Elixir DESyne Novolimus Instructions For Use Manual Download Page 7

35

Systém koronárneho stentu DESyne

®

 uvoľňujúceho novolimus

Návod na použitie

LBL 036-B (2012-07)

•  triaška

•  vyrážka

•  zadržiavanie vody

•  zvýšenie hladiny cholesterolu alebo triglyceridov

•  zvýšenie krvného tlaku

8.0 

VÝBER PACIENTOV A LIEČBA
8.1 

Individuálna úprava liečby
Pred použitím systému DESyne NECSS sa musia pozorne zvážiť riziká a výhody pre každého 

pacienta. Faktory hodnotené pri výbere pacientov by mali zahŕňať posúdenie rizika antikoagulačnej 

terapie. implantácia systému dESyne NEcSS sa neodporúča u osôb neschopných tolerovať dlhodobú 

protidoštičkovú terapiu (aspirín na dobu neurčitú a klopidogrel minimálne 12 mesiacov). U pacientov so 

zvýšeným rizikom krvácania, u ktorých môže byť kontraindikovaná antikoagulačná terapia, sa zvyčajne stent 

nemá nezavádzať (napríklad u pacientov s nedávnou aktívnou gastritídou alebo žalúdočným vredom).
Musia sa tiež prehodnotiť komorbidity, ktoré zvyšujú riziko zlých úvodných výsledkov alebo riziko urgentnej 

operácie s bypassom (diabetes mellitus, zlyhanie obličiek alebo ťažká obezita).
Trombóza po implantácii stentu je ovplyvnená niekoľkými základnými angiografickými a procedurálnymi 

faktormi. Medzi ne patria cievy s priemerom menším než 2,0 mm, trombóza počas zákroku, pomalý 

distálny prietok alebo disekcia po implantácii stentu. U pacientov, ktorým bol zavedený koronárny stent, sa 

prítomnosť trombu alebo disekcia považuje za indikátor následného trombotického uzavretia. Títo pacienti 

musia byť počas prvého mesiaca po implantácii stentu veľmi starostlivo monitorovaní.
Keď sa systém DESyne NECSS používa mimo indikovaného použitia (t. j. mimo schválených indikácii na 

použitie), výsledky pacientov nemusia byť také isté ako výsledky pozorované pri klinických skúšaniach 

vykonaných na podporu schválenia uvedenia na trh.

8.2 

Použitie u špeciálnych populácií pacientov

Bezpečnosť a účinnosť systému dESyne NEcSS nebola stanovená u pacientov, ktorí majú:

•  nerozpustený trombus v mieste lézie

•  priemer referenčnej cievy koronárnej artérie <2,5 mm

•  léziu v ľavej hlavnej koronárnej artérii, ostiálne lézie alebo lézie nachádzajúce sa pri bifurkácii

•  difúznu chorobu alebo slabý výtok distálne od identifikovaných lézií

•  >2 prekrývajúce sa stenty (kvôli riziku trombózy alebo restenózy)

Bezpečnosť a účinnosť použitia mechanických aterektomických zariadení (smerovacích aterektomických 

katétrov, otočných aterektomických katétrov) alebo katétrov na laserovú angioplastiku pre liečbu restenózy 

v stente neboli stanovené.

9.0 

INFORMÁCIE PRE LEKÁRSKE POUŽITIE
9.1 

Potrebné materiály

•  primeraný vodiaci katéter (katétre) (5 F alebo minimálny vnútorný priemer 1,5 mm alebo 0,058 

palca)

•  2 – 3 striekačky

•  bežný heparinizovaný sterilný fyziologický roztok

•  vodiaci drôt s priemerom 0,36 mm (0,014 palca) (maximálny vonkajší priemer) x 175 cm 

(minimálna dĺžka) 

•  otočný hemostatický ventil

•  60 % kontrastná látka zriedená v pomere 1:1 s bežným fyziologickým roztokom

•  plniace zariadenie

•  trojcestný kohútik

•  otočné zariadenie

•  zavádzač vodiaceho drôtu

9.2 

Odstránenie obalu
9.2.1  Fóliové vrecko otvorte a ukáže sa nesterilné vnútorné vrecko z Tyveku. 

9.2.2  Vnútorné vrecko vyberte z vonkajšieho fóliového vrecka a vnútorné vrecko pozorne skontrolujte, či nie 

je poškodené. Nepoužívajte, ak je obal poškodený alebo otvorený. 

9.2.3  Vnútorné vrecko rozlepením otvorte pomocou aseptickej techniky a ukáže sa sterilný katéter.

9.2.4  Sterilný katéter posuňte alebo vyklopte na sterilné pole pomocou aseptickej techniky.

9.3 

Kontrola pred použitím

•  Stentový systém vytiahnite zo špirály.

•  Pred použitím katéter pozorne skontrolujte, či nie je prekrútený, zauzlený alebo inak poškodený. 

Nepoužívajte, ak si všimnete poškodenie alebo ak sa zariadenie neúmyselne kontaminuje.

•  Skontrolujte, či sa stent nachádza medzi rTG-kontrastnými značkami na balóniku.

9.4 

Príprava aplikačného systému
9.4.1  Vodiaci katéter, vodiaci drôt a plniace zariadenie pripravte podľa pokynov výrobcu.

9.4.2  Opatrne odstráňte ochranné puzdro, ktoré kryje časť so stentom/balónikom. 

9.4.3  Stentový systém vypláchnite heparinizovaným fyziologickým roztokom pomocou výplachovej ihly. 

Upozornenie: Počas výplachu lúmenu vodiaceho drôtu so stentom nemanipulujte, pretože to 

môže narušiť umiestnenie stentu na balóniku.

9.4.4  Striekačku  s  objemom  20  ml  naplňte  5  ml  zmesou  kontrastnej  látky  a  bežného  heparinizovaného 

fyziologického roztoku (1:1).

9.4.5  Striekačku pripevnite k proximálnemu hrdlu aplikačného systému a vyviňte podtlak na 10 sekúnd.

9.4.6  So špičkou striekačky smerom dolu pomaly uvoľnite tlak na neutrál. 

9.4.7  Pripravené plniace zariadenie pripevnite k hrdlu katétra a ponechajte na neutrálnom tlaku.

Upozornenie: Počas zavádzania stentu do miesta lézie nevyvíjajte podtlak na plniace zariadenie.

9.5 

Postup zavádzania
9.5.1  Miesto cievneho prístupu pripravte podľa štandardnej praxe.

9.5.2  Miesto lézie predilatujte pomocou balónika, ktorý je kratší než dĺžka stentu. 

9.5.3  V plniacom zariadení udržiavajte neutrálny tlak a zároveň zozadu založte aplikačný systém na vodiaci drôt. 

9.5.4  Úplne  otvorte  otočný  hemostatický  ventil,  aby  sa  umožnil  ľahký  priechod  stentu  a  aplikačného 

systému. 
Poznámka: Ak kedykoľvek pocítite odpor, zistite jeho príčinu skôr, než budete pokračovať, a 

podľa potreby postupujte podľa upozornení pri odstraňovaní stentu.

9.5.5  hemostatický ventil utiahnite a stentový systém posuňte ponad vodiaci drôt do miesta lézie, pričom 

udržiavajte stabilnú polohu vodiaceho katétra a vodiaceho drôtu.

9.6 

Rozvinutie stentu
9.6.1  Pred rozšírením stentu si overte umiestnenie stentu oproti značkám na balóniku pomocou fluoroskopie 

s vysokým rozlíšením.

9.6.2  Za fluoroskopického navádzania naplňte stentový systém na nominálny tlak alebo dovtedy, kým stent 

nevyzerá úplne rozšírený. Tlak udržiavajte po dobu 15 – 30 sekúnd. Na optimálnu expanziu musí 

byť stent v úplnom kontakte so stenou cievy a vnútorný priemer stentu musí zodpovedať priemeru 

referenčnej cievy.

Poznámka: Neprekračujte maximálny nominálny tlak. Stent neexpandujte o viac ako 0,5 mm nad 

nominálny priemer.

9.6.3  ak  sa  vyžaduje  ďalšia  dilatácia  rozvinutého  stentu,  možno  použiť  nepoddajný  balónik  s  väčším 

priemerom a kratšou dĺžkou než rozvinutý stent. dajte pozor, aby sa stent neporušil pri prechode cez 

rozvinutý stent s balónikovým katétrom.

9.7 

Postup odstraňovania
9.7.1  Skôr, než sa pokúsite vytiahnuť aplikačný systém, skontrolujte, či je balónik úplne vyprázdnený. Podľa 

veľkosti zariadenia, značky kontrastnej látky a triedenie to môže trvať až do 30 sekúnd. 

9.7.2  aplikačný systém vytiahnite a pritom udržiavajte umiestnenie vodiaceho drôtu. 

9.7.3  Zopakujte  angiografiu  a  vyhodnoťte  stentovanú  oblasť.  ak  sa  nedosiahlo  dostatočné  rozšírenie, 

postupujte podľa pokynov v časti rozvíjanie stentu. Dajte pozor, aby stent nebol poddilatovaný.

9.8 

Odstránenie stentu/systému – bezpečnostné opatrenia 
Ak kedykoľvek počas prístupu k lézii alebo počas odstraňovania systému na aplikáciu stentu pred 

implantáciou pocítite akýkoľvek odpor, aplikačný systém odstráňte spolu ako celok
•  Proximálnu značku na balóniku umiestnite distálne tesne vedľa špičky vodiaceho katétra. 

•  Vodiaci drôt zasuňte do koronárnej anatómie čo najdistálnejšie, ako je bezpečne možné. 

•  Utiahnutím otočného hemostatického ventilu pripevnite systém na aplikáciu stentu k vodiacemu katétru 

a potom vodiaci katéter a stentový systém vytiahnite spolu ako celok. 

Nedodržanie tohto postupu alebo vyvinutie nadmernej sily na systém na aplikáciu stentu môže spôsobiť stratu 

alebo poškodenie stentu alebo ďalších komponentov aplikačného systému. 

10.0  INFORMÁCIE O BALENÍ

Balenie obsahuje jeden stent dESyne založený do aplikačného systému a jednu výplachovú ihlu. 
Systém DESyne NECSS sa dodáva sterilizovaný etylénoxidom a nepyrogénny v neotvorených, nepoškodených 

baleniach. 
Určené len na jednorazové použitie. Nepoužívajte, nespracovávajte ani nesterilizujte opakovane. 
Uskladnite pri teplote ≤ 25 °C. Použite do „dátumu použiteľnosti” uvedeného na obale.
UPOZOrNENiE: NEPOUŽÍVaJTE, aK JE OBal aKOKOĽVEK POŠKOdENÝ.

11.0 PATENTY

Patenty boli podané v USA a iných krajinách.

12.0  ODMIETNUTIE ZÁRUKY

NEExiSTUJE ŽiadNa VYJadrENÁ aNi NaZNaČENÁ ZÁrUKa, VrÁTaNE OBMEdZENia aKEJKOĽVEK 

NaZNaČENEJ ZÁrUKY OBchOdOVaTEĽNOSTi alEBO VhOdNOSTi Na KONKrÉTNY ÚČEl. 

SPOlOČNOSŤ Elixir MEdical NEBUdE ZOdPOVEdNÁ ŽiadNEJ OSOBE aNi SUBJEKTU Za 

aKÉKOĽVEK ZdraVOTNÉ VÝdaVKY alEBO PriaME, NÁhOdNÉ Či NÁSlEdNÉ ŠKOdY SPÔSOBENÉ 

aKÝMKOĽVEK POUŽiTÍM, ZlYhaNÍM alEBO POrUchOU TOhTO PrOdUKTU, Či UŽ JE NÁrOK 

Na TaKÉTO ŠKOdY ZalOŽENÝ Na ZÁrUKE, ZMlUVE, ÚMYSElNOM POrUŠENÍ PrÁVa alEBO 

iNaK. ŽiadNa OSOBa NEMÁ PrÁVO ZaVÄZOVaŤ SPOlOČNOSŤ Elixir MEdical K aKEJKOĽVEK 

GaraNcii alEBO ZÁrUKE S OhĽadOM Na TENTO PrOdUKT.

Výnimky a obmedzenia uvedené vyššie nie sú zamýšľané a ani nesmú byť interpretované tak, aby boli v rozpore  

s povinnými ustanoveniami príslušného zákona. ak je akákoľvek časť alebo podmienka tohto odmietnutia záruky 

nelegálna, nevymáhateľná alebo v rozpore s príslušným zákonom na základe rozhodnutia súdu s miestnou 

príslušnosťou, platnosť ostatných častí tohto odmietnutia záruky nebude nijako ovplyvnená.

Summary of Contents for DESyne Novolimus

Page 1: ...ne Novolimus Eluting Coronary Stent System TABLE OF CONTENTS English 2 Deutsch 4 Français 7 Italiano 9 Español 12 Português Portugal 14 Ελληνικά 17 Nederlands 19 Dansk 22 Svenska 24 Suomalainen 26 Norsk 29 Polski 31 Slovenčina 33 Čeština 36 Türkçe 38 Русский 40 עברית 43 45 한국어 47 中文 50 Português Brasil 52 العربية ...

Page 2: ...nt from the Delivery System as removal may damage the stent and or lead to Stent embolization The DESyne NECSS is intended to perform as a system The stent is not designed to be reloaded onto another delivery device Attempts to reload the stent may damage the stent and or lead to embolization Special care must be taken not to handle or in any way disrupt the stent position on the Delivery System T...

Page 3: ... syringes Heparinized normal sterile saline 0 014 inch 0 36 mm maximum OD x 175 cm minimum length guide wire Rotating hemostatic valve 60 contrast diluted 1 1 with normal saline Inflation device Three way stopcock Torque device Guide wire introducer 9 2 Packaging Removal 9 2 1 Tear open the foil pouch to reveal the non sterile inner Tyvek pouch 9 2 2 Remove the inner pouch from the outer foil pouc...

Page 4: ... Das Produkt ist mit Ethylenoxidgas EtO sterilisiert und nicht pyrogen Das Produkt bei geöffneter oder beschädigter Verpackung nicht verwenden Inhalt Ein DESyne Novolimus freisetzendes Koronarstentsystem Eine Spülnadel Lagerung Bei 25 o C lagern 3 0 INDIKATIONEN Das DESyne NECSS ist für die Verbesserung des koronaren luminalen Durchmessers bei Patienten mit symptomatischer ischämischer Herzkrankhe...

Page 5: ...walny jakikolwiek opór należy usunąć zestaw i cewnik prowadzący jako całość Ustawić balon tak by jego znacznik proksymalny znajdował się nieco dystalnie od końcówki cewnika prowadzącego Wprowadzić prowadnik maksymalnie głęboko na ile pozwalają warunki anatomiczne tętnicy wieńcowej Zamknąć obrotową zastawkę hemostatyczną aby zablokować względem siebie zestaw do zakładania i cewnik prowadzący a nast...

Page 6: ...itorovať tlak v balóniku Použitie vyššieho tlaku než je uvedené na označení produktu môže viesť k prasknutiu balónika a možnému poškodeniu cievy Ak kedykoľvek počas prístupu k lézii alebo počas odstraňovania aplikačného systému pred implantáciou stentu pocítite akýkoľvek odpor celý systém sa musí odstrániť ako celok podľa časti Upozornenia pri odstraňovaní stentu Metódy vyťahovania stentu použitie...

Page 7: ...lak na 10 sekúnd 9 4 6 So špičkou striekačky smerom dolu pomaly uvoľnite tlak na neutrál 9 4 7 Pripravené plniace zariadenie pripevnite k hrdlu katétra a ponechajte na neutrálnom tlaku Upozornenie Počas zavádzania stentu do miesta lézie nevyvíjajte podtlak na plniace zariadenie 9 5 Postup zavádzania 9 5 1 Miesto cievneho prístupu pripravte podľa štandardnej praxe 9 5 2 Miesto lézie predilatujte po...

Page 8: ...esteriliseerd met ethyleenoxide Niet opnieuw gebruiken Steriliseret med ethylenoxid 산화에틸렌을 사용하여 살균 Må ikke genanvendes 재사용하지 마십시오 Steriliserad med etylenoxid 已用环氧乙烷灭菌 Användes före 请勿再次使用 Steriloitu etyleenioksidilla Esterilização usando óxido de etileno Kertakäyttöinen Não reutilize Non pyrogenic Ikke pyrogen Catalog Number Katalognummer Nicht pyrogen Wyrób apirogenny Bestellnummer Numer katalogo...

Page 9: ... Reservados todos los derechos Tüm Hakları Saklıdır Todos os direitos reservados Все права защищены Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος שמורות הזכויות כל Alle rechten voorbehouden محفوظة احلقوق كافة Alle rettigheder forbeholdes All Rights Reserved Med ensamrätt 保留一切权利 Kaikki oikeudet pidätetään Todos os direitos reservados Elixir Medical Corporation 870 Hermosa Drive Sunnyvale CA 94085 USA 1 408 6...

Reviews: