Elvox ES Series Instruction Manual Download Page 11

- 11 -

CARTE ÉLECTRONIQUE SÉRIE ZC

Réglage carte électronique de commande

Cette série de tableaux électroniques a été réalisée avec des standard
qualitatifs élevés qui adoptent un système de câblage avec borniers
amovibles. Permet de séparer la partie en haute tension facilement et en
toute sécurité. Grâce à la “gestion” confiée à un microprocesseur, on a
obtenu les caractéristiques suivantes : 
- sécurité totale 
- embrayage électronique
- freinage intelligent 
- anti-black out 
- clignotement intelligent 
- auto-apprentissage du parcours d’ou ver tu re/fermeture 
- auto-apprentissage du code de la radiocommande 

Tous les boîtiers de la série ES sont prévus    pour pouvoir loger la batterie
tam po n art. ZBA1.

Spécifications de projet et détails de fonctionnement général

Tous les automatismes ELVOX sont alimentés en basse tension à 12 V c.c. Le
contrôle du mouvement du portail est géré par un CODEUR installé dans cha-
que motorisation. Tout le système est conforme aux prescriptions des
Directives en matière de compatibilité électromagnétique et de marquage CE.
Le fonctionnement de l’automatisme est sélectionnable avec des minirup-
teurs. Il est notamment possible de changer les temps d’ouverture et de fer-
meture de chaque vantail du portail et leur synchronisation. Pour garantir un
niveau de sécurité maximum, l’embrayage électronique anti-écrasement est
géré par le  microprocesseur avec 4 seuils de sensibilité et est en mesure de
bloquer le mouvement même en cas d’entraînement non détecté par les
systèmes de sécurité (cellules photo-électriques, membrure pneumatique,
etc.). Deux minirupteurs permettent de régler le temps de ralentissement et de
freinage. Le récepteur radio et les télécommandes sont à deux canaux. Dans
le récepteur radio se trouve déjà un relais pour le contrôle du deuxième auto-
matisme, qui pourra être relié dans un deuxième temps. Un chargeur de bat-
terie à bord de la carte maintient la batterie toujours prête à l’emploi.

Fonctionnement du clignotant

Le fonctionnement du clignotant est géré par le microprocesseur, selon les cri-
tères suivants :
- préclignotement de 1,5 s pendant l’ouverture (portail en mouvement)
- Clignotement normal avec vantail en movement
- préclignotement de 3 s pendant la fermeture (portail en mouvement)
- toujours allumé, lorsque le portail est ouvert et que la fermeture automatique

est activée

- toujours éteint, lorsque le portail est fermé ou est ouvert et que la fermeture

automatique n’est pas activée.

Lorsque le portail est ouvert, un clignotement signale qu’un dispositif de sécu-
rité (cellules photo-électriques, membrure pneumatique, etc.) a été activé et,
par conséquent, qu’il y a des objets ou des personnes en situation de danger
car situés à l’intérieur du rayon d’action de l’automatisme.

STEUERKARTE SERIE ZC
Einstellung der elektronischen Steuerkarte Serie ZC

Diese Generation elektronischer Steuereinheiten wurde mit hohen
Qualitätsstandards ausgeführt, die ein Verkabelungssystem mit abnehm-
baren Klemmenleisten verwendet. Es besteht die Möglichkeit, den
Hochspannungsteil auf leichte und sichere Weise abzutrennen.
Dank des „mikroprozessorgesteuerten Managements” wurden folgende
Eigenschaften erzielt:
- totale 

Sicherheit

- elektronische 

Reibungskupplung

- intelligentes 

Bremsen

- Blackout-Schutz
- intelligentes 

Blinken

-

Selbsterfassung der Strecke

-

Selbsterfassung des Codes der Funkfernsteuerung.

Sämtliche Gehäuse der Serie für Schiebetore ES sind für den Einbau einer
   Pufferbatterie   Art. ZBA1 vorgerüstet.

Projektspezifikation und allgemeine Funktionsbeschreibung

Sämtliche ELVOX-Antriebe werden mit 12 VDC Niederspannung gespeist.
Die Überwachung der Torbewegungen erfolgt bei allen Modellen über
einen im Antrieb installierten ENCODER. Das gesamte System erfüllt die
Anforderungen der EMV-Richtlinien und der CE-Kennzeichnung. Der
Betrieb des Antriebs wird mittels Mikroschaltern angewählt.
Insbesondere besteht die Möglichkeit, die Öffnungs- und Schließzeiten
jedes Torflügels und deren Synchronisierung zu ändern.
Die elektronische Kupplung mit Mikroprozessorsteuerung und vier
Empfindlichkeitsstufen bürgt für höchstmögliche Sicherheit, denn sie
unterbricht die Torbewegung, selbst wenn ein Hindernis von den
Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranken, pneumatische Kontaktleiste
usw.) nicht erfasst wurde. Die Zeiten für Geschwindigkeitsreduzierung
und Bremsung werden über zwei Mikroschalter geregelt. Funkempfänger
und Funkfernbedienungen sind als 2-Kanalgeräte ausgelegt. Im
Funkempfänger befindet sich bereits ein Relais für die Steuerung eines
eventuell zu einem späteren Zeitpunkt installierten zweiten Antriebs. Ein
an die Platine angeschlossenes Batterieladegerät erhält die Batterie stets
einsatzbereit.

Funktionsweise der Blinkleuchte

Der Mikroprozessor steuert den Betrieb der Blinkleuchte nach folgenden
Kriterien:

- Vorwarnung, blinkt 1,5 sec vor Öffnungsbewegung (Tor in Bewegung),
- Normalblinklicht mit tor in bewegung
- Vorwarnung, blinkt 3 sec. vor Schließbewegung (Tor in Bewegung),
- leuchtet, ohne zu blinken, bei geöffnetem Tor und eingeschalteter auto-

matischer Schließung;

- erloschen bei geschlossenem oder geöffnetem Tor und ausgeschalteter

automatischer Schließung.

Das Blinken bei geöffnetem Tor weist auf die Auslösung einer
Sicherheitsvorkehrung (Lichtschranken, pneumatische Kontaktleiste
usw.) hin, d.h., auf eine Gefahrensituation für Personen, Nutztiere oder
Gegenstände innerhalb des Aktionsradius der Automation.

F

D

SCHEDA ELETTRONICA SERIE ZC

Regolazione della scheda elettronica di comando

La scheda elettronica è stata realizzata con elevati standard qualitativi e

adotta un sistema di cablaggio con morsettiere estraibili, permettendo di

separare l’alta ten sio ne in modo facile e sicuro. Grazie ad un mi cro pro -

ces so re, la scheda ha le seguenti ca rat te ri sti che:

- sicurezza 

totale,

- frizione 

elettronica,

- frenatura 

intelligente,

-  anti blak out,

- lampeggio 

intelligente,

- autoapprendimento 

dell’apertura,

-  autoapprendimento del codice radiocomando.

Tutti gli scorrevoli serie ES sono pre 

di spo sti per l'alloggiamento della

batteria tam po ne art. ZBA1.

Specifiche di progetto e dettagli di funzionamento generale

Le automazioni ELVOX sono alimentate in bassa tensione a 12V c.c. Il

controllo del movimento del cancello è gestito con un ENCODER instal-

lato in ogni motorizzazione. L’intero sistema è conforme alle prescrizioni

delle Direttive sulla compatibilità elettromagnetica e la marcatura CE. Il

funzionamento dell’automazione è selezionabile con microinterruttori.

In particolare, è possibile cambiare i tempi di apertura e chiusura di cias-

cuna anta del cancello e la loro sincronizzazione.

Per garantire il massimo livello di sicurezza, la frizione elettronica antis-

chiacciamento è gestita dal microprocessore con 4 soglie di sensibilità ed

è in grado di bloccare il movimento anche nel caso di convogliamento

non rilevato dai sistemi di sicurezza (fotocellule, costa pneumatica, ecc.).

Due microinterruttori permettono di regolare il tempo di rallentamento e di

frenatura. Nella scheda di comando è già alloggiato un relè per il control-

lo della seconda automazione, che potrà essere collegata successiva-

mente. Un caricabatterie a bordo della scheda mantiene la batteria sem-

pre pronta all’uso.

Funzionamento del lampeggiante

Il funzionamento del lampeggiante è gestito dal microprocessore, con i

seguenti criteri:

- prelampeggio di 1,5 s in apertura,

- lampeggio normale con cancello in movimento,

- prelampeggio di 3 s in chiusura,

- sempre acceso, quando il cancello è aperto ed è inserita la chiusura

automatica,

- sempre spento, quando il cancello è chiuso oppure è aperto e non è

inserita la chiusura automatica.

A cancello aperto, un lampeggio avverte che è stato attivato un disposi-

tivo di sicurezza (fotocellule, costa pneumatica, ecc) e, di conseguenza,

ci sono oggetti o persone in situazione di pericolo perchè situati all’inter-

no del raggio d’azione dell’automazione.

ZC SERIES ELECTRONIC CARD
Regulation of the ZC series electronic control card

This generation of electronic control panels has been designed in accor-

dance with high-quality standards including the use of a wiring system

with removable terminal blocks. It permits the easy and safe separation of

the high-voltage parts. Thanks to microprocessor-controlled “ma 

na ge -

ment”, the following characteristics have been achieved:

- total 

safety

- electronic 

clutch

- anti-impact 

braking

- anti-blackout

- intelligent 

flashing

- self-programming 

settings

-  self-programming radio remote-control codes.

All of the ES series sliding gate actuators can be fitted with an optional

back-up battery type ZBA1.

Design specifications and general operation data

All ELVOX automatic gate systems are supplied at low voltage (12V D.C.).

The movement of the gate is controlled with an ENCODER installed in

each drive unit. The entire system complies with the prescriptions of the

Directives on electromagnetic compatibility and CE marking. The opera-

tion of the automatic gate system is programmable by means of micro-

switches. Specifically, it is possible to change the opening and closing

times of each gate leaf and their synchronisation.

To ensure the maximum level of safety, the electronic anti-crushing clutch

is controlled by the microprocessor with 4 sensitivity thresholds and is

capable of blocking movement even in the case of dragging not detected

by the safety systems (photocells, edging strip, etc.).

The deceleration and braking time can be adjusted by means of two

microswitches. The radio receiver and remote controls are of two-chan-

nel type. The radio receiver is already fitted with a relay for controlling a

second automatic gate system, which may be connected subsequently.

A battery charger on the card keeps the battery ready for use at all times.

Operation of the flashing light

The operation of the flashing light is controlled by the microprocessor,

with the following criteria:

- pre-flashing of 1.5 s in opening phase (gate moving),

-  normal flashing when the gate is in movement.

- pre-flashing for 3 s in closing phase (gate moving),

- always ON, when the gate is open and automatic closure is active,

- always OFF, when the gate is closed or is open and automatic closure

is not active.

When the gate is open, flashing warns that a safety device has been acti-

vated (photocells, edging strip, etc.) and that there are therefore objects

or persons in a dangerous situation because they are situated within the

range of motion of the automatic gate system.

GB

I

Summary of Contents for ES Series

Page 1: ... prodotto è conforme alla direttive europee 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE The product is conform to the european directives 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE Le produit est conforme à la norme européenne 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 CE R TTE 99 05 CE 89 106 CE Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004 108 CE 2006 95 CE 2006 42 ...

Page 2: ...rsatzteile verwenden Der Installateur muß alle Informationen in Bezug auf den Betrieb die Wartung und den Gebrauch von den einzelnen Komponenten und dem System in seine Totalität austatten Le seguenti informazioni di sicurezza sono parti integranti ed essenziali del prodotto e devono essere consegnate all utilizzatore Leggerle atten tamente in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l...

Page 3: ...desconectar el aparato de la red sacando el enchufe o apagando el interruptor de la instalación Para la reparación o sustitución de las par tes dañadas tendrán que utilizarse exclusivamente repuestos originales El instalador debe proveer todas las informaciones relativas al funcio namiento a la manutención y al uso de las partes individuales y del sistema en su totalidad CARATTERISTICHE GENERALI G...

Page 4: ...sizionare il motoriduttore rispettando le misure indicate nella Fig 3 Per ancoraggio al suolo del motoriduttore si può utilizare la contropiastra Art ZX16 oppure utilizzare tasselli di fissaggio M8x120mm Fig 2 Fixação do Motorredutor 1 Retirar a tampa Fig 1A e inserir a chave Fig 1B Retirar o bloqueio do trinco 2 Retirar a tampa premindo levemente nos dois lados Fig 1C 3 Posicionar o motoredutor r...

Page 5: ...en E INSTALACIÓN MECÁNICA Antes de proceder al montaje hay que verificar que 1 las ruedas de la reja deben ser montadas de manera que puedan dar estabilidad a la reja misma en buen estado y eficientes 2 el carril sea libre derecho y limpio en todo su largo con batidas de bloqueo obligato rias sea en apertura que en cierre 3 la guía superior debe tener el eje perpendi cular al carril los patines de...

Page 6: ...system Automatisme Torantriebe Automatización Automatização serie ES 62mm ZE03 ZE08 98mm ZE07 Muratura della piastra a Piegare le 3 zanche Fig 4 b Posizionare la contropiastra in modo che la zanca centrale sia verso il pignone del motoriduttore quindi verso la cremagliera Fig 5 particolare A c Inserire le due viti M8x30 in dotazione nei fori quadrati della piastra e fissarle tramite i dadi in modo...

Page 7: ...erhindern dass der Antrieb angestautem oder abfließendem Regenwasser ausgesetzt ist sollte die Sohle einige Zentimeter höher als das Bodenprofil angelegt werden Die Punkte c und d ausführen Pag 6 Die Gegenplatte mit vier Fundamentdübeln M8x120 mm nicht im Lieferumfang enthalten Abb 5 Detail D befestigen Die Schrauben mit den Unterlegscheiben festziehen Die Dübel lassen eine Höhenregulierung der Pl...

Page 8: ...Release the motor pulling rightward the mechanic release lever Fig 7 4 Lean the rack on the pinion so that its end once it has been fixed coincide with the end oth the door Fig 8 Mark the holes position 5 Make the gate run all its length repea ting the procedure in order to find the fixing or soldering points 6 To use the rack in nylon type ZE03 Fig 9A bore the door with a 5 25mm drill and fix the...

Page 9: ...ed at the end of the adjustment procedure 2 mm obtenus après le réglage Nach der Regelung werden 2 mm erreicht 2 mm obtenidos al final de la regulación 2 mm obtidos no final da regulação E P D Einbau der mechanischen Anschläge In Übereinstimmung mit den Öffnungs und Schließpositionen der Torflügel mussen mecha nische Anschläge angebracht werden welche die Torbewegung sowohl beim Öffnen Abb 10 als ...

Page 10: ...ively and efficiently 6 Affix easily legible signs which indicate clearly the presence of an automatic gate F ELECTRICAL INSTALLATION INSTALLAZIONE ELETTRICA INSTALLATION ELECTRIQUE D Jede Einrichtung muß ordnungsgemäß installiert werden indem die beigefügten Anweisungen befolgt und vor allem die Installation durch Fachpersonal für Elvox Torantriebe ausgeführt wird wobei die in jedem Land geltende...

Page 11: ...r und ausgeschalteter automatischer Schließung Das Blinken bei geöffnetem Tor weist auf die Auslösung einer Sicherheitsvorkehrung Lichtschranken pneumatische Kontaktleiste usw hin d h auf eine Gefahrensituation für Personen Nutztiere oder Gegenstände innerhalb des Aktionsradius der Automation F D SCHEDA ELETTRONICA SERIE ZC Regolazione della scheda elettronica di comando La scheda elettronica è st...

Page 12: ...guridad el embrague electrónico antia plastamiento está gestionado por el microprocesador con 4 umbrales de sen sibilidad y puede bloquear el movimiento incluso en caso de arrastre no detectado por los sistemas de seguridad fotocélulas costa neumática etc Dos microinterruptores permiten regular el tiempo de deceleración y de fre nado El receptor de radio y los mandos a distancia son de dos canales...

Page 13: ...Op D Cl D 1 OFF OFF Minimum 2 34 4 7 2 OFF ON Medium minimum 4 7 9 4 3 ON OFF Medium maximum 9 4 18 8 4 ON ON Maximum 18 8 37 5 Dip 5 and 6 4 level deceleration start referred to totally open position memorised by the encoder Dip no Dip function When ON When OFF 7 Automatic closing Automatic closing enabled Automatic closing disenabled 8 Step function Accepts only the Open Normal function as per b...

Page 14: ...mando Abre Funcionamento Passo a Passo até à abertura total durante o normal como condominial fecho com um novo comando colocação do inverte o sentido da marcha Dip 10 9 Pré Com impulso de Abertura Com impulso desencravamento a folha M1 fecha durante 1 5 Seg da abertura para que o trinco desencaixe executa o e depois efectuar a abertura comando Na fase de fechadura a tensão na segunda porta depois...

Page 15: ...euchtet und aktiviert bleibt Bornes para un indicador luminoso de 12V c c max 2W indicante reja abierta Terminais para um sinalizador luminoso intermitente de 12V c c para sinalizar que o portão está aberto Morsetti per il lampeggiante o per la luce di cortesia a 14V c c max 5W Terminals for the 14V D C max 5 W flashing light or courtesy light supply Bornes pour l alimentation du clignotant et pou...

Page 16: ...op input N C photocell active during opening inhibits the movement immediately When the safety contact is reset the gate conti nues to open Bornes entrée STOP partiel N F photocellule active en ouverture bloque immédiatement la course du portail et ne reprend le mouvement d ouverture qu au rétablissement du contact de sécurité Photozellenruehkontakteingang sobald diese Sicherheitsvorrinchtng bei s...

Page 17: ...ceso 2 I led verdi posizionati sopra alla morsettiera nella parte inferiore destra della scheda indi cano gli ingressi N C normalmente chiuso come fotocellule fotocellula in apertura Stop e devono quindi essere accesi 3 I led rossi posizionati sopra alla morsettiera nella parte inferiore destra della scheda indicano gli ingressi normalmente aperti e devono essere spenti Si accendono solo nel momen...

Page 18: ...m Schließen des Tors einen Plastikstopfen mit einer Stärke von 2 3 cm auf den Anschlag des Tors einzusetzen um zu vermeiden daß der Torflügel beim Schließen auf die Feststellvorrichtung prallt siehe Abb 10 Seite 8 Falls es sich um ein schweres Tor handelt muss seine Bewegung während der Programmierung von Hand begleitet werden ohne hierbei die Lichtschranke zu unter brechen GEHTÜR Zur Steuerung de...

Page 19: ...IONE DEL RADIOCOMANDO Attenzione Le schede Art ZC24 e ZC25 sono senza ricevitore radio Il ricevitore si trova all in terno del lampeggiante o antenna serie EL Per memorizzare il codice radio bisogna prima col legare il lampeggiante o antenna Fig 14 Schema di collegamento per lampeggianti serie EL con ricevente a 3 conduttori e scheda di comando art ZC24 e art ZC25 Collegamenti scheda ricevente Mor...

Page 20: ...secondes tous les codes mémorisés s effacent le lampe clignotante reste allumée Lampe fixe pendant 2 secon des F relâcher le bouton mettre JMP1 sur OFF Fig 20 et remettre les interrupteurs DIP de la carte électronique sur leurs positions précédentes Après avoir effectué ces opérations pour mémoris er les nouveaux codes radio disposer les contacts de l interrupteur DIP de la commande radio de la fa...

Page 21: ...gnostic des pannes les plus fréquentes Inconvénients possibles Causes Remèdes L automatisme ne marche Alimentation électrique Contrôler l interrupteur pas absente Fusibles d alimentation Remplacer les fusibles grillés grillés par des fusibles d une valeur équivalente Commandes inefficaces Contrôler les radiocom mandes et les sélecteurs Batterie défectueuse Contrôler l état de la batterie avec le c...

Page 22: ...uoso Sustituir la tarjeta del encoder R311 La cancela se mueve a Instalación incorrecta de la Respetar el espacio de golpes cremallera 2 mm entre el piñón y la cremallera P Tabela com as avarias mais frequentes Inconvenientes Causas Soluções A automatização Ausência de alimentação Verificar o interruptor não funciona da rede Fusíveis da alimentação Substituir os fusíveis queimados queimados por ou...

Page 23: ...biliti dall installatore dal produttore e della legislazione vigente Gli interventi di installazione manutenzione riparazione e pulizia devono essere documentati Tale documentazione deve essere conser vata dall utilizzatore a disposizione del personale competente prepos to Prima di effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manuten zione disinserire l apparecchiatura dalla rete staccando ...

Page 24: ...rayon d action du mécanisme Ne pas permettre aux enfants de jouer avec les commandes d ouverture ou avec le radiocommande 4 Ne pas s opposer au movement du mécanisme automatique car il peut causer des situations dangereuses 5 Ne pas toucher l appareil avec les mains et ou les pieds mouillés WARTUNG Um die Wirksamkeit des Produkts zu gewährleisten muß die Wartung von Fachpersonnel in die von dem In...

Page 25: ... tocar no aparelho com as mãos e ou os pés molhados P E MANUTENCIÓN Para garantizar la eficiencia del producto es indispensable que perso nal profesionalmente competente efectúe la manutención en los tiem pos preestablecidos por el instalador por el productor y por la legisla ción en vigor Las intervenciones concernientes instalación manutención repara ción y limpieza deben ser documentadas Esta d...

Page 26: ...arge maximale Maximum Last Carga máxima Carga máxima 10A 250V Rete Mains Réseau Netz Red Rede 230V Scheda elettronica Electronic card Carte électronique Elektronischkarte Ficha electrónica Ficha electrónica Art ZC25 Selettore a chiave Key selector Selecteur à clé Schlüsselschalter Selector a llave Selector a chave Art EDE4 Tra smit ten te Transmitter Émetteur Sender Transmisor Transmissor Una copp...

Page 27: ...e Transformer Transformateur Transformator Transformador Transformador B Batteria Battery Batterie Batterie Batería Batería Art ZBA1 C Spia cancello aperto Open gate indicator Indicateur de portail ouvert Offen Gitter Anzeiger Indicador reja abierta Indicador de cancela aberta 12V c c D C max 2W Una coppia di fotocellule Pair of photocells Couple de photocellules 1 Photozellenpaar Uma pareja de fo...

Page 28: ...OR TIMBRE DO INSTALADOR FECHA DE LA INSTALACIÓN DATA DA INSTALAÇÃO ARTICOLO MATRICOLA ARTICLE REGISTRATION NUMBER COLLAUDATORE INSPECTOR ARTICLE NUMÉRO MATRICULE ARTIKEL REGISTRIERNUMMER TESTEUR PRÜFER ARTÍCULO NUMERO DE ARTÍCULO ARTIGO NUMERO DE ARTIGO ENSAYADOR VERIFICADOR CERTIFICATO DI GARANZIA AUTOMAZIONI Allegare al prodotto in caso di riparazione in garanzia AUTOMATION GUARANTEE CERTIFICATE...

Reviews: