DRIESCHER
WEGBERG
12
MINEX
®
-C ABS zero
(DE-EN)
ABS im Anschlussbereich:
-
Optimaler Personen-, Sach- und Umwelt-
schutz
-
Keine
Druckwelle auf umgebende Stations-
bauteile
ABS in the cable connection compartment:
-
optimum protection of persons, objects and
environment
-
no
pressure wave to the substation
In der Rückwand des Kabelanschlussraumes befindet
sich eine Sensorklappe. Bei einem Störlichtbogen im
Kabelanschlussraum wird die Sensorklappe durch die
entstehende erste Druckwelle aktiviert und löst über
einen Bowdenzug die vorgespannten Erdungsschal-
ter aus.
There is a sensor flap in the rear wall of the cable con-
nection compartment. In case of an arc in the cable
connection compartment, this flap is activated caused
by the arising first pressure wave and the pre-loaded
earthing switches are operated via a Bowden wire,
Sensorklappe mit Bowdenzug
Hinweisschild Berühren
verboten
Sensor flap with Bowden wire
label Do not touch
Um eine unsachgemäße Auslösung des Anti-Berst
Systemes zu verhindern, ist die Sensorklappe mit
dem Verbotszeichen – „Berühren verboten“ gemäß
DIN 4844-2 DGUV Vorschrift 9 versehen.
In order to avoid an improper activation of the anti-
burst system, the sensor flap shows the prohibition
sign to DIN 4844-2 DGUV standard 9 “Do not touch”
Ein versehentliches Auslösen des
DRIESCHER-ABS
®
durch den Bediener, ist
unter normalen Arbeitsbedingungen nicht
möglich.
An unforeseen activation of the
DRIESCHER-ABS
®
is not possible under
normal working conditions.
Sollte es dennoch zu einem Auslösen des
ABS
kom-
men, nehmen sie Kontakt zu unserem Kundendienst
auf.
Das Ansprechen des
ABS
wird über einen Blitzpfeil in
der Frontblende der Schaltanlage angezeigt.
However, should same happen notwithstanding the
above, so please contact our customer service.
The
ABS
operation can be noticed via high-voltage
flash at front cover of the switchgear.
© DRIESCHER • WEGBERG
© DRIESCHER • WEGBERG