ESBE ALA223 Series Manual Download Page 3

Så snart frikopplingsknappen frigörs och ställdonet spänningssatts börjar ställdonet 

följa inkommande styrsignal. 

OBS! Glöm inte slå på strömbrytaren.
Vid handmanövrering förloras referenspunkten. Ny referenspunktsökning sker efter 

varje nytt spänningstillslag.

Zusammenbau [A]

[A1] Flanschmutter (A) und dann Vierkantmutter (B) an Spindelkrone montieren.
[A2] Stellantriebe mittels Innensechskantschlüssel (C) auf gewünschte Position füh-

ren (gemäß Abschnitt „Manuelle Steuerung“). Oder: Ventilspindel verschieben.
[A3] Stellantriebe am Ventil anbringen, und zwar am Ventilhals mittels mitgelieferter 

U-Bolt (D). Sämtliche Muttern anziehen!
Stellantriebe elektrisch anschließen gemäß Anleitung [C]. 

Einbauanweisung [B]

Achtung!

 Die Stellantriebe nicht hängend unter den Ventilen oder in umgekehrter 

Lage montieren!

Elektrischer Anschluβ [C]

[C1] 3-draht
[C2] 4-draht
[C3] Metal = Metal, Plastic = Plastik
[C4] Empfohlene max. Länge des Anschlusskabels  

Conductor area = Leitungsquerschnitt, 3-wire = 3-draht, 4-wire = 4-draht
Um der Maschinenrichtlinie 89/336/EEC zu entsprechen, muss der Motor mit einem 

abgeschirmten Kabel verkabelt sein.
[C5] Supply voltage =Versorgungsspannung, Input control signal = Signal eingehen, 

Feedback signal = Rückmeldung Signal, Common = Gemeinsam
Die Stellantriebe ist mit einem Rückmeldungsignal [U] von 2-10 V Gleichstrom aus-

gerüstet. 2 V entsprechen der geschlossenen Position, 10 V der geöffneten Position. 

Während der Kalibrierung sowie bei Eintreffen eines Fehlers (z. B. wenn die Stellan-

triebe nicht ihre korrekte Position erreicht) hat das Rückmeldungsignal 0 V.

Einstellungen [D]

[D1] DIP-switch no = DIP-Switch Nr., Bold = Factory setting = fetter Text = Werks-

einstellung

1.   Wahl des Steuersignaltyps für Y 

Das Eingabesteuersignal ist entweder ein Spannungspegel [V] oder eine Strom-

stärke [mA]. Werkseinstellung ist Spannungspegel.

2.   Wahl des Arbeitsbereiches des Eingabesteuersignals 

Das Steuersignal kann entweder bei 0 V/0 mA anfangen, d.h. kein Offset, oder 

mit Offset bei 2 V/4 mA. Werksteinstellung ist ohne Offset. Eine geänderte Ein-

stellung wird erst nach einer Neukalibrierung beachtet (ADJ).

3.   Wahl der Laufrichtung des Stellmotors 

Der Stellmotor bewegt sich entweder nach unten (NORM) mit einem zunehmen-

den Steuersignal (0% Öffnen des Ventils an der oberen Endlage) oder aufwärts 

(INV) mit zunehmendem Steuersignal (0% Öffnen des Ventils an der unteren 

Endlage). Werkseinstellung ist NORM, d.h. eine Bewegung nach unten. Eine 

geänderte Einstellung wird erst nach einer Neukalibrierung beachtet (ADJ).

4.   Wahl der Betriebsart 

Die Betriebsarten sind Normalbetrieb (OP) oder Kalibrierung (ADJ). Während 

der Betriebsart Kalibrierung fährt der Stellmotor eine Kalibriersequenz, liest 

die Positionen der Endschalter ab, passt sich dem Ventil an dem der Stellmotor 

montiert ist an. Die Positionen der Endschalter werden in einem nichtflüchti-

gen Speicher gelagert, damit die Information bei einem Spannungsausfall nicht 

verloren geht. Nach beendeter Kalibriersequenz stoppt der Stellmotor, bis der 

Schalter auf die Lage OFF (OP) eingestellt wird. OP ist die Position des Schalters 

unter Normalbetrieb.

BITTE BEACHTEN!

 Zur Aktivierung des Kalibriervorgangs muss die Vesorgungs-

spannung aus- und erneut eingeschaltet werden.

Kalibrierung und Referenzpunkt-Ermittlung

Wird eine nicht kalibrierte Stellantriebe eingeschaltet, muss eine Kalibrierungsse-

quenz durchgeführt werden (siehe Abschnitt „Einstellungen“ Punkt 4: „Wahl der 

Betriebsweise“). Nach Einbau einer Stellantriebe an einem neuen Ventil muss stets 

auch eine neue Kalibrierung erfolgen (oder die Stellantriebe wird aufs alte Ventil 

montiert). Das Kalibrierergebnis wird permanent gespeichert.
Bei Einschalten einer kalibrierten Stellantriebe wird erst – unabhängig vom Steuersi-

gnaltyp – der Referenzpunkt ermittelt. Danach erfolgt die Ausführung des betreffen-

den Steuersignalkommandos.

Manuelle Steuerung [A2]

1.  Strom zur Stellantriebe mittels Schalter an der Haubenseite (F) abschalten.
2.  Freigabeknopf an Vorderseite (E) der Haube drücken.
  BITTE BEACHTEN! Der Knopf ist während der gesamten manuellen Betriebs-

dauer der Stellantriebe gedrückt zu halten!

3.  6 mm Innensechskantschlüssel (C) in die Mitte der roten Hülse einsetzen. Dann 

Schlüssel im Uhrzeigersinn (Bewegung aufwärts) oder entgegen Uhrzeigersinn 

(Bewegung abwärts) drehen.

Bei Loslassen des Freigabeknopfes und Einschalten der Stellantriebe beginnt die 

Stellvorrichtung den eingegebenen Steuersignalen zu folgen. 

BITTE BEACHTEN! Nicht vergessen, den Stromschalter einzuschalten!
Bei Handsteuerung geht der Bezugspunkt verloren. Nach jeder Spannungsein-

schaltung wird der Bezugspunkt neu aufgesucht.

Montage [A]

[A1] Monter l’écrou d’accouplement (A) puis l’écrou carré (B) au sommet de la 

broche.
[A2] Mettre l’actionneur dans la position voulue, avec la clé à six pans creux (C) 

conformément aux instructions “Guidage manuel”, ou bien déplacer la broche de la 

vanne.
[A3] Placer l’actionneur sur la vanne. Le fixer au collet avec l’écrou U fourni (D). Bien 

serrer les écrous!
Connecter électriquement l’actionneur suivant les instructions [C].

Instructions d’installation [B]

Nota! Les servomoteurs ne doivent pas être montés à l’envers, c’est-à-dire avec le 

corps de vanne au-dessus!

Branchement électrique [C]

[C1] 3 fil
[C2] 4 fil
[C3] Metal = Métal, Plastic = Plastique
[C4] Longueur maximale proposée du câble de raccordement  

Conductor area = Surface conductrice, 3-wire = 3 fil, 4-wire = 4 fil
Pour être conforme à la directive CEM et à la norme 89/336/EEC, l’actionneur doit 

être raccordé au moyen d’un câble blindé.
[C5] Supply voltage =Tension d’alimentation, Input control signal = Entrée signal de 

commande, Feedback signal = Signal de recopie, Common = Commun
L’actionneur est muni d’un signal de rétroaction de 2 - 10 VDC [U]; 2 V correspond 

à la position fermée et 10 V à la position ouverte. Le signal de rétroaction est 0 V 

pendant toute la durée de la calibration, ou en cas d’erreur éventuelle, si par exemple 

l’actionneur ne trouve pas la position correcte.

Préférences [D]

[D1] DIP-switch no = Interrupteur DIP N°, Bold = Factory setting = Caractère gras = 

Réglage d’usine

1.   Sélection du signal de commande type Y 

Le signal de commande peut être sous forme de tension [V] ou en boucle de 

couran [mA]. Réglage d’usine : tension [V].

2.   Plage du signal de commande 

Le signal de commande d’entrée peut commencer par 0 V/0 mA c’est à dire sans 

offset ou alors à 2 V/4 mA avec offset. Réglage d’usine : sans offset. Un nouveau 

réglage sera reconnu après une course de calibration (ADJ).

3.   Sens de marche du servomoteur 

Le servomoteur peut faire sortir la tige vers le bas avec un signal de commande 

croissant (avec 0% en bûtée haute) et avec un mouvement de la tige vers le haut 

avec un signal de commande croissant (0% en position basse). Réglage d’usine: 

0% donnant un mouvement de la tige du moteur vers le bas. Un nouveau réglage 

sera reconnu après une course de calibration (ADJ).

4.   Sélection du mode de fonctionnement 

Les modes de fonctionnement sont: mode normal (OP) ou mode calibration 

(ADJ). En mode calibration (ADJ) le servomoteur effectue une séquence, mémo-

rise les position de fin de course et s’auto-adapte sur la vanne qu’il motorise. Les 

valeurs de fin de course sont stockées dans une mémoire non volatile (morte) c’est 

a dire que les positions ne sont pas perdues quand l’alimentation est intérrompue. 

Quand la séquence de calibration est terminée le servomoteur s’arrête jusqu’à 

ce que l’intérrupteur (dip switch) est ramené à la position OFF (OP). OP est la 

position du dip switch dans le cas d’un fonctionnement normal.

ATTENTION!

 La tension d’alimentation doit être branchée et débranchée pour 

initialiser la calibration.

Calibrage et recherche des points de référence

Dès qu’un actionneur non calibré est mis sous tension, il faut procéder à une course 

de calibration – voir section Réglages, 4. Sélection du mode de fonctionnement. Il 

faut toujours effectuer une nouvelle calibration, quand un actionneur est monté sur 

une nouvelle vanne, ou remonté sur une ancienne vanne. Le résultat de calibration est 

mémorisé dans une mémoire volatile.
Chaque fois qu’un actionneur calibré se trouve sous tension, quel que soit le signal de 

commande, il recherche un point de référence. Quand l’actionneur a trouvé le point 

de référence, il commence à répondre aux signaux de commande d’entrée.

Commande manuelle [A2]

1.  Couper le courant d’alimentation vers l’actionneur avec l’interrupteur sur le côté 

du couvercle (F).

2.  Appuyer sur le bouton noir de déconnection sur le devant du couvercle (E).

DEUTSCH

FRANÇAIS

5

6

Summary of Contents for ALA223 Series

Page 1: ...orcinis valdymo signalas Ar nyos vez rl jel Proporcion ln spojit sign l Semnal control propor ional 0 10V Se al de control proporcional Art Nr 9814 01 98 Ritn Nr 3592 utg G Rev 1004 A B 2 3 1 1 2 C 3...

Page 2: ...int is lost After each switch ing on off the voltage a new reference point search starts Montering A A1 Montera f nsmutter A och sedan fyrkantmuttern B p toppen av spindeln A2 F r st lldonet till nska...

Page 3: ...hl ssel C in die Mitte der roten H lse einsetzen Dann Schl ssel im Uhrzeigersinn Bewegung aufw rts oder entgegen Uhrzeigersinn Bewegung abw rts drehen Bei Loslassen des Freigabeknopfes und Einschalten...

Page 4: ...ne l inserimeno del corrispettivo segnale di comando Comando manuale A2 1 Spegnere la corrente del servmotore mediante interruttore sul lato F 2 Premere il pulsante di bloccaggio sul davanti E RACCOMA...

Page 5: ...Ustawienia D D1 DIP switch no Pozycja mikro prze cznika DIP Bold Factory setting Bold Ustawienia fabryczne 1 Wyb r typu sygna u steruj cego Y Sygna steruj cy mo e by napi ciowy V nastawa fabryczna lub...

Page 6: ...a E priek j s da as Uzman bu Spiedpogai ir j b t nospiest st vokl visu manu l s darb bas laiku 3 Ievietojiet 6 mm se kant go atsl gu C un pagrieziet motora sarkano centr lo da u Grieziet pulkste virzi...

Page 7: ...visszakapcsolni Ha k zi vez rl sre llnak t az aktu tor elveszti a referencia pontot jb li bekapcso l s ut n jra keres ssel indul Mont A A1 Namontujte matici s obrubou A a potom tvercovou matici B na...

Page 8: ...rea regimului de lucru manual referin ele de cap t de curs sunt pierdute Dup fiecare comutare pornit oprit se ini iaz o nou secven de c utare a capetelor de curs Montaje A A1 Monte la tuerca A y luego...

Reviews: