Elixir DESyne Novolimus Instructions For Use Manual Download Page 5

33

Systém koronárneho stentu DESyne

®

 uvoľňujúceho novolimus

Návod na použitie

LBL 036-B (2012-07)

9.2 

Rozpakowanie produktu
9.2.1  Rozerwać i otworzyć worek foliowy i odsłonić niejałowe wewnętrzne opakowanie Tyvek. 

9.2.2  Wyjąć opakowanie wewnętrzne z zewnętrznego i starannie sprawdzić, czy nie doszło do uszkodzenia 

opakowania wewnętrznego. Nie należy stosować produktu, jeśli opakowanie nosi ślady otwarcia lub 

uszkodzenia. 

9.2.3  W warunkach aseptycznych otworzyć wewnętrzne opakowanie zawierające sterylny cewnik.

9.2.4  W warunkach aseptycznych podać lub wyrzucić jałowy cewnik bezpośrednio do sterylnego obszaru.

9.3 

Kontrola przed użyciem

• 

Wyjąć zestaw stentu z opaski.

• 

Przed użyciem starannie sprawdzić, czy cewnik nie został zagięty, załamany lub nie nosi śladów 

innych uszkodzeń. Nie należy używać urządzenia, jeśli zauważono uszkodzenie lub nastąpiło jego 

niezamierzone zanieczyszczenie.

• 

Sprawdzić, czy stent znajduje się pomiędzy radiocieniującymi znacznikami balonu.

9.4 

Przygotowanie zestawu do wprowadzania stentu
9.4.1  Przygotować cewnik prowadzący, prowadnik i insuflator zgodnie ze wskazówkami producenta.

9.4.2  Ostrożnie zdjąć koszulkę ochronną z odcinka zawierającego stent i balon. 

9.4.3  Przepłukać zestaw stentu roztworem heparynizowanej soli fizjologicznej przez igłę do przepłukiwania. 

PrzestrogaPodczas płukania kanału prowadnika należy unikać manipulowania stentem, gdyż 

może to prowadzić do przemieszczenia stentu na balonie.

9.4.4  Strzykawkę 20 ml napełnić 5 ml roztworu środka cieniującego i heparynizowanej soli fizjologicznej 

(1:1).

9.4.5  Założyć obsadkę proksymalną na zestaw do zakładania cewnika i stosować podciśnienie przez 10 

sekund.

9.4.6  Skierować końcówkę strzykawki ku dołowi, a następnie powoli zredukować podciśnienie do wartości 

neutralnej. 

9.4.7  Założyć przygotowany insuflator na obsadkę cewnika, pozostawiając w układzie neutralne ciśnienie.

Przestroga. Podczas wprowadzania stentu do miejsca zwężenia nie należy stosować podciśnienia 

w insuflatorze.

9.5 

Postępowanie podczas zakładania stentu
9.5.1  Przygotować dostęp naczyniowy standardową techniką.

9.5.2  Wstępnie rozszerzyć zwężenie balonem o długości mniejszej niż długość stentu. 

9.5.3  Założyć zestaw do zakładania stentu od tyłu na prowadnik, utrzymując neutralne ciśnienie  

w insuflatorze. 

9.5.4  Otworzyć obrotową zastawkę hemostatyczną, aby ułatwić przeprowadzenie stentu i zestawu do 

zakładania. 
Uwaga. Jeśli w którymkolwiek momencie zabiegu wystąpi opór, należy ustalić jego przyczynę 

przed kontynuowaniem zabiegu. W razie potrzeby postępować zgodnie z instrukcjami w punkcie 

omawiającym przestrogi przy usuwaniu stentu.

9.5.5  Zamknąć zastawkę hemostatyczną i wprowadzić zestaw stentu po prowadniku aż do zaopatrywanego 

zwężenia, utrzymując stałe położenie cewnika prowadzącego względem prowadnika.

9.6 

Rozprężenie stentu
9.6.1  Przed rozprężeniem stentu należy ponownie sprawdzić położenie stentu względem znaczników na 

balonie za pomocą fluoroskopii o wysokiej rozdzielczości.

9.6.2  Pod kontrolą fluoroskopową napełnić balon stentu do ciśnienia nominalnego lub widocznego pełnego 

rozprężenia stentu. Utrzymać ciśnienie przez 15-30 sekund. Warunkiem skutecznego rozprężenia 

stentu jest pełny kontakt pomiędzy stentem a ścianą naczynia, wewnętrzna średnica stentu powinna 

odpowiadać średnicy naczynia referencyjnego.

Uwaga. Nie należy przekraczać znamionowego ciśnienia rozrywającego. Nie rozprężać stentu  

o ponad 0,5 mm powyżej średnicy nominalnej.

9.6.3  Jeśli konieczne jest dodatkowe doprężenie implantowanego stentu, można w tym celu zastosować 

niepodatny balon o większej średnicy i mniejszej długości niż założony stent. Należy uważać, aby nie 

uszkodzić założonego stentu podczas przeprowadzania cewnika balonowego.

9.7 

Postępowanie podczas wycofywania zestawu
9.7.1  Przed rozpoczęciem wycofywania zestawu do zakładania stentu należy całkowicie opróżnić balon. 

Może to potrwać do 30 sekund w zależności od rozmiaru balonu, rodzaju środka cieniującego  

i rozcieńczenia. 

9.7.2  Utrzymując stałe położenie cewnika, wycofać zestaw do zakładania. 

9.7.3  Powtórzyć badanie angiograficzne, aby ocenić miejsce założenia stentu. Jeśli rozprężenie jest 

niezadowalające, postępować zgodnie z instrukcjami w punkcie „Rozprężenie stentu" Należy 

sprawdzić, czy stent nie został zbyt słabo rozprężony.

9.8 

Przestrogi dotyczące usuwania stentu i zestawu do zakładania stentu 
Jeśli w którymkolwiek momencie podczas wprowadzania stentu do zwężonego segmentu naczynia lub 

usuwania zestawu do zakładania stentu przed implantacją będzie wyczuwalny jakikolwiek opór, należy 

usunąć zestaw i cewnik prowadzący jako całość. 

• 

Ustawić balon tak, by jego znacznik proksymalny znajdował się nieco dystalnie od końcówki cewnika 

prowadzącego. 

• 

Wprowadzić prowadnik maksymalnie głęboko, na ile pozwalają warunki anatomiczne tętnicy wieńcowej. 

• 

Zamknąć obrotową zastawkę hemostatyczną, aby zablokować względem siebie zestaw do zakładania  

i cewnik prowadzący, a następnie wycofać oba te elementy jako całość. 

W razie nieprzestrzegania podanych zaleceń i/lub stosowania nadmiernej siły podczas wycofywania zestawu do 

zakładania stentu, może dojść do utraty lub uszkodzenia stentu i/lub elementów zestawu do zakładania. 

10.0  INFORMACJE DOTYCZĄCE OPAKOWANIA

W opakowaniu znajduje się jeden stent DESyne założony wstępnie na zestawie do zakładania stentu oraz jedna igłą 

do przepłukiwania. 
Stent DESyne NECSS jest dostarczany jako produkt niepirogenny, wysterylizowany gazowym tlenkiem etylenu, o ile 

nie doszło do otwarcia lub uszkodzenia opakowania. 
Wyłącznie do jednorazowego użytku. Nie używać ponownie, nie resterylizować i nie adaptować do ponownego 

użycia. 
Przechowywać w temperaturze ≤ 25 

o

C. Zużyć przed datą „Termin ważności”, podaną na opakowaniu.

PrZESTrOGa: NiE UŻYWaĆ, JEŚli dOSZŁO dO USZKOdZENia OPaKOWaNia.

11.0 PATENTY

Zgłoszono wnioski patentowe w USA i innych państwach.

12.0  ODDALENIE GWARANCJI 

NiE UdZiEla Się GWaraNcJi WYraŻONEJ lUB dOrOZUMiaNEJ W TYM, BEZ OGraNicZEń, 

dOrOZUMiaNEJ GWaraNcJi PrZYdaTNOŚci haNdlOWEJ lUB PrZYdaTNOŚci dO 

SZcZEGÓlNEGO cElU. FirMa Elixir MEdical NiE BędZiE PONOSiĆ OdPOWiEdZialNOŚci 

WOBEc ŻadNEJ OSOBY aNi iNSTYTUcJi Za JaKiEKOlWiEK WYdaTKi MEdYcZNE aNi SZKOdY 

BEZPOŚrEdNiE, PrZYPadKOWE lUB NaSTęPcZE WYWOŁaNE PrZEZ STOSOWaNiE, USZKOdZENiE, 

aWarię lUB NiEPraWidŁOWE dZiaŁaNiE PrOdUKTU, NiEZalEŻNiE Od TEGO, cZY rOSZcZENiE 

dOTYcZącE rZEcZONYch SZKÓd ZGŁOSZONO Na MOcY GWaraNcJi, UMOWY, dEliKTU 

lUB W iNNY SPOSÓB. NiE UPOWaŻNia Się JaKiEJKOlWiEK OSOBY dO SKŁadaNia W iMiENiU 

FirMY Elixir MEdical WiąŻącYch OŚWiadcZEń i UdZiElaNia GWaraNcJi Na NiNiEJSZY 

PRODUKT. 

Powyższych wyłączeń i ograniczeń nie należy interpretować jako niezgodnych z obowiązującym prawem. Jeśli 

jakakolwiek część niniejszego Oddalenia gwarancji jest niezgodna z prawem, nieegzekwowalna lub niezgodna  

z lokalnym prawodawstwem, nie ogranicza to ważności pozostałych części Oddalenia gwarancji.

Upozornenie: Federálne zákony USA obmedzujú predaj tohto zariadenia len lekárom alebo na lekársky predpis.

len na export – nie je určené na predaj v USa
Toto zariadenie môžu používať len lekári vyškolení v angiografii a perkutánnej transluminálnej koronárnej angioplastike 

(PTCA).
1.0 

POPIS ZARIADENIA
Systém koronárneho stentu DESyne

®

 uvoľňujúceho novolimus (dESyne NEcSS) má dve kľúčové zložky: stent 

potiahnutý liekom novolimus, ktorý je zasadený v trvanlivom polyméri, a aplikačný systém. 

DESyne NECSS:

Stent sa skladá z namontovanej balónikom roztiahnuteľnej kobaltovo-chrómovej zliatiny, ktorá zahŕňa 8-korunkový 

vzor pre priemery 3,0 a 3,5 mm a 6-korunkový vzor pre priemer 2,5. Obidva vzory stentov majú nominálnu hrúbku 

rozpery 0,081 mm (0,0032 palca). 

Tento stent obsahuje približne 5 µg lieku novolimus na jeden mm dĺžky stentu. liek je zasadený do vlastníckeho 

trvanlivého metakrylátového polyméru, ktorý tiež umožňuje postupné uvoľňovanie lieku v priebehu 12 týždňov.

Aplikačný systém spoločnosti Elixir Medical:

aplikačný systém dESyne začleňuje aplikačný systém na rýchlu výmenu, ktorý zahŕňa balónik z nylonovej zmesi  

a distálny násadec a hypotrubicu z nehrdzavejúcej ocele v proximálnom násadci. celková pracovná dĺžka 

aplikačného systému je 139 mm. Pod balónikom sa nachádzajú dve rTG-kontrastné značky na pomoc pri 

vizualizácii a na uľahčenie presného umiestnenia stentu. Okrem toho sú tu dve proximálne značky na násadci 

aplikačného systému (90 cm a 100 cm od distálnej špičky) na zobrazenie relatívnej polohy aplikačného systému  

od konca špičky brachiálne alebo femorálne zavedeného vodiaceho katétra. aplikačný systém je kompatibilný  

s vodiacimi drôtmi s priemerom 0,36 mm (0,014 palca) a vodiacimi katétrami veľkosti 5 F (s minimálnym 

vnútorným priemerom 1,5 mm alebo 0,058 palca).
Špecifikácie označenia systému dESyne NEcSS sú uvedené v súhrnnom formáte v tabuľke 1.0 nižšie.

Tabuľka 1.0  Špecifikácie označenia systému DESyne NECSS

Priemer 

stentu

(nominálny)

Dĺžka(y) 

stentu

(nominálna)

Dávka lieku 

(nominálna)

Minimálna kompatibilita 

vodiaceho katétra

Maximálny 

nominálny tlak 

stentu in vitro*

2,5 mm

14 mm

18 mm

23 mm

28 mm

65 µg

85 µg

105 µg

125 µg

5 F (1,5 mm alebo  

0,058 palca)

16 atm

3,0 mm a 

3,5 mm

14 mm

18 mm

23 mm

28 mm

65 µg

85 µg

105 µg

125 µg

5F (1,5 mm alebo  

0,058 palca)

16 atm

*informácie o roztiahnuteľnosti produktu sa nachádzajú na označení obalu.

Slovenčina

Summary of Contents for DESyne Novolimus

Page 1: ...ne Novolimus Eluting Coronary Stent System TABLE OF CONTENTS English 2 Deutsch 4 Français 7 Italiano 9 Español 12 Português Portugal 14 Ελληνικά 17 Nederlands 19 Dansk 22 Svenska 24 Suomalainen 26 Norsk 29 Polski 31 Slovenčina 33 Čeština 36 Türkçe 38 Русский 40 עברית 43 45 한국어 47 中文 50 Português Brasil 52 العربية ...

Page 2: ...nt from the Delivery System as removal may damage the stent and or lead to Stent embolization The DESyne NECSS is intended to perform as a system The stent is not designed to be reloaded onto another delivery device Attempts to reload the stent may damage the stent and or lead to embolization Special care must be taken not to handle or in any way disrupt the stent position on the Delivery System T...

Page 3: ... syringes Heparinized normal sterile saline 0 014 inch 0 36 mm maximum OD x 175 cm minimum length guide wire Rotating hemostatic valve 60 contrast diluted 1 1 with normal saline Inflation device Three way stopcock Torque device Guide wire introducer 9 2 Packaging Removal 9 2 1 Tear open the foil pouch to reveal the non sterile inner Tyvek pouch 9 2 2 Remove the inner pouch from the outer foil pouc...

Page 4: ... Das Produkt ist mit Ethylenoxidgas EtO sterilisiert und nicht pyrogen Das Produkt bei geöffneter oder beschädigter Verpackung nicht verwenden Inhalt Ein DESyne Novolimus freisetzendes Koronarstentsystem Eine Spülnadel Lagerung Bei 25 o C lagern 3 0 INDIKATIONEN Das DESyne NECSS ist für die Verbesserung des koronaren luminalen Durchmessers bei Patienten mit symptomatischer ischämischer Herzkrankhe...

Page 5: ...walny jakikolwiek opór należy usunąć zestaw i cewnik prowadzący jako całość Ustawić balon tak by jego znacznik proksymalny znajdował się nieco dystalnie od końcówki cewnika prowadzącego Wprowadzić prowadnik maksymalnie głęboko na ile pozwalają warunki anatomiczne tętnicy wieńcowej Zamknąć obrotową zastawkę hemostatyczną aby zablokować względem siebie zestaw do zakładania i cewnik prowadzący a nast...

Page 6: ...itorovať tlak v balóniku Použitie vyššieho tlaku než je uvedené na označení produktu môže viesť k prasknutiu balónika a možnému poškodeniu cievy Ak kedykoľvek počas prístupu k lézii alebo počas odstraňovania aplikačného systému pred implantáciou stentu pocítite akýkoľvek odpor celý systém sa musí odstrániť ako celok podľa časti Upozornenia pri odstraňovaní stentu Metódy vyťahovania stentu použitie...

Page 7: ...lak na 10 sekúnd 9 4 6 So špičkou striekačky smerom dolu pomaly uvoľnite tlak na neutrál 9 4 7 Pripravené plniace zariadenie pripevnite k hrdlu katétra a ponechajte na neutrálnom tlaku Upozornenie Počas zavádzania stentu do miesta lézie nevyvíjajte podtlak na plniace zariadenie 9 5 Postup zavádzania 9 5 1 Miesto cievneho prístupu pripravte podľa štandardnej praxe 9 5 2 Miesto lézie predilatujte po...

Page 8: ...esteriliseerd met ethyleenoxide Niet opnieuw gebruiken Steriliseret med ethylenoxid 산화에틸렌을 사용하여 살균 Må ikke genanvendes 재사용하지 마십시오 Steriliserad med etylenoxid 已用环氧乙烷灭菌 Användes före 请勿再次使用 Steriloitu etyleenioksidilla Esterilização usando óxido de etileno Kertakäyttöinen Não reutilize Non pyrogenic Ikke pyrogen Catalog Number Katalognummer Nicht pyrogen Wyrób apirogenny Bestellnummer Numer katalogo...

Page 9: ... Reservados todos los derechos Tüm Hakları Saklıdır Todos os direitos reservados Все права защищены Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος שמורות הזכויות כל Alle rechten voorbehouden محفوظة احلقوق كافة Alle rettigheder forbeholdes All Rights Reserved Med ensamrätt 保留一切权利 Kaikki oikeudet pidätetään Todos os direitos reservados Elixir Medical Corporation 870 Hermosa Drive Sunnyvale CA 94085 USA 1 408 6...

Reviews: