♦Connectingtheparkingbrakeandreversewires/
Conexióndeloselfrenodeestacionamientoyloscablesdelamarchaatrás/
Connexiondufreindestationnementetdesfilsdemarchearrière
♦Connectingtheparkingbrakeandreversewires/
Conexióndeloselfrenodeestacionamientoyloscablesdelamarchaatrás/
Connexiondufreindestationnementetdesfilsdemarchearrière
1
2
Route the parking brake signal cable to
the main unit.
Connecting the point for
parking brake (example)
Use a splicing connector to connect the
parking brake
signal cable (red/white) coming from
the main unit to
the parking brake signal cable of the
vehicle.
Parking brake signal cable /
Cable de la señal del freno de mano /
Câble de signal du frein de stationnement
Attach a splicing connector at this location. /
En este lugar, fije un conector de empalme. /
Attachez un connecteur de câbles à cet endroit
Parking brake signal cable /
Cable de la señal del freno de mano /
Câble de signal du frein de stationnement
Conexión de la señal de
freno de mano (ejemplo)
Un point de connexion
pour le frein de
stationnement (exemple)
1
2
Guíe el cable de la señal del freno de
mano hacia la unidad principal.
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal del freno
de mano (rojo / blanco) proveniente de
la unidad principal al cable de la señal
del freno de mano en el vehículo.
1
2
Faites passer le câble de signal de
frein de stationnement jusqu’à l’unité
principale.
Utilisez un connecteur de câble
pour relier le câble de signal de frein
de stationnement (rouge/blanc) en
provenance de l'unité principale
au câble de signal de frein de
stationnement du véhicule.
Hand-operated parking brake /
Freno de mano activado manualmente /
Frein de stationnement manuel
Foot-operated parking brake /
Freno de mano activado con el pie /
Pédale de frein de stationnement
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques sur l’installation
・
Check the parking brake signal, and
reverse signal carefully before making the
connections. If the cables are incorrectly
connected, accidents or problems with correct
operation may result.
・
The locations of the parking brake signal wire
and reverse wire may vary depending on the
vehicle model and grade. Ask the car dealer
or your nearest ECLIPSE dealer for details.
・
Verifique cuidadosamente la señal de impulso
de la velocidad del vehículo, la señal del
freno de mano y la señal de marcha atrás
antes de realizar las conexiones. Si se
conectan incorrectamente los cables, podrían
producirse accidentes o problemas con el
correcto funcionamiento.
・
Las ubicaciones del las conexiones de
señales de pulsos de velocidad del vehículo
pueden variar dependiendo del modelo y
versión. Consulte al concesionario o su
concesionario ECLIPSE más cercano para
detalles.
・
Vérifiez attentivement le signal de vitesse
à impulsions du véhicule, du frein de
stationnement et de marche arrière avant d’
effectuer les branchements. Des câbles mal
connectés peuvent provoquer des accidents,
ou des problèmes de fonctionnement.
・
Les emplacements du fil de signal de frein
de stationnement et du fil de marche arrière
peuvent être différents selon la classe et le
modèle du véhicule. Pour plus de détails,
adressez-vous au revendeur de la voiture ou
à un concessionnaire ECLIPSE.
Advertencia
Avertissement
Attach a splicing connector at this location. /
En este lugar, fije un conector de empalme. /
Attachez un connecteur de câbles à cet endroit
Reverse signal cable /
Cable de la señal de marcha atrás /
Câble de signal de marche arrière
Reverse lamp /
Lámpara de marcha atrás /
Ampoule de marche arrière
Reverse signal cable /
Cable de la señal de marcha atrás /
Câble de signal de marche arrière
Connecting point for the
reverse signal (example)
Conexión de la señal de
marcha atrás (ejemplo)
Un point de connexion
pour le signal de marche
arrière (exemple)
・
Be sure to connect the reverse signal
cable. If it is not connected, the vehicle
position may be incorrect when the
vehicle is reversed.
・
Use a circuit tester to confirm that a
sensing voltage of 6 V or higher is
generated when the vehicle is reversed.
・
Asegúrese de conectar el cable de
la señal de marcha atrás. Si no está
conectado, la posición del vehículo podría
ser incorrecta cuando el vehículo esté
dando marcha atrás.
・
Utilice un voltímetro para confirmar que se
genera un voltaje sensible de 6 V o mayor
cuando el vehículo está dando marcha
atrás.
・
Assurez-vous de bien connecter le câble
de signal de marche arrière, s’il ne l’est
pas, la position du véhicule pourrait être
mauvaise en marche arrière.
・
Utilisez un testeur de circuit pour confimer
que le voltage généré lorsque le véhicule
est en marche arrière est bien de 6 V.
Use a splicing connector to connect the
reverse signal cable (green) coming
from the main unit to the reverse signal
cable of the vehicle.
1
Route the reverse signal cable to the
main unit.
2
Utilice un conector de empalme para
conectar el cable de la señal de
marcha atrás (verde) proveniente de la
unidad principal al cable de la señal de
marcha atrás en el vehículo.
1
Guíe el cable de la señal de la marcha
atrás hacia la unidad principal.
2
Utilisez un connecteur de câble pour
relier le câble de signal de marche
arrière (vert) en provenance de l’unité
principale au câble de signal de marche
arrière du véhicule.
1
Faites passer le câble de signal
de marche arrière jusqu’à l’unité
principale.
2
Tip
Consejo
Conseil
♦Checkingoperationafterinstallation/
Verificacióndelfuncionamientodespuésdeinstalar/
Vérificationdufonctionnementaprèsl'installation
Appuyez sur la touche “MENU” puis
pressez “INFO”.
3
Presione el botón “MENU” y luego
toque “INFO”.
3
Press the “MENU” button and then
touch “INFO”
3
♦Checkingoperationafterinstallation/
Verificacióndelfuncionamientodespuésdeinstalar/
Vérificationdufonctionnementaprèsl'installation
Check the connection status for each
signal in a place where they are easy to
see.
2
Insert the ignition key into the vehicle
and start the engine.
1
1
Inserte la llave de encendido en el
vehículo y arranque el motor.
Verifique el estado de la conexión para
cada señal en un lugar donde sean
fáciles de ver.
2
1
Insérez la clé de contact dans le
véhicule et démarrez le moteur.
Vérifiez l'état de connexion de chacun
des signaux à un endroit où ils sont
facilement visibles.
2
1
4
・
Ne mettez pas la clé de contact sur la
position ACC OFF ou n'actionnez pas
l'unité principale avant que l'écran de
navigation apparaisse.
・
Assurez-vous que la position du
changement de vitesses est correcte
et que la zone environnant le véhicule
est bien sûre avant de démarrer le
moteur.
Conseil
・
No gire la llave de encendido a ACC
OFF ni haga funcionar la unidad
principal hasta que aparezca la
pantalla de navegación.
・
Verifique que la posición de cambio
sea correcta y que el área alrededor
del vehículo esté libre antes de
arrancar el motor.
Consejo
・
Do not turn the ignition key to ACC OFF or
operate the main unit until the navigation
screen appears.
・
Check that the shift position is correct and
that the area around the vehicle is safe
before starting the engine.
Tip
4
Touch “SYSTEM CHECK” and check
the connection status for each signal.
4
Toque “SYSTEM CHECK” y verifique el
estado de la conexión para cada señal.
4
Pressez "SYSTEM CHECK" et vérifiez
l'état de connexion de chacun des
signaux.
3