
DRIESCHER
WEGBERG
10
KSP2132
Stationsgehäuse
Das Gehäuse der Kunststoff-Schwerpunktstation
Typ KSP2132 besteht aus einem verschraubten,
korrosionsbeständigen Aluminiumgerüst, das mit
glasfaserverstärktem Polyester verkleidet ist.
Es besteht aus:
-
einer Fundamentwanne aus wasser- und öldich-
tem Stahlbeton B35
-
einem abnehmbaren Dach
-
einer festen Lüftungsblende
-
einer von außen zu öffnenden Lüftungsblende
zur Öffnung des Transformatorraumes
-
Türen zum Mittelspannungsraum und Nieder-
spannungsraum
Standardfarbe Olivgrün (RAL 6003)
Sämtliche Verbindungselemente des Gehäuses sind
korrosionsbeständig (Edelstahl).
Station housing
The housing of the polyester substation type
KSP2132 consists of a screwed, corrosion-resistant
aluminium frame that is covered with glass-fibre
reinforced polyester.
It consists of:
-
a foundation trough made of water- and oil-proof
concrete B35
-
a removable roof
-
a fixed ventilation cover
-
a ventilation cover to open the transformer com-
partment that can be opened from the outside
-
doors to medium voltage and low voltage com-
partment
Standard colour shade olive green (RAL 6003)
All connecting elements of the housing are corrosion
resistant (high-quality steel).
Die Türen zu den MS- und NS- Räumen sind mit je
zwei Scharnieren angeschlagen. Sie haben
Schwenkhebelverschlüsse aus Metall, vorgesehen
für den Einbau von Profilzylindern mit einem
Schließwinkel von 45 ° oder 90 °. Die Profilzylinder
sind durch Regenschutzkappen abgedeckt.
-
Die Zylinder gehören nicht zum Lieferumfang.
Die Türen zum MS- und NS-Raum besitzen eine 4-
fach-Verriegelung. Alle Türen können sowohl links,
als auch rechts angeschlagen werden. Die Türen
sind bei 90 ° und 135 ° Öffnungswinkel rastbar.
The doors of the MV- and LV- compartments are
hinged each with two hinges. They have lock-and
release levers made of metal, designed for the use of
profile cylinders with a closing angle of 45° or 90°.
The profile cylinders are covered with rain protection
caps.
-
The profile cylinders are not part of the delivery.
The doors to MV- and LV-compartment have a
quadruplicate interlocking. All doors can either be
hinged at the left or right side. The doors can be
arrested at an opening angle of 90° and 135°.
Bei einem nachträglichen Wechsel der Tür-
anschläge sind die Warnschilder auf den
Türen vertauscht!
With a later change of the door hinges, the
warning labels are interchanged.
Schutzart:
MS- und NS– Raum:
IP 54
Transformatorraum:
IP 33 DH
Die Stationen können komplett ausgerüstet an der
Fundamentwanne angehoben und transportiert wer-
den.
Sämtliche installierte Metallteile sind elektrisch lei-
tend miteinander verbunden. Sie werden an einem
zentralen Erdungspunkt im NS-Raum geerdet.
Im MS- und /oder NS-Raum kann eine, über Tür-
kontakt schaltbare Leuchte (Option) eingebaut wer-
den.
Die Stationen wurden erfolgreich einer Störlichtbo-
genprüfung mit einem Kurzschlussstrom von 20kA
1s unterzogen und besitzen die Störlichtbogenquali-
fikation IAC AB 20kA 1s.
Protection degree:
MV- and LV-compartment:
IP 54
transformer compartment:
IP 33 DH
The completely equipped station can be lifted and
transported at the foundation trough.
All installed metal parts have electrically conductive
connections. They are earthed at a central earthing
point in the LV-compartment.
In the MV- and/or LV-compartment a lamp (option)
can be installed that is switchable via door contact.
The stations have successfully passed an internal arc
test with a short-circuit current of 20kA 1sec. and
have the internal arc classification IAC AB 20kA 1s.