background image

3

5

4

2

ALH134

ALH234

3

GB

  

PREPARATIONS

To ensure tight shut off on a valve and spring return actuator 
assembly, during the installation process it is important to 
correctly position the actuator spindle up against the desired 
end stroke of the valve using the manual override and lock 
functions of the actuator.

1. 

Mounting positions:  

A=Allowed mounting position with fluid temperature between 
–20ºC to +120ºC 
B= Allowed mounting position with fluid temperature between 
0ºC to +180ºC  
C=Not allowed mounting position.  

2.

 Position valve spindle at desired spring return position.

ALH100

 - Spring return direction up. The actuator retracts the 

stem in relation to the actuator body

ALH200

 - Spring return direction down. The actuator extends 

the stem in relation to the actuator body.

3.

 Slide actuator onto valve, secure with U bolt brace.

4.

 Operate manual override to adjust position of actuator screw 

jack (

A

) against top of valve spindle (

B

) and lock manual override 

(see chapter 3)

5.

 Remove actuator from valve after lockoperation.

SE

   

FÖRBEREDELSER

För att säkerställa att ställdon med fjäderretur sluter ventilen 
tätt, är det viktigt att justera ställdonets ändläge utifrån 
ventilens önskade slaglängd. Detta görs med hjälp av ställdonets 
manuella förbikopplings- och låsfunktioner.

1. 

Monteringspositioner:  

A = Tillåten monteringsposition vid vätsketemperatur mellan -20 
ºC och +120 ºC 
A = Tillåten monteringsposition vid vätsketemperatur mellan 0 

ºC och +180 ºC  
C = Otillåten monteringsposition.  

2.

 Positionera ventilspindeln vid önskad fjäderreturposition.

ALH100

 - Fjäderretur uppåt. Ställdonet drar in spindeln i 

förhållande till ställdonets stomme

ALH200

 - Fjäderretur nedåt. Ställdonet skjuter ut spindeln i 

förhållande till ställdonets stomme.

3.

 Skjut på ställdonet på ventilen och säkra med bygelstaget.

4.

 Använd den manuella förbikopplingen för att justera 

ställdonets domkraft (

A

) mot ventilspindelns överdel (

B

) och lås 

den manuella förbikopplingen (se kapitel 3)

5.

 Ta bort ställdonet från ventilen efter låsning.

DE

  

VORBEREITUNGEN

Um an einer Einheit aus Ventil und Federrückstellmotor eine 
sichere Absperrung zu gewährleisten, muss während der 
Installation die Stellmotorspindel korrekt am gewünschten 
Endhub des Ventils positioniert werden. Dies erfolgt mithilfe der 
manuellen Betriebseingriff- und Verriegelungsfunktionen für den 
Stellmotor.

1. 

Montagepositionen:  

A = Zulässige Montageposition bei Flüssigkeitstemperatur 
zwischen -20 und +120°C 
B = Zulässige Montageposition bei Flüssigkeitstemperatur 
zwischen 0 und +180°C  
C = Unzulässige Montageposition  

2.

 Platzieren Sie die Ventilspindel an der gewünschten 

Federrückstellposition.

ALH100

 – Federrückstellrichtung nach oben. Der Stellmotor 

zieht den Schaft im Verhältnis zum Stellmotorgehäuse zurück.

ALH200

 – Federrückstellrichtung nach unten. Der Stellmotor 

fährt den Schaft im Verhältnis zum Stellmotorgehäuse aus.

Summary of Contents for ALH 4 Series

Page 1: ...GB SE DE PL IT FR RU ES SERIES ALHxx4 24V...

Page 2: ...S 1 T uid 20 C 120 C T uid 0 C 180 C T uid 0 C 180 C 2 Series ALH134 Series ALH234 1 2 3 4 5a 5b 6 PREPARATIONS INSTALLATION MANUAL OVERRIDE ELECTRICAL CONNECTION DIP SWITCHES DIP SWITCHES WIRING EXAM...

Page 3: ...ition vid v tsketemperatur mellan 20 C och 120 C A Till ten monteringsposition vid v tsketemperatur mellan 0 C och 180 C C Otill ten monteringsposition 2 Positionera ventilspindeln vid nskad fj derret...

Page 4: ...d installation il est important de positionner correctement l axe du servomoteur jusqu au n de course souhait de la vanne en utilisant les fonctions de for age manuel et de verrouillage du servomoteu...

Page 5: ...perno en forma de U 4 Utilice el accionamiento manual para ajustar la posici n del gato de rosca del actuador A contra la parte superior del eje de la v lvula B y bloquee el accionamiento manual consu...

Page 6: ...mpletato l accoppiamento sulla valvola calibrare l attuatore vedere capitolo 5a SE INSTALLATION 1 Skruva p fyrkantsmuttern A som f ljer med st lldonet j ms med ventilspindeln Montera ventilen p st lld...

Page 7: ...w kszta cie litery U Dokr ci doln sze ciok tn nakr tk zabezpieczaj c na wrzecionie zaworu do wspornika si ownika C 2 Sprawdzi pozycj spoczynkow zespo u zaworu i si ownika Prowadnica uniemo liwiaj ca o...

Page 8: ...ed up will momentarily drive against the spring to release the manual override lock before being driven by an external control signal SE MANUELL F RBIKOPPLING A L sskruv Skruvmejselsp r B Drivhylsa f...

Page 9: ...y zasilanie si ownika Je li w gnie dzie sze ciok tnym ruby sterowania r cznego b dzie pozostawiony klucz imbusowy zacznie si obraca w przypadku w czenia nap du si ownika Nie jest to zalecane poniewa j...

Page 10: ...l blocco del comando manuale prima di essere spostato da un segnale di controllo esterno FR FONCTIONNEMENT DU FOR AGE MANUEL A Vis de blocage Tournevis plat B For age manuel douille d entra nement C C...

Page 11: ...arda en la cubierta del mismo El accionamiento manual siempre act a contra la tensi n de resorte Es posible girar el tornillo de bloqueo en la direcci n que se muestra en el actuador para bloquear la...

Page 12: ...00 m 328 ft and or increasing the cross sectional area of the cable above 1 5 mm2 AWG 16 and ensuring the cables are spurred to only one actuator SE BESKRIVNINGAR AV KONTAKTDON Vid leverans fr n fabri...

Page 13: ...werden Alternativ kann der Kabelquerschnitt auf ber 1 5 mm2 AWG 16 angehoben und sichergestellt werden dass die Kabel nur an einen Stellantrieb angeschlossen sind PL OPIS PO CZE Wszystkie prze czniki...

Page 14: ...di e o cavi la cui sezione sia superiore a 1 5 mm2 AWG 16 e assicurandosi che i cavi siano collegati a un solo attuatore FR DESCRIPTIONS DES CONNECTEURS Au d part de l usine tous les commutateurs sont...

Page 15: ...eutral proporcional VH Aumento 3 puntos VH VC conectado a G0 0 5 mm2 20 AWG 200 m VC Disminuci n 3 puntos G1 16 V CC Alimentaci n externa 25 mA m x 1 5 mm2 16 AWG 100 m Y 0 100 Se al de retroalimentac...

Page 16: ...a Se non si utilizza il controllo in sequenza o parallelo l interrut tore SEQ deve essere sulla posizione OFF SE DIP BRYTARE 1 Trepunkts ytande styrl ge 2 Proportionellt styrl ge Vid den initiala inst...

Page 17: ...ibrowania zespo u si ownika i zaworu 3 Informacje na temat ustawie fabrycznych i prze cznik w DIP zawiera tak e tabela w rozdziale 5b Uwaga Aby si ownik zastosowa nowe ustawienia prze czni k w nale y...

Page 18: ...e NORM position the actuator spindle moves up when the signal decreases With the switch in the INV the actuator spindle moves down when the signal decreases This switch will change the proportional or...

Page 19: ...ytaren r i INV l ge r r sig st lldonss pindeln ned t n r signalen sjunker Den h r DIP brytaren ndrar den proportionella eller ytande insignalen till direkt eller omv nt funktionsl ge Den h r DIP bryta...

Page 20: ...iner Signalverringerung nach oben Be ndet sich der Schalter in der Stellung INV bewegt sich die Stellmotorspindel bei einer Signalverringerung nach unten Dieser Schalter bewirkt f r das proportionale...

Page 21: ...NORM wrzeciono si ownika porusza si do g ry gdy warto sygna u zmniejsza si Kiedy prze cznik jest w po o eniu INV wrzeciono si ownika porusza si w d gdy warto sygna u zmniejsza si Ten prze cznik zmien...

Page 22: ...si muove verso l alto Quando l interruttore nella posizione INV alla riduzione del segnale l albero dell attuatore si muove verso il basso Questo interruttore cambia il segnale di ingresso proporziona...

Page 23: ...tion NORM l axe du servomoteur se rel ve lorsque le signal diminue Lorsque le commutateur est sur la position INV l axe du servomoteur descend lorsque le signal diminue Le commutateur changera le sign...

Page 24: ...V NORM 100 0 INV SW 2 OFF SW 3 ON SW 4 0 10 2 10 SW 5 4 0 10 2 10 0 10 2 10 0 10 2 10 5 SEQ SPLIT 3 3 SEQ ON OFF 0 5 2 6 ON 5 10 6 10 0 5 2 6 5 10 6 10 6 60 300 60 300 15 20 30 60 300 7 NORM INV Norm...

Page 25: ...a posici n NORM el eje del actuador se mueve hacia arriba cuando la se al disminuye Con el in terruptor en la posici n INV el eje del actuador se mueve hacia abajo cuando la se al aumenta El interrupt...

Page 26: ...Transformer Line Volts Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller 2 10Vdc Feedback Transformer Line Volts Actuator Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller H G H C 2 10Vdc Feedback Transformer Line V...

Page 27: ...it Vollweggleichrichter Stromversorgungen verwendet werden SE EXEMPEL P KABELDRAGNING En 50 VA transformator kr vs per st lldon 1 PROPORTIONELLT STYRL GE A 0 10 2 10 V DC Proportionell till mpning B 0...

Page 28: ...Transformer Line Volts Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller 2 10Vdc Feedback Transformer Line Volts Actuator Actuator VH MX VC G1 G0 G Y X1 Controller H G H C 2 10Vdc Feedback Transformer Line V...

Page 29: ...TRIAC Deux sources d alimentation B Application dissipa teur thermique pour relais Deux sources d alimentation C Application dissipa teur thermique TRIAC Une source d alimentation D Application dissi...

Page 30: ...30...

Page 31: ...31...

Page 32: ...Mtrl nr 98140914 Ritn nr 9301 vers A Rev 170705...

Reviews: