background image

1.   Le siège de toilette doit être en position abaissée 
 

pour l’utilisation. Négliger cette instruction peut  

 

 

causer le bris du fauteuil d’aisance et possiblement  

 

des blessures.

2.   N’installez PAS le fauteuil d’aisance avant d’avoir  
 

lu et compris ces instructions d’assemblage et  

 

 

d’utilisation. Si vous ne comprenez pas ces instructions,  

 

communiquez avec votre revendeur ou un technicien  

 

professionnel avant de procéder à l’assemblage. Le  

 

non-respect de cette consigne peut provoquer un bris  

 

de l’équipement ou des blessures.

3.   Inspectez toutes les pièces et assurez-vous qu’elles 
 

n’ont pas été endommagées pendant le transport.  

 

Si vous notez de tels dommages, N’UTILISEZ PAS cet 

 

équipement. Communiquez avec le revendeur ou le  

 

 

livreur pour connaître la marche à suivre.

4.  Assurez-vous que les boutons à ressort qui permettent  
 

d’ajuster la hauteur sont complètement sortis, au  

 

travers de leur encoche respective, le même sur les  

 

quatre pattes. Ceci garantit que les pattes sont bien  

 

verrouillées et qu’elles ont la même hauteur.

5.   Assurez-vous que TOUTES les vis, TOUS les écrous 
 

et/ou boulons sont bien serrés.

6.   Vérifiez que les embouts de caoutchouc ne sont pas  
 

fendus, usés ou absents. Remplacez immédiatement  

 

tous les embouts qui présentent ces signes.

7.   Les quatre pattes et leur embout de caoutchouc  

 

 

DOIVENT toucher au sol simultanément, 

 

en tout temps.

8.   Les utilisateurs physiquement faibles doivent utiliser  
 

cet équipement sous supervision, ou avec l’aide  

 

d’une tierce personne.

précautions supplémentaires

garantie à vie,  

limitée

Ce produit Drive est est garanti exempt de tout défaut de 
matériau, de fabrication ou de main d’oeuvrepour la vie du 
product pour l’acheteur de consommateur original.

Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité 
rigoureuses et inspecté avant de qui ter l’usine. Cette garan-
tie à vie limitée, est un témoignage de la confiance que 
nous portons  
aux matériaux, à la main d’oeuvre, ainsi qu’ aux procédés 
de fabrication requis pour produire nos appareils afin qu’ils 
puissent vous assister de manière fiable et sécuritaire pen-
dant de  
nombreuses années.

Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas d’usage 
inapproprié de l’appareil, en cas de négligence ou d’usure 
normale. Cette garantie ne couvre pas les pièces qui, de 
par leur nature, ont une durée de vie plus courte, tel que 
les embouts de caoutchouc, poignées de mousse, roues et 
pneus, qui doivent être périodiquement remplacés. 

Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garantie, 
veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé de produits 
Drive.

© 2014 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.

Drive est une marque de commerce de Medical Depot, Inc.

Port Washington, NY 11050  USA  Fabriqué en Chine

Capacité de poids de 350 lbs (158 Kg)

Summary of Contents for 822383549170

Page 1: ...folding steel commode inodoro de acero plegable siège d aisance en acier pliant item RTL11158KDR www drivemedical com www drivemedical com Rev 1 04 03 15 Rev 1 04 03 15 ...

Page 2: ...e 2 over the receptacle located on the back of the commode frame 3 Secure bucket frame in place by inserting the front cross brace into the receptacles located on the front of the commode frame The push buttons will click in place when they are secure 4 Turn the frame upside down Insert the legs 3 into each receptacle by depressing the push pins and sliding into place The push buttons will click i...

Page 3: ...g legs adjusting leg height 5 Turn the commode right side up Insert the backrest 4 into the receptacles located on the back of the commode frame by depressing the push pins and sliding into place The push buttons will click in place when they are secure Note The angle of the backrest should face outwards 6 Attach the toilet seat 5 and cover 6 to the back of the frame The toilet seat hooks should f...

Page 4: ...e in China 1 Toilet seat must be in down position before use Failure to do so may result in breakage of commode and possible injury 2 Do NOT install commode without first reading and understanding this assembly and instruction sheet If you cannot understand these instructions contact a healthcare dealer or technical professional before attempting to install Otherwise injury or damage may occur 3 I...

Page 5: ...receptáculo ubicado en la parte trasera del armazón del asiento del inodoro 3 Asegure el armazón del balde al introducir el refuerzo transversal dentro de los receptáculos ubicados en la parte frontal del armazón del asiento del inodoro Los botones a presión harán clic al colocarse de forma segura en su lugar 4 Voltee el armazón al revés Introduzca las patas 3 dentro de cada receptáculo presionand...

Page 6: ...inodoro armado 5 Voltee y coloque el asiento del inodoro en su posición normal Introduzca el respaldo 4 dentro de los receptáculos ubicados en la parte trasera del armazón del asiento del inodoro presionando las clavija de presión y deslizándolo en su lugar Los botones a presión harán clic al colocarse de forma segura en su lugar Nota El ángulo del respaldo deberá estar apuntando hacia afuera 6 Fi...

Page 7: ...pón o reemplácelos todos si tienen imperfecciones 7 Todos los cuatro tapones de las patas DEBEN de tocar el piso simultáneamente en todo momento 8 Los usuarios con fuerza física limitada deben ser supervisados o ayudados por alguien precauciones adicionales garantía limitada de por vida Su producto marca Drive está garantizado de por vida del producto por el comprador consumidor original de no ten...

Page 8: ...het qui se trouve sur le cadre du seau 2 par dessus le réceptacle situé à l arrière du cadre du siège d aisance 3 Fixez le cadre du seau en place en insérant les entretois es avant dans les réceptacles situés à l avant du cadre du siège d aisance Assurez vous que les boutons à ressort cliquent dans les encoches 4 Tournez le cadre à l envers Enfoncez les boutons à ressort et faites glisser les pied...

Page 9: ...sont bien verrouillées ajuster la hauteur des pattes 8 Siège d aisance assemblé 5 Remettez le siège d aisance à l endroit Enfoncez les boutons à ressort et faites glisser les le dossier 4 dans les réceptacles situés à l arrière du cadre du siège d aisance Assurez vous que les boutons à ressort cliquent dans les encoches Note Le dossier devrait être incliné vers l extérieur du siège 6 Fixez le sièg...

Page 10: ...attes et leur embout de caoutchouc DOIVENT toucher au sol simultanément en tout temps 8 Les utilisateurs physiquement faibles doivent utiliser cet équipement sous supervision ou avec l aide d une tierce personne précautions supplémentaires garantie à vie limitée Ce produit Drive est est garanti exempt de tout défaut de matériau de fabrication ou de main d oeuvrepour la vie du product pour l achete...

Reviews: