background image

EN

CLIMBING HELMET 
A GENERAL

Please read these instructions thoroughly before using this product and follow all the information 

contained within. Failure to observe these instructions can lead to a reduction in the protection this 

product provides.  
The product is a mountaineering helmet, primarily designed for impact protection against rock fall 

and offering protection to climbers during a fall. It is essential that you familiarise yourself with this 

product before using it for the first time.
Please note: mountaineering and climbing are dangerous sports which may lead to unforeseable 

risks. You are personally responsible for every action and decision you take. You should acquaint 

yourself with the related risks before undertaking these activities. Dynafit recommends that you seek 

proper training from professionals (such as mountain guides or climbing schools) before undertaking 

any mountain-related activity.  It is important to become familiar with rescue operations and how they 

are carried out safely and correctly. The manufacturer declines any responsibility in case of improper 

or wrong use. Make sure all the components in your protection equipment are certified.
This product is made in conformity with PPE Regulation (EU) 2016/425 and with Regulation 

2016/425 on personal protective equipment as brought into UK law and amended.
You can view the EU and UKCA Declaration of Conformity under www.dynafit.com.
The product  meets category II for personal protective equipment (PPE).

B INSTRUCTIONS FOR USE

Only use the product for the purpose for which it was constructed and never burden it beyond its 

limits. 

: Danger to life

: Risk of injury

: Correct use

This product protects from rock fall and impacts. It corresponds to the standard EN 12492:2012. 

Mountaineering helmets are headwear primarily intended to protect the upper part of the wearer’s 

head against hazards which might occur during activities carried out by mountaineers; In particular, 

these helmets are designed to absorb the energy produced during impact by reducing the intensity 

of the trauma suffered by the head. However, wearing a helmet cannot prevent death or permanent 

disability.
The correct use is shown in diagram B.

WARNING:

 We have not shown all possible misuses.

ADJUSTING THE HELMET
WARNING:

 A helmet can only provide optimum protection if it is properly and correctly fitted to match 

your individual head size and shape. If this is not the case, DO NOT USE THE HELMET. Swap it for 

another size or another model. A helmet that does not properly fit your head, or which is too loose, 

will significantly impair the helmet’s protective capability.
Illustration 1 - Adjusting helmet fit to your head size:
System with adjusting wheel: 
First, expand the headband to its maximum dimensions via the adjustment wheel (turn anti-clockwise) 

and put the helmet on. Then turn the wheel clockwise until the headband sits snugly to your head. To 

get the perfect fit, you can slide the headband vertically up or down at the back. 
System with adjustable band:
Loosen both tension straps around the forehead to their fullest extent and put the helmet on. Then, 

pull the tension straps closed until the headband sits snugly but comfortably on your head. For 

optimum positioning, you can slide the headband vertically up and down at the back.
Illustration 2 – Adjusting the chin strap: The chin strap should sit at the sides of your head and is 

fastened with the buckle under your chin. For a snug and comfortable fit, the strap length can be 

adjusted under your chin. To position the strap properly at the sides of your head, shift the divider 

and adjust the strap length to fit your head shape so that the strap sits below your ears on both sides. 

The straps must not cover your ears. When the buckle is closed, the chin strap should not apply any 

pressure on your Adam’s apple.
Illustration 3 - Fixing a headlamp: To fix a headlamp to your helmet, slide the headlamp’s strap 

through the flexible slots on the exterior shell or hold it in place with the elastic band on the back of 

the helmet. Position the lamp on the front of the helmet, on the forehead.
Illustration 4 – Magnetic catch: To lock: bring both parts of the catch together so that they lock in 

place against each other. A loud click informs you the magnetic catch is locked. To open: hold the 

end of the bottom part of the catch tightly and pull it firmly away from the upper part.
Plug buckle: To close: Push both buckle ends one into another so that they slot together. The plug 

buckle closes with a loud click. To open: Press the buckle laterally.
Illustration 5 – Function test: When the chin strap is fastened and the headband is flat to your head, 

ensure that the helmet is sitting level horizontally and that it cannot slip forwards or backwards.
If the helmet slips too far forwards, slide the divider backwards. If the helmet slips too far backwards, 

slide the divider towards the front.
Ensure that the buckle has closed correctly.

C SAFETY INSTRUCTIONS

Before use, carefully check each product part. Diagram C 
Always check the condition of your helmet first before using it. Check all straps, attachment parts and 

make sure that the adjustment elements on the headband function properly. 
Make sure that the helmet shape is not deformed and that there is no other visible damage. 

WARNING:

 Please note that your helmet has been designed to absorb the maximum amount of force 

during impact. This is effected by the helmet deforming, which can cause it to incur damage or be 

rendered unfit for use. However, such damage is not always visible to the naked eye. 
For this reason, the helmet must be replaced immediately following any significant impact. Examples 

of such impact are a climber fall or as a result of rock or ice fall, even if no damage is visible.
The same is also true for helmets with Multi Impact qualities.
Extreme temperatures (below -20°C/-4°F and above +35°C/95°F), cleaning materials, hydrocarbons 

and paint, solvents, adhesives/glues or stickers can all alter the physical characteristics of the helmet, 

and therefore may only be used with the manufacturer’s instructions or approval. 

WARNING

·If you are in the least bit suspicious as to the product’s saftey, you should replace it immediately. 

D LIFESPAN

The lifespan of the product is dependent on a number of factors, such as the manner and frequen-

cy of use, UV exposure, moisture, ice, affects of weather, storage conditions, and dirt (sand, salt, 

etc.).  Under extreme conditions, the lifespan can be reduced to a single usage, or even less, if the 

equipment has suffered damage (for example during transport) before ever being used. Please note: 

Products manufactured from synthetic fibres are subject to ageing even when not used. This ageing 

depends mainly on environmental conditions as well as the impact of UV light.
Dynafit explicitly recommends replacing any safety equipment (PPE equipment) after a maximum of 

10 years from the date of production, regardless of whether the product has been used regularly or 

not. Extreme and very demanding usage can even lead to a lifespan of less than one year.  

E CLEANING, STORAGE, TRANSPORT AND SERVICING

See diagram E for guidelines on correct storage and care.

STORAGE

You should store your helmet somewhere dry, cool and well ventilated, away from direct sunlight. 

Avoid storing the helmet near any heat sources, nor anywhere where it is exposed to direct or per-

sistent UV rays or extreme temperatures. Ensure that your helmet never comes into contact with 

aggressive chemicals such as battery acid, solvents or salt.

CLEANING AND MAINTENANCE 

Heavy soiling on your helmet can be washed off with mild soap but do not use any chemical cleaning 

products or solvents. Rinse your helmet thoroughly after cleaning and dry it all over with a towel. 

Do not carry out any repairs or modify your helmet yourself. Any improper modifications you make 

to your helmet can adversely affect its protective capabilities. If you have any questions regarding 

replacement parts for your helmet, please contact your Dynafit specialist dealer.
When maintaining, cleaning and disinfecting your helmet, only use products which are safe for both 

the product and its intended user.
The product may neither be modified nor repaired.

TRANSPORT

Protect your helmet from any mechanical wear or damage, solar radiation, chemicals or dirt. The 

best approach is to get a protective bag for your helmet and/or a special storage and transport con-

tainer. Your helmet is delivered in a robust box which can be used for this purpose.

F IDENTIFICATION LABELS

:

 

Manufacturer’s brand
RADICAL 2.0: Product name
Helmet for mountaineering: Product designation: Climbing Helmet
CE: Confirms adherence to the Regulation (EU) 2016/425
Notified body performing the EU type examination (module B):  

Dolomiticert Scarl (N.B. 2008), Z.I. Villanova 7/a, 32012 Longarone (Belluno) Italy

: confirms adherence to the Regulation 2016/425 on personal protective equipment as 

brought into UK law and amended.

EN 12492: The standard with which the product complies

: This confirms that the product has been manufactured in accordance with the UIAA norm.

size x cm: Size
x g: Weight
Made in xxxxx: Country of origin
xxAmmyy: Information on traceability
xx: Index (Reference to current drawing)
A: Production batch (A = first batch of the production month)
mm: Month of manufacture (01 = January)
yy: Year of manufacture (13 = 2013)

: Pictogram indicating that the instruction manual must be read.

Dynafit - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Brand, 

name and address of manufacturer
Importer: Oberalp UK LTD, Unit F1 – Intec - Parc Menai, Bangor - Wales LL57 4FG, United 

Kingdom

G GUARANTEE

Dynafit - Oberalp S.P.A. guarantees all of its products from new against defects in workmanship or 

materials, unless the product has been worn out, misused or abused as determined by our examina-

tion. This guarantee is in addition to your statutory rights which remain unaffected. Dynafit - Oberalp 

S.P.A. reserves the right to modify without notice the design and specifications of products described 

in these instructions. All weights, dimensions and sizing specifications where quoted are nominal.

Summary of Contents for RADICAL 2.0

Page 1: ...HELMET USER MANUAL ...

Page 2: ...5 A 1 A 2 2 A 3 A 4 A 4 1 A 2 2 A 3 A 4 A 4 1 A 2 2 A 3 A 3 4 A 4 3 A 3 4 A 4 1 A 2 2 A 3 A 3 4 A 4 ...

Page 3: ... 35 C 95 F 20 C 4 F 35 C 95 F 20 C 4 F MODEL SIZE SIZE RANGE A RADICAL 2 0 UNI 56 62 cm LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECHNICAL TIPS DECLARATION OF CONFORMITY A DYNAFIT COM ...

Page 4: ...duktes sind alle Bestandteile sorgfältig zu überprüfen ABBILDUNG C Überprüfen Sie vor jedem Einsatz den einwandfreien Zustand Ihres Helmes Kontrollieren Sie alle Bänder Riemen sämtliche Befestigungselemente und das einwandfreie Funktionieren des Verstellsystems am Kopfband Stellen Sie sicher dass der Helm weder deformiert ist noch andere sichtbare Schäden aufweist WARNUNG Bitte beachten Sie dass d...

Page 5: ...ETY INSTRUCTIONS Before use carefully check each product part Diagram C Always check the condition of your helmet first before using it Check all straps attachment parts and make sure that the adjustment elements on the headband function properly Make sure that the helmet shape is not deformed and that there is no other visible damage WARNING Please note that your helmet has been designed to absor...

Page 6: ...ti Assicuratevi di aver agganciato la fibbia correttamente C INDICAZIONI DI SICUREZZA Prima di qualsiasi utilizzo del prodotto occorre controllare in modo accurato tutti i suoi componenti FIGURA C Verificate che lo stato del vostro casco sia perfetto prima di ogni utilizzo Controllate ogni fascetta cinghia tutti gli elementi di fissaggio e il perfetto funzionamento del sistema di regolazione della...

Page 7: ...arrière si le casque glisse trop en direction de la nuque déplacez les dividers vers l avant Assurez vous que la boucle se ferme correctement C MESURES DE PRÉCAUTION Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation ILLUSTRATION C Assurez vous du bon état de votre casque avant chaque utilisation Contrôlez toutes les sangles et autres éléments de fixation ai...

Page 8: ... frente Asegurar que la hebilla se cierra correctamente C INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de usar comprobar con atención todas las partes del producto IMAGEN C Antes de proceder a su uso asegúrese de que el casco se encuentre en perfecto estado Compruebe todas las cintas elementos de cierre y asegúrese que los elementos de ajuste de la cinta de la cabeza funcionen perfectamente Asegúrese de que e...

Page 9: ...te bezvadný stav přilby Zkontrolujte všechny pásky řemínky veš keré upevňovací prvky a bezvadné fungování nastavovacího systému na hlavovém pásku Přesvědčte se že přilba není ani deformovaná ani nevykazuje jiná viditelná poškození VÝSTRAHA Upozorňujeme že přilba je konstruována tak aby v případě nárazu pohltila maximální množství energie Pohlcení energie zajišťuje deformace přilby která může zapří...

Page 10: ...eg róla hogy a pántokon található igazítási elemek megfelelően működnek Győződjön meg róla hogy a sisak formája nem változott és hogy a sisakon nem észlelhető semmi lyen látható kár FIGYELEM Tudnia kell hogy a sisakot az ütközés esetén keletkező maximális erő tompítására tervezték Ennek megfelelően a sisak deformálódhat rongálódhat és alkalmatlanná válhat további használatra A kárt nem mindig lehe...

Page 11: ...e gesp goed gesloten is C VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Voor elk gebruik van het product moeten alle onderdelen zorgvuldig worden gecontroleerd Afbeelding C Controleer telkens voor u de helm gebruikt of er ook wat aan de helm mankeert Controleer alle ban den riemen alle bevestigingselementen en het probleemloze functioneren van het verstelsysteem op de hoofdband Controleer of de helm geen deuken of ande...

Page 12: ...NA NAVODILA Pred vsako uporabo izdelka preverite vse njegove sestavne dele SLIKA C Pred uporabo čelade vedno najprej preverite njeno stanje Preverite vse trakove pritrdilne elemente in se prepričajte da nastavni elementi na traku okrog glave delujejo brezhibno Preverite ali oblika čelade ni morda deformirana in ali ni drugih vidnih poškodb OPOZORILO Prosimo pomnite da je vaša čelada zasnovana tako...

Page 13: ...tav vašej prilby Skontrolujte všetky pásy remienky všetky upevňovacie prvky a bezchybné fungovanie nastavovacieho systému na čelovom páse Ubezpečte sa že prilba nie je deformovaná a neobsahuje iné viditeľné poškodenie VÝSTRAHA Pamätajte že prilba bola vyrobená za účelom absorbovania maximálneho množstva energie v prípade nárazu Pri absorbovaní energie nastane deformácia ktorá môže viesť k poškode ...

Page 14: ...rzed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana Rysunek C Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić jego stan Należy sprawdzić wszystkie paski ele menty mocujące oraz przetestować sprawność działania elementów odpowiedzialnych za regulację Należy skontrolować czy kask nie jest odkształcony i czy nie jest w żaden sposób uszkodzony OSTRZEŻENIE Należy zwrócić uwagę że kask został zapr...

Page 15: ...етали крепления а также убедитесь в правильной работе всех регулировочных элементов на ремешке Убедитесь в том что каска не деформирована а также проверьте поверхность на наличие види мых повреждений ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Помните что в случае удара конструкция каски должна амортизировать как можно большую силу удара Это приводит к деформации каски вследствие чего она может стать непригодной и опасной для...

Page 16: ...機能しているか確認してくださ い ヘルメットが変形していないか また目に見える損傷がないか確認してください 警告 本ヘルメットは衝撃に対して最大限のショックを吸収するようデザインされていま す ヘルメットの変形によりその機能が損なわれ ヘルメットが損傷したり使用に適さな くなる可能性があります ただし そのような不具合が肉眼では識別できない場合もありま す そのため クライミング中の滑落や岩 氷の落下などによってヘルメットが強い衝撃を受け た後は 目に見える損傷がなくてもすぐにヘルメットを交換してください これは マルチインパクト のヘルメットでも同様です 極度の温度 摂氏 20度 華氏 4度以下および摂氏35度 華氏95度以上 洗浄剤 炭化水 素 ペンキ シンナー 接着剤 のり シールなどはすべてヘルメットの物理的特性を変え る可能性があります 製造者による指示や許可に従がってのみご使用...

Page 17: ...ning BILD C Kontrollera alltid att hjälmen är i perfekt skick före användning Kontrollera alla band remmar alla fästdelar och säkerställ att justersystemet på huvudbandet fungerar perfekt Säkerställ att hjälmen inte är deformerad och att det inte finns några synliga skador på den VARNING Observera att din hjälm har utformats för att absorbera maximalt med energi Detta sker genom deformation vilket...

Page 18: ...efæstigelseselementer og at hovedbåndets indstillingssystem fungerer fejlfrit Kontroller at hjelmen ikke er deformeret eller har andre synlige skader ADVARSEL Vær opmærksom på at hjelmen er konstrueret så den i tilfælde af et fald kan absorbere en maksimum af stødenergien Dette sker ved deformation som kan medføre at hjelmen bliver beskadiget eller ødelagt Dette kan ikke altid ses med det blotte ø...

Page 19: ...inkä seurauksena kypärän muoto voi muuttua alentaen sen suojauskykyä tai tehden sen käyttökelvottomaksi Vauriot eivät kuitenkaan aina ole näkyviä Tästä syystä kypärä on vaihdettava välittömästi esimerkiksi kiipeilijän putoamisen tai kivien tai jään pudotessa kypärään vaikka vauriot eivät olisikaan näkyvissä Äärimmäiset lämpötilat alle 20 C 4 F ja yli 35 C 95 F maali liuottimet liimat tai tarrat vo...

Page 20: ...deformert eller har andre synlige skader ADVARSEL Vær oppmerksom på at hjelmen er konstruert for å absorbere maksimal energi i tilfelle støt Dette skjer gjennom deformering som kan skade eller ødelegge hjelmen men som ikke alltid er synlig for det blotte øye Derfor må hjelmen byttes ut umiddelbart etter et hardt støt for eksempel et fall eller stein isfall selv om du ikke kan se noen ytre skader E...

Page 21: ...DYNAFIT Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy DYNAFIT COM RN 134696 0522 ...

Reviews: