 2 10Vdc Feedback Transformer Line V...

Page 27: ...it Vollweggleichrichter Stromversorgungen verwendet werden SE EXEMPEL P KABELDRAGNING En 50 VA transformator kr vs per st lldon 1 PROPORTIONELLT STYRL GE A 0 10 2 10 V DC Proportionell till mpning B 0...

Page 28: ...Transformer Line Volts Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller 2 10Vdc Feedback Transformer Line Volts Actuator Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller H G H C 2 10Vdc Feedback Transformer Line V...

Page 29: ...TRIAC Deux sources d alimentation B Application dissipa teur thermique pour relais Deux sources d alimentation C Application dissipa teur thermique TRIAC Une source d alimentation D Application dissi...

Page 30: ...30...

Page 31: ...31...

Page 32: ...Mtrl nr 98140914 Ritn nr 9301 vers A Rev 170705...

Reviews: