9
DE
BESCHREIBUNG ELEKTROANSCHLÜSSE
Ziehen Sie die Schrauben der Klemmen nicht zu stark an, um Schäden an der Platine und elektronischen
Komponenten zu vermeiden.
BESCHREIBUNG
FUNKTION
MIN. KABELQUERSCHNITT
MAX. KABELLÄNGE
Lh
230 V AC
Spannungsversorgung*
1,5 mm²
75 m
N
Lc
V+
16 V DC
Ausgang Spannung
(Max. Last 25 mA)
0,5 mm²
200 m
M
0 V (Masse)
U
2 – 10 V DC
Ausgang Rückmeldung**
(Max. Last 2 mA)
0,5 mm²
200 m
M
0 V (Masse)
Y
0 – 10 V DC***
Stellsignal Modus
“modulierend”
0,5 mm²
200 m
M
0 V (Masse)
Y1
nicht verwenden
Y2
* Modus ”modulierend”: Anschluss Lh + N; Modus ”Dreipunktsteuerung potenzialfrei”: Öffnen = Lh + N, Schließen Lc + N.
** Nur im Modus ”modulierend” verfügbar.
*** Mögliche Signalarten im Modus ”modulierend” siehe Kapitel 5, DIP- Schalterstellungen 4-6.
Schließen Sie die Erdung an die mit dem Erdungssymbol gekennzeichnete Schraube an (siehe Abb. A).
PL
OPISY ZŁĄCZY
Aby uniknąć uszkodzeń elementów elektronicznych na skutek zbyt dużego zgięcia płytki drukowanej, podczas podłączania
kostki przyłączeniowej nie należy używać dużej siły.
OPIS
FUNKCJA
MIN. PRZEKRÓJ PRZEWODU
MAKS. DŁUGOŚĆ
PRZEWODU
Lh
230 VAC
Zasilanie elektryczne*
1,5 mm2
75 m
N
Lc
V+
16 VDC
Wyjście napięciowe
(maks. obciążenie 25 mA)
0,5 mm2
200 m
M
0 V (wspólne)
U
2-10 VDC
Wyjście sygnału
zwrotnego**
(maks. obciążenie 2 mA)
0,5 mm2
200 m
M
0 V (wspólne)
Y
0-10 VDC
***
Sygnał modulacji
0,5 mm2
200 m
M
0 V (wspólne)
Y1
Nie są używane
Y2
*W trybie sterowania proporcjonalnego należy połączyć (Lh+N), zaś w trybie sterowania 3-punktowego należy połączyć (Lh+N)
dla funkcji „otwórz” lub (Lc+N) dla funkcji „zamknij”.
**Dostępny tylko w trybie modulacji.
*** Typy sygnałów dostępne w trybie sterowania proporcjonalnego są opisane w rozdziale 5 (przełączniki DIP 4−6).
Przewód uziemienia należy podłączyć za pomocą śruby oznaczonej odpowiednim symbolem, jak pokazano na rysunku (A)