background image

3

MANUAL OVERRIDE

A

B

C

10

IT

  OPERAZIONE DI COMANDO MANUALE

  A

 Vite di bloccaggio. Slot per cacciavite piatto

      

B

 Fessura per il comando manuale

       

C

 chiave a brugola 

1.

  

  Prima di effettuare il comando manuale, disabilitare 

l’alimentazione dell’attuatore.
Se si lascia la chiave esagonale nella fessura per il comando 
manuale, man mano che si muove l’attuatore, la chiave esa-
gonale ruoterà. Questa rotazione è sconsigliata e potrebbe 
provocare dei danni qualora la chiave non sia libera di ruo-
tare. 

2.

 La funzione di comando manuale consente di posizionare 

l’attuatore in modo indipendente rispetto a eventuali segnali 
di controllo esterni e di utilizzarlo con o senza coperchio. Il 
comando manuale e il blocco devono essere sempre eseguiti 
nella direzione chiaramente indicata su apposite etichette sul 
coperchio e all’interno dell’attuatore; effettuare il comando 
manuale nella direzione errata danneggerà l’attuatore.

 Il comando manuale viene effettuato tramite un fessura 

esagonale da 5 mm; insieme all’attuatore viene fornita una 
piccola chiave esagonale da 5 mm, nascosta nel coperchio 
dell’attuatore. L’azione sul comando manuale avviene sempre 
contro la tensione della molla.

 È possibile bloccare la posizione dell’albero dell’attuatore 

contro la molla ruotando la vite di blocco nella direzione  
mostrata sull’attuatore.

 Il blocco del comando manuale deve essere rilasciato 

spingendo delicatamente il comando manuale di 10° nella 
direzione normale (contro la molla) oppure alimentando 
nuovamente l’attuatore.

  Quando viene alimentato l’attuatore si muove momenta-

neamente contro la molla per rilasciare il blocco del comando 
manuale prima di essere spostato da un segnale di controllo 
esterno.

FR

  FONCTIONNEMENT DU FORÇAGE MANUEL

  A

 Vis de blocage. Tournevis plat

      

 B

 Forçage manuel - douille d’entraînement

       

C

 Clé à six pans (Allen) 

1.

  

  Mettez le servomoteur hors tension avant de 

procéder au forçage manuel.
Si la clé hexagonale est laissée dans la douille d’entraînement 
du forçage manuel, la clé hexagonale tournera avec l’entraî-
nement du servomoteur. Cette situation n’est pas recom-
mandée et des dommages risquent d’être occasionnés si la 
clé ne peut pas tourner librement. 

2.

 La fonctionnalité de forçage manuel permet de positionner 

le servomoteur indépendamment de tout signal de comman-
de externe et peut être utilisée avec le capot en place ou non. 
Le forçage manuel et le verrouillage doivent toujours être 
réalisés dans le sens clairement indiqué par l’étiquette sur le 
capot et à l’intérieur du servomoteur ; l’exécution du forçage 
manuel dans le mauvais sens provoquera des dommages au 
servomoteur.

 Le forçage manuel est entraîné par une douille hexagonale 

de 5 mm ; une petite clé à six plans (Allen) de 5 mm est four-
nie avec le servomoteur et rangée dans le capot du servom-
oteur. L’action de forçage manuel s’effectue toujours contre 
la tension du ressort.

 La position de l’axe du servomoteur peut être bloquée 

contre le ressort en tournant la vis de blocage dans le sens 
indiqué sur le servomoteur.

 Le verrouillage du forçage manuel pourra être relâché uni-

quement en poussant le forçage manuel de 10° dans le sens 
normal (contre le ressort) ou en remettant le servomoteur 
sous tension.

  Lorsque le servomoteur est mis sous tension la pre-

mière fois, il va brièvement pousser contre le ressort pour 
libérer le verrouillage du forçage manuel avant d’être entraî-
né par un signal de commande externe.

SRU /ALH134

SRD /ALH234

1

Summary of Contents for ALH 4 Series

Page 1: ...GB SE DE PL IT FR RU ES SERIES ALHxx4 24V...

Page 2: ...S 1 T uid 20 C 120 C T uid 0 C 180 C T uid 0 C 180 C 2 Series ALH134 Series ALH234 1 2 3 4 5a 5b 6 PREPARATIONS INSTALLATION MANUAL OVERRIDE ELECTRICAL CONNECTION DIP SWITCHES DIP SWITCHES WIRING EXAM...

Page 3: ...ition vid v tsketemperatur mellan 20 C och 120 C A Till ten monteringsposition vid v tsketemperatur mellan 0 C och 180 C C Otill ten monteringsposition 2 Positionera ventilspindeln vid nskad fj derret...

Page 4: ...d installation il est important de positionner correctement l axe du servomoteur jusqu au n de course souhait de la vanne en utilisant les fonctions de for age manuel et de verrouillage du servomoteu...

Page 5: ...perno en forma de U 4 Utilice el accionamiento manual para ajustar la posici n del gato de rosca del actuador A contra la parte superior del eje de la v lvula B y bloquee el accionamiento manual consu...

Page 6: ...mpletato l accoppiamento sulla valvola calibrare l attuatore vedere capitolo 5a SE INSTALLATION 1 Skruva p fyrkantsmuttern A som f ljer med st lldonet j ms med ventilspindeln Montera ventilen p st lld...

Page 7: ...w kszta cie litery U Dokr ci doln sze ciok tn nakr tk zabezpieczaj c na wrzecionie zaworu do wspornika si ownika C 2 Sprawdzi pozycj spoczynkow zespo u zaworu i si ownika Prowadnica uniemo liwiaj ca o...

Page 8: ...ed up will momentarily drive against the spring to release the manual override lock before being driven by an external control signal SE MANUELL F RBIKOPPLING A L sskruv Skruvmejselsp r B Drivhylsa f...

Page 9: ...y zasilanie si ownika Je li w gnie dzie sze ciok tnym ruby sterowania r cznego b dzie pozostawiony klucz imbusowy zacznie si obraca w przypadku w czenia nap du si ownika Nie jest to zalecane poniewa j...

Page 10: ...l blocco del comando manuale prima di essere spostato da un segnale di controllo esterno FR FONCTIONNEMENT DU FOR AGE MANUEL A Vis de blocage Tournevis plat B For age manuel douille d entra nement C C...

Page 11: ...arda en la cubierta del mismo El accionamiento manual siempre act a contra la tensi n de resorte Es posible girar el tornillo de bloqueo en la direcci n que se muestra en el actuador para bloquear la...

Page 12: ...00 m 328 ft and or increasing the cross sectional area of the cable above 1 5 mm2 AWG 16 and ensuring the cables are spurred to only one actuator SE BESKRIVNINGAR AV KONTAKTDON Vid leverans fr n fabri...

Page 13: ...werden Alternativ kann der Kabelquerschnitt auf ber 1 5 mm2 AWG 16 angehoben und sichergestellt werden dass die Kabel nur an einen Stellantrieb angeschlossen sind PL OPIS PO CZE Wszystkie prze czniki...

Page 14: ...di e o cavi la cui sezione sia superiore a 1 5 mm2 AWG 16 e assicurandosi che i cavi siano collegati a un solo attuatore FR DESCRIPTIONS DES CONNECTEURS Au d part de l usine tous les commutateurs sont...

Page 15: ...eutral proporcional VH Aumento 3 puntos VH VC conectado a G0 0 5 mm2 20 AWG 200 m VC Disminuci n 3 puntos G1 16 V CC Alimentaci n externa 25 mA m x 1 5 mm2 16 AWG 100 m Y 0 100 Se al de retroalimentac...

Page 16: ...a Se non si utilizza il controllo in sequenza o parallelo l interrut tore SEQ deve essere sulla posizione OFF SE DIP BRYTARE 1 Trepunkts ytande styrl ge 2 Proportionellt styrl ge Vid den initiala inst...

Page 17: ...ibrowania zespo u si ownika i zaworu 3 Informacje na temat ustawie fabrycznych i prze cznik w DIP zawiera tak e tabela w rozdziale 5b Uwaga Aby si ownik zastosowa nowe ustawienia prze czni k w nale y...

Page 18: ...e NORM position the actuator spindle moves up when the signal decreases With the switch in the INV the actuator spindle moves down when the signal decreases This switch will change the proportional or...

Page 19: ...ytaren r i INV l ge r r sig st lldonss pindeln ned t n r signalen sjunker Den h r DIP brytaren ndrar den proportionella eller ytande insignalen till direkt eller omv nt funktionsl ge Den h r DIP bryta...

Page 20: ...iner Signalverringerung nach oben Be ndet sich der Schalter in der Stellung INV bewegt sich die Stellmotorspindel bei einer Signalverringerung nach unten Dieser Schalter bewirkt f r das proportionale...

Page 21: ...NORM wrzeciono si ownika porusza si do g ry gdy warto sygna u zmniejsza si Kiedy prze cznik jest w po o eniu INV wrzeciono si ownika porusza si w d gdy warto sygna u zmniejsza si Ten prze cznik zmien...

Page 22: ...si muove verso l alto Quando l interruttore nella posizione INV alla riduzione del segnale l albero dell attuatore si muove verso il basso Questo interruttore cambia il segnale di ingresso proporziona...

Page 23: ...tion NORM l axe du servomoteur se rel ve lorsque le signal diminue Lorsque le commutateur est sur la position INV l axe du servomoteur descend lorsque le signal diminue Le commutateur changera le sign...

Page 24: ...V NORM 100 0 INV SW 2 OFF SW 3 ON SW 4 0 10 2 10 SW 5 4 0 10 2 10 0 10 2 10 0 10 2 10 5 SEQ SPLIT 3 3 SEQ ON OFF 0 5 2 6 ON 5 10 6 10 0 5 2 6 5 10 6 10 6 60 300 60 300 15 20 30 60 300 7 NORM INV Norm...

Page 25: ...a posici n NORM el eje del actuador se mueve hacia arriba cuando la se al disminuye Con el in terruptor en la posici n INV el eje del actuador se mueve hacia abajo cuando la se al aumenta El interrupt...

Page 26: ...Transformer Line Volts Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller 2 10Vdc Feedback Transformer Line Volts Actuator Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller H G H C 2 10Vdc Feedback Transformer Line V...

Page 27: ...it Vollweggleichrichter Stromversorgungen verwendet werden SE EXEMPEL P KABELDRAGNING En 50 VA transformator kr vs per st lldon 1 PROPORTIONELLT STYRL GE A 0 10 2 10 V DC Proportionell till mpning B 0...

Page 28: ...Transformer Line Volts Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller 2 10Vdc Feedback Transformer Line Volts Actuator Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller H G H C 2 10Vdc Feedback Transformer Line V...

Page 29: ...TRIAC Deux sources d alimentation B Application dissipa teur thermique pour relais Deux sources d alimentation C Application dissipa teur thermique TRIAC Une source d alimentation D Application dissi...

Page 30: ...30...

Page 31: ...31...

Page 32: ...Mtrl nr 98140914 Ritn nr 9301 vers A Rev 170705...

Reviews: