Elvox ES Series Instruction Manual Download Page 3

- 3 -

As seguintes informações são partes integrantes e esenciáis do produto
e devem ser entregadas ao utente. Lê-las atentamente porque dão impor-
tantes indicações concernentes a instalação, o uso e a manutenção. É
necessário conservar as presentes informações  para podê-las transmitir
a eventuais futuros utentes da instalação.  Uma instalação errónea o uma
utilização imprópria do produto pode ser fonte de grave perigo.

IMPORTANTE - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

.  A instalação deve ser efetuada por pessoal profissionalmente compe-

tente e conforme as normas nacionais e europeias em vigor.

.  Após abrir a embalagem verificar a integridade do aparelho,  no caso

de dúvida consultar um instalador ou pessoal especializado.

.  Os elementos da embalagem (cartões, sacos de plástico,  agrafos de

fixação, polistireno etc.) devem ser colocados nos contentores do lixo
e não devem ficar dispersos no ambiente e sobretudo não devem ficar
ao alcance de crianças.

.  A instalação, as ligações  e as regulações devem ser efetuadas corre-

tamente; os dados do cartão devem ser conformes a aqueles da rede
eléctrica e a secção dos cabos de ligação deve ser idônea às cargas
aplicadas, em caso de dúvida contactar pessoal qualificado.

.  Não instalar o produto em ambientes com perigo de explosão ou

estorvados por campos electromagnéticos. A presência de gases o
fumos inflamáveis constitui um grave perigo para a segurança.

.  Prever na rede de alimentação uma protecção para extratensões: um

interruptor/seccionador e/ou diferencial idóneos ao produto e em con-
formidade com as normas en vigor.

.  Indicar claramente (por  meio dum cartão apropriado) no portao, porta,

cortina ou barreira que são comandados a distância.

.  A ELVOX S.p.A não pode ser considerada responsável por eventuais

danos causados por a instalação incorreta dos dispositivos e/ou por
componentes incompatíveis aos fins da integritade do produto, da
segurança e do funcionamento.

.  O aparelho destina-se só ao uso para o qual foi concevido pelo que

qualquer outra aplicação é de considerar imprópria e portanto perigo-
sa.

.  Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção,

desligar o aparelho da rede, desligando a ficha ou apagando o inter-
ruptor da instalação. 
Para a reparação ou substitução das partes danificadas, deverám ser
utilizados exclusivamente peças de cambio originais.

.  O instalador deve fornecer todas a informações referidas ao funciona-

mento, à manutenção e à utilização das partes componentes simples
e do sistema na sua totalidade.

P

E

Las informaciones siguientes de seguridad son partes integrantes y
esenciales del producto y deben ser consignadas al utilizador. leerlas
atentamente pues dan importantes indicaciones concernientes la insta-
lación, el uso y la manutención. La instalación errónea o el uso improprio
del producto puede ser fuente de grave peligro.

IMPORTANTE - INFORMACIONES CONCERNIENTES LA SEGURIDAD

.  La instalación debe ser efectuada por personal profesionalmente

competente y conforme a la legislación nacional y europea en vigor.

.  Después de quitar el embalaje asegurarse de la integridad del apara-

to; en caso de duda contactar personal calificado.

.  Los elementos del embalaje (cartón, bolsos en plástico, grapas, polie-

stirol etc. ) deben ser reciclados en contenedores apropiados, no
deben ser dejados en el ambiente y sobre todo no deben ser dejados
al alcance de los niños.

.  La puesta en obra, el conexionado eléctrico y las regulaciones deben

ser hechas correctamente, controlando que los datos de la placa sean
conformes a los de la red eléctrica y verificar que la sección de los
cables del conexionado sea adecuada a las cargas aplicadas; en caso
de duda contactar personal calificado.

.  No instalar el producto en ambientes con peligro de explosión o estor-

bados por campos electromagnéticos. La presencia de gases o
humos inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.

.  Prever en la red de alimentación una protección para las extratensio-

nes: un interruptor/aislador  y/o diferencial adecuados al producto y
en conformidad con las normas en vigor.

.   Indicar claramente con una tarjeta colocada en la reja, puerta, cierre

enrollable o barrera que la automatización es mandada a distancia.

.  ELVOX  S.p.A declina toda responsabilidad por eventuales daños cau-

sados por la instalación errónea de dispositivos y/o componentes y
que no son conformes a los fines de la integridad, seguridad y  fun-
cionamiento del producto.

.  El aparato debe ser destinado solamente para el uso por el cual fue

concebido, toda otra applicación debe ser considerada impropia y por
tanto peligrosa.

.  Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o de manutención,

desconectar el aparato de la red, sacando el enchufe  o apagando el
interruptor de la instalación. Para la reparación o sustitución de las par-
tes dañadas, tendrán que utilizarse exclusivamente repuestos originales.

.  El instalador debe proveer todas las informaciones relativas al funcio-

namiento, a la manutención y al uso de las partes individuales y del
sistema en su totalidad.

CARATTERISTICHE GENERALI - 

GENERAL FEATURES - CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

ALLGEMEINSAME EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS GENERALES - CARACTERÍSTICAS GERAIS

Automazione esterna per cancelli scorrevoli

Gli attuatori scorrevoli Art. ES07, ES08, ES11 sono adatti per ante di peso
massimo fino a 600 Kg. Gli Art. ES09, ES10, ES12 per anta di peso massi-
mo 1000 Kg. Il

trasformatore di sicurezza alimenta un motore in bassa ten-

sione a 12V c.c. e tutti i comandi ausiliari e di sicurezza del l'au to ma zio ne.
Il motore aziona un gruppo riduttore racchiuso in una cassa  com ple ta men -
te stagna d’alluminio di grosso spessore ma di ridottissimo ingombro.
L'attuatore si integra perfettamente ai canoni estetici di ogni cancello senza
alterarne l’aspetto, ed è predisposto per l'alloggiamento della batteria tam-
pone art. ZBA1 (Optional) 12V 7Ah.

).

La scheda di comando ad 1 o 2 motori è bicanale.

External automatic systems for sliding gates

The sliding gate systems Art. 

ES07, ES08, ES11

are suitable for all types of

gates with door up to 

600

Kgs. The sliding gate systems Art. ES09, ES10,

ES12 instead, are suitable for door with maximum weight of 1.000 Kgs. The
transformer, powers a 12V D.C. low voltage motor and all the automatic
gate system auxiliary and safety controls. The motor activates a reducer
group enclosed in a completely waterproof aluminium housing, very thick
but with considerable reduced dimensions. The actuator can be easily
combined with the aestetical design  of any kind of  gate without modifying
the sight. It is preset for a 12V 7Ah buffer battery Art. ZBA1 (Optional).
The control circuit board for 1 or 2 motors is a dual-channel one.

Mécanisme automatique externe pour grilles coulissantes

Les systèmes de portaux coulissants Art. 

ES07, ES08, ES11

sont adaptés

à tous les portaux avec portes avec un poids jusu'à 

600

Kg. Les systèmes

de portaux coulissants Art. 

ES09, ES10, ES12

sont adaptés aux portaux

avec un poids maximum de  1.000 Kg. Le transformateur de securité ali-
mente un moteur avec basse tension (12V c.c.) et tous les contrôles auxilia-
res et de securité de l’automatisme. Le moteur contrôle un group réducteur
dans un boîtier complètement étanche en aluminium de grosse épaisseur
mais avec dimensions très reduites. Il est predisposé pour le logement de la
battérie art. ZBA1 (Op tio nal) de 12V 7Ah. La carte de contrôle pour 1 ou 2
moteurs est bicanal.

Automatischer Torantrieb für Schiebetore für Außenmontage

Torantriebe Art. 

ES07, ES08, ES11

sind für alle Arten Türen mit bis zu 

600

Kg.  geeignet. Im Gegenteil Torantriebe Art. 

ES09, ES10, ES12

sind für alle

Arten Türen mit max. 1.000 Kg.
Der Sichereitstransformator versorgt einen Niederspannungmotor (12V
Gleichstrom) und alle Zusatz- und Torantriebkontrolle. Der Motor aktiviert
einen Verminderer in einem Aluwasserdichtgehäuse, von sehr großer Dicke
und sehr verminderter Abmessungen. Vorbereitet für die 12V 7Ah
Batterieeinsetzung Art. ZAB1 (Optional).
Die Steuerkarte für 1 oder 2 Motoren ist eine zwei-Kanal-Karte.

Automatización externa para rejas corredizas

Las rejas automáticas corredizas Art. 

ES07, ES08, ES11

son adaptas para

todos los tipos de rejas con puerta hasta 

600

Kg. En cambio las rejas cor-

redizas Art. 

ES09, ES10, ES12

son adaptas para puerta con peso máximo

de 1.000 Kg.

El transformador de seguridad alimenta un motor a baja ten-

sión de 12V c.c. y todos los mandos auxiliares y de seguridad de la auto-
matización. El motor acciona un grupo reductor encerrado en una caja
completamente estanca de aluminio de cierto espesor, pero de dimensio-
nes reducidas. Los actuadores se integran perfectamente a los cánones
estéticos de cada reja sin alterar su aspecto. Todos los actuadores están
predispuestos para la colocación de la batería Art. ZBA1 (opcional) de 12V
7Ah. 

La ficha de mando para 1 o 2 motores es bicanal.

Automatização externa para portões de correr

Os actuadores tipo cancela Art. ES07, ES08 e ES11 são indicados para fol-
has com peso máximo até 

600

Kg. Os Art. ES09, ES10 e ES12 para folhas

com peso máximo de 1000 Kg.
Equipado dum transformador de segurança que alimenta um motor de
baixa tensão (12V c.c.) e de todos os mandos auxiliares e de segurança da
automatização, está demais equipado de ficha com dois canais. O motor
activa um grupo reductor cerrado em uma caixa completamente estanca-
da de aluminio de grosso espessor, porém com dimensões muito reduzi-
das. 
Estão preparados para alojar a batería Art. ZBA1(Optional) 12V 7Ah.
A placa de comando para 1 ou 2 motores é bicanal.

Summary of Contents for ES Series

Page 1: ... prodotto è conforme alla direttive europee 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE The product is conform to the european directives 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE Le produit est conforme à la norme européenne 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 ...

Page 2: ...rsatzteile verwenden Der Installateur muß alle Informationen in Bezug auf den Betrieb die Wartung und den Gebrauch von den einzelnen Komponenten und dem System in seine Totalität austatten Le seguenti informazioni di sicurezza sono parti integranti ed essenziali del prodotto e devono essere consegnate all utilizzatore Leggerle atten tamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l...

Page 3: ...desconectar el aparato de la red sacando el enchufe o apagando el interruptor de la instalación Para la reparación o sustitución de las par tes dañadas tendrán que utilizarse exclusivamente repuestos originales El instalador debe proveer todas las informaciones relativas al funcio namiento a la manutención y al uso de las partes individuales y del sistema en su totalidad CARATTERISTICHE GENERALI G...

Page 4: ...sizionare il motoriduttore rispettando le misure indicate nella Fig 3 Per ancoraggio al suolo del motoriduttore si può utilizare la contropiastra Art ZX16 oppure utilizzare tasselli di fissaggio M8x120mm Fig 2 Fixação do Motorredutor 1 Retirar a tampa Fig 1A e inserir a chave Fig 1B Retirar o bloqueio do trinco 2 Retirar a tampa premindo levemente nos dois lados Fig 1C 3 Posicionar o motoredutor r...

Page 5: ...en E INSTALACIÓN MECÁNICA Antes de proceder al montaje hay que verificar que 1 las ruedas de la reja deben ser montadas de manera que puedan dar estabilidad a la reja misma en buen estado y eficientes 2 el carril sea libre derecho y limpio en todo su largo con batidas de bloqueo obligato rias sea en apertura que en cierre 3 la guía superior debe tener el eje perpendi cular al carril los patines de...

Page 6: ...system Automatisme Torantriebe Automatización Automatização serie ES 62mm ZE03 ZE08 98mm ZE07 Muratura della piastra a Piegare le 3 zanche Fig 4 b Posizionare la contropiastra in modo che la zanca centrale sia verso il pignone del motoriduttore quindi verso la cremagliera Fig 5 particolare A c Inserire le due viti M8x30 in dotazione nei fori quadrati della piastra e fissarle tramite i dadi in modo...

Page 7: ...erhindern dass der Antrieb angestautem oder abfließendem Regenwasser ausgesetzt ist sollte die Sohle einige Zentimeter höher als das Bodenprofil angelegt werden Die Punkte c und d ausführen Pag 6 Die Gegenplatte mit vier Fundamentdübeln M8x120 mm nicht im Lieferumfang enthalten Abb 5 Detail D befestigen Die Schrauben mit den Unterlegscheiben festziehen Die Dübel lassen eine Höhenregulierung der Pl...

Page 8: ...Release the motor pulling rightward the mechanic release lever Fig 7 4 Lean the rack on the pinion so that its end once it has been fixed coincide with the end oth the door Fig 8 Mark the holes position 5 Make the gate run all its length repea ting the procedure in order to find the fixing or soldering points 6 To use the rack in nylon type ZE03 Fig 9A bore the door with a 5 25mm drill and fix the...

Page 9: ...ed at the end of the adjustment procedure 2 mm obtenus après le réglage Nach der Regelung werden 2 mm erreicht 2 mm obtenidos al final de la regulación 2 mm obtidos no final da regulação E P D Einbau der mechanischen Anschläge In Übereinstimmung mit den Öffnungs und Schließpositionen der Torflügel mussen mecha nische Anschläge angebracht werden welche die Torbewegung sowohl beim Öffnen Abb 10 als ...

Page 10: ...ively and efficiently 6 Affix easily legible signs which indicate clearly the presence of an automatic gate F ELECTRICAL INSTALLATION INSTALLAZIONE ELETTRICA INSTALLATION ELECTRIQUE D Jede Einrichtung muß ordnungsgemäß installiert werden indem die beigefügten Anweisungen befolgt und vor allem die Installation durch Fachpersonal für Elvox Torantriebe ausgeführt wird wobei die in jedem Land geltende...

Page 11: ...r und ausgeschalteter automatischer Schließung Das Blinken bei geöffnetem Tor weist auf die Auslösung einer Sicherheitsvorkehrung Lichtschranken pneumatische Kontaktleiste usw hin d h auf eine Gefahrensituation für Personen Nutztiere oder Gegenstände innerhalb des Aktionsradius der Automation F D SCHEDA ELETTRONICA SERIE ZC Regolazione della scheda elettronica di comando La scheda elettronica è st...

Page 12: ...guridad el embrague electrónico antia plastamiento está gestionado por el microprocesador con 4 umbrales de sen sibilidad y puede bloquear el movimiento incluso en caso de arrastre no detectado por los sistemas de seguridad fotocélulas costa neumática etc Dos microinterruptores permiten regular el tiempo de deceleración y de fre nado El receptor de radio y los mandos a distancia son de dos canales...

Page 13: ...Op D Cl D 1 OFF OFF Minimum 2 34 4 7 2 OFF ON Medium minimum 4 7 9 4 3 ON OFF Medium maximum 9 4 18 8 4 ON ON Maximum 18 8 37 5 Dip 5 and 6 4 level deceleration start referred to totally open position memorised by the encoder Dip no Dip function When ON When OFF 7 Automatic closing Automatic closing enabled Automatic closing disenabled 8 Step function Accepts only the Open Normal function as per b...

Page 14: ...mando Abre Funcionamento Passo a Passo até à abertura total durante o normal como condominial fecho com um novo comando colocação do inverte o sentido da marcha Dip 10 9 Pré Com impulso de Abertura Com impulso desencravamento a folha M1 fecha durante 1 5 Seg da abertura para que o trinco desencaixe executa o e depois efectuar a abertura comando Na fase de fechadura a tensão na segunda porta depois...

Page 15: ...euchtet und aktiviert bleibt Bornes para un indicador luminoso de 12V c c max 2W indicante reja abierta Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c c para sinalizar que o portão está aberto Morsetti per il lampeggiante o per la luce di cortesia a 14V c c max 5W Terminals for the 14V D C max 5 W flashing light or courtesy light supply Bornes pour l alimentation du clignotant et pou...

Page 16: ...op input N C photocell active during opening inhibits the movement immediately When the safety contact is reset the gate conti nues to open Bornes entrée STOP partiel N F photocellule active en ouverture bloque immédiatement la course du portail et ne reprend le mouvement d ouverture qu au rétablissement du contact de sécurité Photozellenruehkontakteingang sobald diese Sicherheitsvorrinchtng bei s...

Page 17: ...ceso 2 I led verdi posizionati sopra alla morsettiera nella parte inferiore destra della scheda indi cano gli ingressi N C normalmente chiuso come fotocellule fotocellula in apertura Stop e devono quindi essere accesi 3 I led rossi posizionati sopra alla morsettiera nella parte inferiore destra della scheda indicano gli ingressi normalmente aperti e devono essere spenti Si accendono solo nel momen...

Page 18: ...m Schließen des Tors einen Plastikstopfen mit einer Stärke von 2 3 cm auf den Anschlag des Tors einzusetzen um zu vermeiden daß der Torflügel beim Schließen auf die Feststellvorrichtung prallt siehe Abb 10 Seite 8 Falls es sich um ein schweres Tor handelt muss seine Bewegung während der Programmierung von Hand begleitet werden ohne hierbei die Lichtschranke zu unter brechen GEHTÜR Zur Steuerung de...

Page 19: ...IONE DEL RADIOCOMANDO Attenzione Le schede Art ZC24 e ZC25 sono senza ricevitore radio Il ricevitore si trova all in terno del lampeggiante o antenna serie EL Per memorizzare il codice radio bisogna prima col legare il lampeggiante o antenna Fig 14 Schema di collegamento per lampeggianti serie EL con ricevente a 3 conduttori e scheda di comando art ZC24 e art ZC25 Collegamenti scheda ricevente Mor...

Page 20: ...secondes tous les codes mémorisés s effacent le lampe clignotante reste allumée Lampe fixe pendant 2 secon des F relâcher le bouton mettre JMP1 sur OFF Fig 20 et remettre les interrupteurs DIP de la carte électronique sur leurs positions précédentes Après avoir effectué ces opérations pour mémoris er les nouveaux codes radio disposer les contacts de l interrupteur DIP de la commande radio de la fa...

Page 21: ...gnostic des pannes les plus fréquentes Inconvénients possibles Causes Remèdes L automatisme ne marche Alimentation électrique Contrôler l interrupteur pas absente Fusibles d alimentation Remplacer les fusibles grillés grillés par des fusibles d une valeur équivalente Commandes inefficaces Contrôler les radiocom mandes et les sélecteurs Batterie défectueuse Contrôler l état de la batterie avec le c...

Page 22: ...uoso Sustituir la tarjeta del encoder R311 La cancela se mueve a Instalación incorrecta de la Respetar el espacio de golpes cremallera 2 mm entre el piñón y la cremallera P Tabela com as avarias mais frequentes Inconvenientes Causas Soluções A automatização Ausência de alimentação Verificar o interruptor não funciona da rede Fusíveis da alimentação Substituir os fusíveis queimados queimados por ou...

Page 23: ...biliti dall installatore dal produttore e della legislazione vigente Gli interventi di installazione manutenzione riparazione e pulizia devono essere documentati Tale documentazione deve essere conser vata dall utilizzatore a disposizione del personale competente prepos to Prima di effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manuten zione disinserire l apparecchiatura dalla rete staccando ...

Page 24: ...rayon d action du mécanisme Ne pas permettre aux enfants de jouer avec les commandes d ouverture ou avec le radiocommande 4 Ne pas s opposer au movement du mécanisme automatique car il peut causer des situations dangereuses 5 Ne pas toucher l appareil avec les mains et ou les pieds mouillés WARTUNG Um die Wirksamkeit des Produkts zu gewährleisten muß die Wartung von Fachpersonnel in die von dem In...

Page 25: ... tocar no aparelho com as mãos e ou os pés molhados P E MANUTENCIÓN Para garantizar la eficiencia del producto es indispensable que perso nal profesionalmente competente efectúe la manutención en los tiem pos preestablecidos por el instalador por el productor y por la legisla ción en vigor Las intervenciones concernientes instalación manutención repara ción y limpieza deben ser documentadas Esta d...

Page 26: ...arge maximale Maximum Last Carga máxima Carga máxima 10A 250V Rete Mains Réseau Netz Red Rede 230V Scheda elettronica Electronic card Carte électronique Elektronischkarte Ficha electrónica Ficha electrónica Art ZC25 Selettore a chiave Key selector Selecteur à clé Schlüsselschalter Selector a llave Selector a chave Art EDE4 Tra smit ten te Transmitter Émetteur Sender Transmisor Transmissor Una copp...

Page 27: ...e Transformer Transformateur Transformator Transformador Transformador B Batteria Battery Batterie Batterie Batería Batería Art ZBA1 C Spia cancello aperto Open gate indicator Indicateur de portail ouvert Offen Gitter Anzeiger Indicador reja abierta Indicador de cancela aberta 12V c c D C max 2W Una coppia di fotocellule Pair of photocells Couple de photocellules 1 Photozellenpaar Uma pareja de fo...

Page 28: ...OR TIMBRE DO INSTALADOR FECHA DE LA INSTALACIÓN DATA DA INSTALAÇÃO ARTICOLO MATRICOLA ARTICLE REGISTRATION NUMBER COLLAUDATORE INSPECTOR ARTICLE NUMÉRO MATRICULE ARTIKEL REGISTRIERNUMMER TESTEUR PRÜFER ARTÍCULO NUMERO DE ARTÍCULO ARTIGO NUMERO DE ARTIGO ENSAYADOR VERIFICADOR CERTIFICATO DI GARANZIA AUTOMAZIONI Allegare al prodotto in caso di riparazione in garanzia AUTOMATION GUARANTEE CERTIFICATE...

Reviews: