background image

ENGLISH

CL IM BIN G H E L M E T 

A

  GE N E R A L

Please read these instructions thoroughly before using this product and follow 

all the information contained within. Failure to observe these instructions can 

lead to a reduction in the protection this product provides.  

The product is a mountaineering helmet, primarily designed for impact pro-

tection against rock fall and offering protection to climbers during a fall. It is 

essential that you familiarise yourself with this product before using it for the 

first time.

Please note: mountaineering and climbing are dangerous sports which may 

lead to unforeseable risks. You are personally responsible for every action and 

decision you take. You should acquaint yourself with the related risks before 

undertaking these activities. DYNAFIT recommends that you seek proper trai-

ning from professionals (such as mountain guides or climbing schools) before 

undertaking any mountain-related activity.  It is important to become familiar 

with rescue operations and how they are carried out safely and correctly. The 

manufacturer declines any responsibility in case of improper or wrong use. 

Make sure all the components in your protection equipment are certified.

This product is made in conformity with PPE regulation (EU) 2016/425.

You can view the EU Declaration of Conformity under www.dynafit.com.

The product meets the third category for personal protective equipment (PSA) 

B

  IN S T R U C T IO N S  F O R  U S E

Only use the product for the purpose for which it was constructed and never 

burden it beyond its limits. 

: Danger to life

: Risk of injury

: Correct use

This product protects from rock fall and impacts. It corresponds to the stan-

dard EN 12492:2012. Mountaineering helmets are headwear primarily in-

tended to protect the upper part of the wearer’s head against hazards which 

might occur during activities carried out by mountaineers; In particular, these 

helmets are designed to absorb the energy produced during impact by reducing 

the intensity of the trauma suffered by the head. However, wearing a helmet 

cannot prevent death or permanent disability.

The correct use is shown in diagram B.

WARNING:

 We have not shown all possible misuses.

A D J U S T IN G T H E H E L M E T

Warning: A helmet can only provide optimum protection if it is properly and 

correctly fitted to match your individual head size and shape. If this is not the 

case, DO NOT USE THE HELMET. Swap it for another size or another model. 

A helmet that does not properly fit your head, or which is too loose, will signi-

ficantly impair the helmet’s protective capability.

Illustration 1 - Adjusting helmet fit to your head size:

System with adjusting wheel: 

First, expand the headband to its maximum dimensions via the adjustment 

wheel (turn anti-clockwise) and put the helmet on. Then turn the wheel clock-

wise until the headband sits snugly to your head. To get the perfect fit, you can 

slide the headband vertically up or down at the back. 

System with adjustable band:

Loosen both tension straps around the forehead to their fullest extent and put the 

helmet on. Then, pull the tension straps closed until the headband sits snugly but 

comfortably on your head. For optimum positioning, you can slide the headband 

vertically up and down at the back.

Illustration 2 – Adjusting the chin strap: The chin strap should sit at the sides 

of your head and is fastened with the buckle under your chin. For a snug and 

comfortable fit, the strap length can be adjusted under your chin. To position 

the strap properly at the sides of your head, shift the divider and adjust the 

strap length to fit your head shape so that the strap sits below your ears on both 

sides. The straps must not cover your ears. When the buckle is closed, the chin 

strap should not apply any pressure on your Adam’s apple.

Illustration 3 - Fixing a headlamp: To fix a headlamp to your helmet, slide the 

headlamp’s strap through the flexible slots on the exterior shell and hold it in 

place with the elastic band on the back of the helmet. Position the lamp on the 

front of the helmet, on the forehead.

Illustration 4 – Magnetic catch: To lock: bring both parts of the catch together 

so that they lock in place against each other. A loud click informs you the ma-

gnetic catch is locked. To open: hold the end of the bottom part of the catch 

tightly and pull it firmly away from the upper part.

Plug buckle: To close: Push both buckle ends one into another so that they slot 

together. The plug buckle closes with a loud click. To open: Press the buckle 

laterally.

Illustration 5 – Function test: When the chin strap is fastened and the head-

band is flat to your head, ensure that the helmet is sitting level horizontally and 

that it cannot slip forwards or backwards.

If the helmet slips too far forwards, slide the divider backwards. If the helmet 

slips too far backwards, slide the divider towards the front.

Ensure that the buckle has closed correctly.

C

  S A F E T Y  IN S T R U C T IO N S

Before use, carefully check each product part. Diagram C 

Always check the condition of your helmet first before using it. Check all 

straps, attachment parts and make sure that the adjustment elements on the 

headband function properly. 

Make sure that the helmet shape is not deformed and that there is no other 

visible damage. 

WARNING:

 Please note that your helmet has been designed to absorb the maxi-

mum amount of force during impact. This is effected by the helmet deforming, 

which can cause it to incur damage or be rendered unfit for use. However, such 

damage is not always visible to the naked eye. For this reason, the helmet must 

be replaced immediately following any significant impact. Examples of such 

impact are a climber fall or as a result of rock or ice fall, even if no damage 

is visible.

The same is also true for helmets with Multi Impact qualities.

Extreme temperatures (below -20°C/-4°F and above +35°C/95°F), cleaning 

materials, hydrocarbons and paint, solvents, adhesives/glues or stickers can all 

alter the physical characteristics of the helmet, and therefore may only be used 

with the manufacturer’s instructions or approval. 

WARNING

·If you are in the least bit suspicious as to the product’s saftey, you should 

replace it immediately. 

D

 L IF E S PA N

The lifespan of the product is dependent on a number of factors, such 

as the manner and frequency of use, UV exposure, moisture, ice, af-

fects of weather, storage conditions, and dirt (sand, salt, etc.).  Un-

der extreme conditions, the lifespan can be reduced to a single usage, 

or even less, if the equipment has suffered damage (for example during trans-

port) before ever being used. Please note: Products manufactured from syn-

thetic fibres are subject to ageing even when not used. This ageing depends 

mainly on environmental conditions as well as the impact of UV light.

DYNAFIT explicitly recommends replacing any safety equipment (PSA/PPE 

equipment) after a maximum of 10 years from the date of production, regard-

less of whether the product has been used regularly or not. Extreme and very 

demanding usage can even lead to a lifespan of less than one year.  

E

 E CL E A NIN G , S T O R A GE , 

T R A N S P O R T  A N D  S E R V ICIN G

See diagram E for guidelines on correct storage and care.

Storage

You should store your helmet somewhere dry, cool and well ventilated, away 

from direct sunlight. Avoid storing the helmet near any heat sources, nor 

anywhere where it is exposed to direct or persistent UV rays or extreme tem-

peratures. Ensure that your helmet never comes into contact with aggressive 

chemicals such as battery acid, solvents or salt.

Cleaning and maintenance

 

Heavy soiling on your helmet can be washed off with mild soap but do not use 

any chemical cleaning products or solvents. Rinse your helmet thoroughly after 

cleaning and dry it all over with a towel. Do not carry out any repairs or modify 

your helmet yourself. Any improper modifications you make to your helmet can 

adversely affect its protective capabilities. If you have any questions regarding 

replacement parts for your helmet, please contact your DYNAFIT specialist 

dealer.

When maintaining, cleaning and disinfecting your helmet, only use products 

which are safe for both the product and its intended user.

The product may neither be modified nor repaired.

Transport

Protect your helmet from any mechanical wear or damage, solar radiation, 

chemicals or dirt. The best approach is to get a protective bag for your helmet 

and/or a special storage and transport container. Your helmet is delivered in a 

robust box which can be used for this purpose.

F

 IDE N T IF IC AT IO N L A B E L S

: Manufacturer’s brand

xxxxxx: Product name

Helmet for mountaineering:

 Product designation: Climbing Helmet

CE:

 Confirms adherence to the Ordinance (EU) 2016/425

CE0120:

 Number of certifying body 

Certified by:

SGS United Kingdom Limited, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK

EN 12492:

 The standard with which the product complies

:

This confirms that the product has been manufactured in accordance with the 

UIAA norm.

size x cm:

 Size

x g:

 Weight

Made in xxxxx:

 Country of origin

xxAmmyy:

 Information on traceability

xx:

 Index (Reference to current drawing)

A:

 Production batch 

(A = first batch of the production month)

mm:

 Month of manufacture (01 = January)

yy:

 Year of manufacture (13 = 2013)

: Pictogram indicating that the instruction manual must be read.

DYNAFIT - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 

Bozen - Italy: Brand, name and address of manufacturer

Summary of Contents for RADICAL

Page 1: ... RADICAL HELMET USER MANUAL ...

Page 2: ...2 3 1 4 ...

Page 3: ...4 5 A B Option A Option B ...

Page 4: ...er 230g DE Gewicht EN Weight FR Poids IT Peso ES Peso CZ Hmotnost HU Súly SK Hmotnosť NL Gewicht PL Masa RU Вес SL Teža JP 重量 SV Vikt SIZE 56 62cm DE Größe EN Size FR Taille IT Dimensioni ES Tamaño CZ Velikost HU Méret SK Rozmery NL Afmeting PL Rozmiar RU Размер SL Velikost JP サイズ SV Storlek PRODUCT DESIGNATION HELMET FOR MOUNTAINEERING DE Kletterhelm EN Helmet for mountaineering FR Casque pour l ...

Page 5: ...sť NL Tracering PL Identyfikowalność RU Отслеживание SL Sledljivost JA 生産履歴情報 トレーサビリティ SV Spårbarhet DE Produktionscharge A erste Charge der Produktion des Monats EN Production batch A first batch of the production month FR Lot de production A premier lot de mois de production IT Lotto di produzione A primo lotto del mese di produzione ES Lote de producción A primer lote de producción del mes CZ V...

Page 6: ...d der Helm waagrecht sitzt und weder seitlich noch in Stirn oder Nacken verrutschen kann Rutscht der Helm zu weit in die Stirn verschieben Sie die Divider nach hinten rutscht der Helm zu weit in den Nacken verschieben Sie die Divider nach vorne Überprüfen Sie dass die Schnalle korrekt schließt C SICHERHEITSHINWEISE Vor jeder Verwendung des Produktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu über prüfen...

Page 7: ... head band is flat to your head ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards If the helmet slips too far forwards slide the divider backwards If the helmet slips too far backwards slide the divider towards the front Ensure that the buckle has closed correctly C SAFET Y INSTRUCTIONS Before use carefully check each product part Diagram C Always c...

Page 8: ...i lati Illustrazione 5 Controllo Assicuratevi che con il cinturino del mento chiuso e la fascia interna del casco ben tesa il casco sia indossato orizzontalmente e non si sposti né lateralmente né sulla fronte né sulla nuca Se il caschetto si sposta in avanti fate scivolare il divisore Indietro Se il ca schetto scivola indietro spostate il divisore in avanti Assicuratevi di aver agganciato la fibb...

Page 9: ...lustration 5 Contrôle du fonctionnement Une fois que la sangle du tour de tête est fermement en place et que la jugulaire est fermée assurez vous que le casque se trouve en position horizontale et qu il ne puisse pas glisser en direction du front ou de la nuque Si le casque glisse trop en direction du front déplacez les dividers vers l arrière si le casque glisse trop en direction de la nuque dépl...

Page 10: ... los dos elementos de cierre a presión lateralmente Ilustración 5 Comprobación asegúrese de que con la cinta de la barbilla y la de la cabeza ajustadas el casco queda en posición horizontal y no se desplaza ni hacia adelante ni hacia atrás Si el casco se resbala hacia adelante deslice el separador hacia atrás Si el casco se resbala hacia atrás deslice el separador hacia el frente Asegurar que la h...

Page 11: ...louz nout ani do stran ani dopředu či dozadu Klouže li přilba příliš do čela posuňte rozdělovací přezky směrem dozadu klouže li přilba směrem k šíji posuňte rozdělovací přezky směrem dopředu Zkontrolujte zda se spona správně uzavírá C BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před každým použitím výrobku pečlivě zkontrolujte všechny jeho součásti Obr C Před každým použitím zkontrolujte bezvadný stav přilby Zkontrol...

Page 12: ... irányába tolja elő a divider t Bizonyosodjon meg róla hogy a kapocs biztonságosan zár C BIZ TONSÁGI UTASÍTÁSOK A termék használata előtt kérjük alaposan ellenőrizze le minden alkotóelemét C ÁBRA Használat előtt mindig ellenőrizze a sisak állapotát Ellenőrizze a pántokat a hozzáadott kiegészítőket és bizonyosodjon meg róla hogy a pántokon található igazítási elemek megfelelően működnek Győződjön m...

Page 13: ...n strak zittende hoofdband de helm horizontaal zit en niet zijwaarts en niet op het voorhoofd of nek weg kan glijden Als de helm te ver naar voren glijdt schuift u de divider naar achteren Als de helm te ver naar achteren glijdt schuift u de divider naar voren Controleer of de gesp goed gesloten is C VEILIGHEIDSA ANWIJZINGEN Voor elk gebruik van het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden...

Page 14: ... je trak okrog glave plosko na vaši glavi preverite ali čelada stoji vodoravno in ali ne more zdrsniti naprej ali nazaj Čevamčeladazdrsneprevečnaprej premakniterazdelilniknazaj čepačeladazdrs ne preveč nazaj premaknite delilnik naprej Preverite ali je zaponka dobro zaprta C VARNOSTNA NAVODIL A Pred vsako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo čelade vedno najprej ...

Page 15: ...sunutia v oblasti čela alebo šije Ak prilba skĺzava príliš k čelu posuňte deliče dozadu Ak prilba skĺzava príliš k šiji posuňte deliče dopredu Skontrolujte či sa spona zatvára správne C BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pred každým použitím výrobku starostlivo skontrolujte všetky súčasti OBRÁZOKC Pred každým použitím skontrolujte bezchybný stav vašej prilby Skontrolujte všetky pásy remienky všetky upevňova...

Page 16: ... głowy należy sprawdzić czy kask znajduje się w pozycji poziomej i nie przesuwa się w przód lub w tył Jeśli kask za bardzo zsuwa się na czoło sprzączki przesuwają się do tyłu Jeśli kask za bardzo zsuwa się do tyłu sprzączki przesuwają się do przodu Należy upewnić się że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta C Z ASADY BEZPIECZEŃST WA Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekan...

Page 17: ...льзывает вперед или назад Если каска съезжает вперед передвиньте разделитель назад Если каска съезжает назад передвиньте разделитель вперед Убедитесь что пряжка закрыта должным образом C ТЕХНИК А БЕЗОПАСНОСТИ Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы СхемаC Перед использованием каски обязательно каждый раз проверяйте ее состояние Проверяйте все ремешки и детали крепления а та...

Page 18: ...を頭にぴったりと装着しストラップを締 めたときにヘルメットが水平になっているか そして前後にずれないか を確認してください ヘルメットが前にずれる場合は ディバイダーを後ろにスライドさせま す ヘルメットが後ろにずれる場合は ディバイダーを前にスライドさ せます バックルが正しく締まっているか確認してください C 安全上の注意 ご使用前に製品の各部分を詳細にチェックしてください 図C ご使用 の前に常にヘルメットの状態を確認するようにしてください すべての ストラップと付属部品をチェックし ヘッドバンドの調整部品が適切に 機能しているか確認してください ヘルメットが変形していないか また目に見える損傷がないか確認して ください 警告 本ヘルメットは衝撃に対して最大限のショックを吸収 するようデザインされています ヘルメットの変形によりその機能が損 なわれ ヘルメットが損傷したり使用に適さな...

Page 19: ... spänt mot ditt huvud säkerställ att hjälmen sitter vågrätt och att den inte kan glida i sidled framåt eller bakåt Om hjälmen glider för långt framåt skjut dividern bakåt Om hjälmen glider för långt bakåt skjut dividern framåt Säkerställ att spännet stänger ordentligt C SÄK ERHETSINSTRUK TIONER Kontrollera alla komponenter noggrant före varje användning BILD C Kontrollera alltid att hjälmen är i p...

Page 20: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy dynafit com RN 134696 0818 ...

Reviews: