S34
A1
K2
K1
S3
Der Rückführkreis wird überwacht. Späte-
stens 150 ms nach dem Ausschalten des
Ausgangs muß der Rückführkreis wieder
geschlossen sein. Freilaufdioden an den
Schützen können diese Zeit unter Umstän-
den überschreiten. Ersetzen Sie in diesem
Fall die Freilaufdioden durch ein Dioden-
netzwerk oder entfernen Sie sie.
Betrieb
Beim
Start
erkennt das Gerät die einge-
stellte Betriebsart. In der dafür benötigten
Zeit blinkt die LED "POWER".
Das Gerät ist
betriebsbereit
, wenn die LED
"POWER" dauerhaft leuchtet.
Statusanzeigen:
• "
CH.1"
und "
CH.2
" leuchten: Eingangs-
kreis ist geschlossen.
• "
CH.1
" und "
CH.2
" erlöschen: Eingangs-
kreis wird geöffnet
Fehleranzeige:
• LED "CH.1"
oder
LED "CH.2" blinkt:
Interner Fehler
Auf den beiden letzten Seite finden Sie
Anschlußbeispiele, die Klemmenbelegung
und die Abmessungen des Geräts.
The feedback loop is monitored. The
feedback loop must be closed a maximum
of 150 ms after the output has switched off.
In some circumstances, recovery diodes on
the contactors may exceed this time. If this
is the case, replace the recovery diodes with
a diode network or remove them altogether.
Operation
The unit detects the set operating mode on
start-up
. During this time the “POWER”
LED will flash.
The unit is
ready for operation
when the
“POWER” LED is lit continuously.
Status indicators:
• “
CH.1
” and “
CH.2
” are lit: input circuit is
closed.
• “
CH.1
” and “
CH.2
” go out: input circuit is
open
Error indicator:
• LED “CH.1”
or
LED “CH.2” flashes:
Internal error
On the last two pages you will find example
circuits, the terminal configuration and the
dimensions of the unit.
La boucle de retour est contrôlée. Au plus
tard 150 ms après le déclenchement de la
sortie, la bouche de retour doit être
refermée. Dans certains cas, les diodes de
roue libre des contacteurs peuvent faire
dépasser ce temps. Remplacez alors les
diodes de roue libre par des diodes de
réseau ou enlevez les.
Fonctionnement
Au
réarmement
, l’appareil identifie le mode
de fonctionnement prédéfini. Pendant la
durée nécessaire au réarmement la LED
„POWER“ clignote.
L’appareil est
prêt à fonctionner
lorsque la
LED „POWER“ reste allumée.
Affichage d'état :
• „
CH.1“
et „
CH.2
“ sont allumées : le circuit
d’entrée est fermé.
• „
CH.1“
et „
CH.2
“ sont éteintes : le circuit
d’entrée est ouvert.
Affichage d'état :
• La LED „CH.1“
ou
LED „CH.2“ clignote :
Défaut interne
Aux deux dernières pages de ce document,
vous trouverez des exemples de
branchement, l’affectation des bornes et les
dimensions de l’appareil.
Eingangskreis
Input circuit
Circuit d’entrée
NOT-AUS-Beschaltung
E-STOP circuit
Couplage d’arrêt d’urgence
Schutztür
ohne
Anlauftest
Safety gate
without
start-up test
Protecteur mobile
sans
test des conditions
initiales
Schutztür
mit
Anlauftest
Safety gate
with
start-up test
Protecteur mobile
avec
test des conditions
initiales
Überwachter Start ohne Rückführkreis
Automatic reset without feedback loop
Réarmement automatique sans boucle de
retour
Überwachter Start mit Rückführkreis
Monitored reset with feedback loop
Réarmement auto-contrôlé avec boucle de
retour
S34
S3
A1
➀
K1 und K2 symbolisieren die Kontakte
externer Schütze
➀
➀
K1 and K2 symbolise the contacts of
external contactors.
➀
K1 et K2 symbolisent les contacts de
contacteurs externes